Rovus NANO ROBOTIC VAC Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
NANO ROBOTIC VAC
MODEL NO.: BL517
USER MANUAL
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
2
(EN) PICTURES / (AL) FOTOGRAFIN / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (BIH) SLIKE / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK /
(KS) FOTOGRAFIN / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ / (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI / (RS)
SLIKE / (RU) РИСУНКИ/ (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY / (UA) МАЛЮНКИ
EN....................................................................5
AL...................................................................11
BG..................................................................18
BIH...................................................................26
CZ...................................................................33
EE...................................................................40
HR...................................................................46
HU...................................................................54
KS...................................................................61
LT...................................................................68
LV...................................................................75
MD...................................................................81
ME...................................................................88
MK...................................................................94
PL...................................................................102
RO...................................................................109
RS...................................................................115
RU...................................................................122
SI...................................................................130
SK..................................................................137
UA..................................................................144
EXPLANATION OF MARKINGS...............................153
Picture 1
a b c d
e f g h
i j
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
P
S
Q
R
O
Picture 2
Picture 3
A
B
C
D
F
G
E
V
Ⅶ Ⅷ
G
Q
R
Picture 4
Picture 5
3
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
For the up-sell version only
Picture 6 Picture 7 Picture 8
2
1
Picture 9
1 2
Start/Pause
1 2
Start/Pause
1 2
Re-charge
1 m
1 m
2 m
Picture 10 Picture 11
Picture 12 Picture 14Picture 13
Picture 15 Picture 16
4
X
X
12
h
a.
c.
f. g. h.
d. e.
b.
1
1
2
3
2
C20b
20c20d
20a
A
B
Picture 17 Picture 19Picture 18
Picture 20 Picture 21
Picture 22
Picture 23 Picture 24
5
a. b.
c. d. e.
f. g.
1
1
2
4
3
2
1
2
Picture 25
EN
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
1. This device is intended for household and indoor use only.
2. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use, while replacing
accessories or during cleaning.
3. When charging the device, power switch must be in ON position.
4. This device can be used by children aged from 8 years and above as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are
older than 8 and supervised.
5. Keep the device and its cord out of reach of children less than 8 years old.
6. Do not attempt any modication or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by
appropriately qualied technician.
7. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may cause
personal or property hazards or injuries.
8. Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette ends or other similar items.
9. Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids, aerosols or their vapors.
10. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged, left outdoors
or dropped into water, do not use it.
11. Do not use the appliance to clean animals or people.
12. Regularly remove blockages caused by dust, u, hair etc. because they greatly reduce device’s suction
power and/or general performance.
13. Ensure that the product is properly disposed in accordance with local laws.
14. Before use, place the charging station on hard, at, stable and dry surface.
15. Plug in power supply that corresponds to the rated one on product/charger only. In case of misusage power
supply or device failure may occur.
6
16. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery
pack; never use the charger with another device or attempt to charge this product with another charger.
17. If the supply cord is damaged, it must be replaced immediately by authorized and qualied person only.
18. Turn o the device when not in use and before servicing.
19. Do not allow to be used as a toy.
20. Do not immerse in water or liquid.
21. Do not touch the power cord, plug or charging station with wet hands.
22. Do not allow clothes or part of body to be drawn into the product or around wheels.
23. Do not Use the device to transport anything, especially heavy objects.
24. Do not use this product in wet or moist environment e.g. bathroom or laundry.
25. Clear the oor of all fragile objects, such as glasses, lamps and lanterns, and the objects that drape o the
side brush and suction inlet, such as cable, paper or curtain.
26. Rotating parts pose entrapment risk. Keep clear.
27. To avoid any incidents, all the people in the house should be aware when this product is on.
28. When dustbin is full, empty it before further use.
29. Use this product in temperatures from 5 ºC to 35 ºC.
30. Do not use this product in high-temperature environment or under strong sunlight for a long time.
31. Never leave weak or empty batteries in the device – especially if you suspect it will not be used for several
months. Use the correct size and type of battery specied by the manufacturer and installed in accordance
with polarity (+ and terminals) marked on the device. Do not mix old and new batteries, batteries of dierent
brands, or batteries of dierent types (alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium))
in the same device as this may cause the batteries to leak. Rechargeable batteries must be removed before
being recharged. Do not recharge non-rechargeable batteries. Battery replacement and/or recharging should
be done only by adults. Always keep all batteries in a safe place away from children and pets. Store new
batteries, in their original packaging, in a dry place and at normal room temperature until ready to use and
dispose of used batteries in accordance with your local law. Do not store device with batteries in very warm
places as this could result in reduced battery performance and/or battery leakage. Battery acid and leakage
can cause personal injury and/or damage to the product and/or surrounding property. If battery leakage
occurs, thoroughly wash any aected skin, making sure to keep battery acid away from eyes, ears, nose and
mouth. Immediately wash any clothing or other surface that came into contact with leaked battery acid.
32. Do not use this device when it is in areas higher than present adult height (e.g. attic) to prevent the device
from falling down and injuring people!
33. Please refer to below paragraphs about details on cleaning, settings and accessories.
34. Although the device has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
1. PARTS
Main unit set includes (see PICTURES, Picture 1)
Item Description Quantity
a Main unit 1 f Side brush 4
b Charging station 1 g HEPA lter 1
c Charger 1 h Brush cleaner 1
d Dust container 1 i Cleaning brush 1
e Magnetic strip 1 j Remote controller 1
Parts – main body diagram (see PICTURES, Picture 2)
A = Bumper (with bumper lens)
B = Power button with indicator
C = Wi-Fi button/indicator
D = Laser navigation
E = Wall sensor
F = Power switch
G = Rolling brush & cover
H = Side brush
I = Charging contacts
J = Front wheel
K = Side brush
L = Battery cover
M = Wheel
N = Charging socket
O = Power switch
P = Wheel
Q= Main unit
R = Dust (& water*) container
S = Anti-drop sensor
7
Parts – dust container (see PICTURES, Picture 3)
A = Filter housing
B = Sponge lter
C = HEPA lter
D = Dust container bottom
E= Dust container top F = Filter housing ap
G = Missing lter safety latch
Parts – water container(see PICTURES, Picture 4)cleaning char
= HEPA lter
= Sponge lter
= Filter housing
= Dust container ap
= Dust container top
= Dust container bottom
= Dust container latch
= Water tank
Parts – cleaning parts (see PICTURES, Picture 5)
G = Rolling brush & cover
Q = Main unit
R = Dust container
Parts – charging station (see PICTURES, Picture 6)
A = Indicator
B = Charging contacts
C = Charging socket
Parts – remote controller (see PICTURES, Picture 7)
1. = Display
2. = Home (to charging station)
3. = Direction buttons
4. = Water intensity* (for wet mopping only )
5. = Location
6. = Timer
7. = Power button
8. = Suction power
*Mopping set (sold separately) includes (see PICTURES, Picture 8)
1 = Dust & water container
2 = Mopping cloth (2 pcs)
2. BEFORE USE
•
Take out the product and the components, remove all packaging materials, locate all the parts and check for possible damage on any of them.
•
Please charge the device for at least 12 hours during the rst charging.
•
Install two AAA type batteries (not included) into the remote controller (according to the instructions inside the battery compartment) before use.
3. USAGE
Turn on the device by pressing the power switch on the side of the main unit.
Power button indicator will start to ash white slowly and “System rebooting. Please wait.” will be heard.
After few seconds the power button indicator will stay lit and “Robot stand-by.” will be heard. Your device is ready to operate.
3.1. APP Connect (application setup)
Step 1: Download the “Studio Moderna HOME” application by scanning QR code at the bottom of the device or search in Google play (for Android users) or App store (for iOS users).
Step 2: Connect the robot to your Wi-Fi by following instruction by the app.
Add devices
Select “Rovus Nano Robotic Vac” in Small Home Appliances Item.
Wi-Fi Connection
NOTE: There are two ways for Wi-Fi connection: EZ and AP Mode
EZ Mode: By default. After the robot is turned on in stand-by mode, it will enter into EZ mode directly (Wi-Fi indicator blinking rapidly in blue and “Wi-Fi reset” and “Start smart linking”
will be heard). Follow the steps in app and during the connection “Wi -Fi connecting, please wait” will be heard and the Wi-Fi indicator will start blinking slowly in blue. After successful
connection to the Wi-Fi “Wi-Fi connected” will be heard and the Wi-Fi indicator will stay lit in blue.
NOTES: If connection to the Wi-Fi fails “Wi-Fi connection failure” will be heard and the Wi-Fi indicator will start blinking slowly in red. In this case please repeat the above steps.
If the robot is turned o during AP mode Wi-Fi resetting status; when it is turned on again, it will enter into AP mode directly after standby mode and “Wi-Fi reset” as well as “Start Access
Point linking” will be heard.
AP Mode: In EZ mode, press and hold the Wi-Fi button on the main unit for 5 seconds to enter into AP mode (see PICTURES, Picture 9): “Wi-Fi reset” and “Start Access Point linking” will
be heard (the Wi-Fi indicator will blink rapidly in blue)
Select AP Mode to connect Wi-Fi by following the steps in app (during the connection “Wi-Fi connecting, please wait” will be heard),and the Wi-Fi indicator will blink slowly in blue
After successful connection to the Wi-Fi (“Wi-Fi connected” will be heard) the Wi-Fi indicator will stay lit in blue.
NOTE: If connection to the Wi-Fi fails, “Wi-Fi connection failure” will be heard and the Wi-Fi indicator will blink slowly in red. In this case please repeat the above steps.
3.2. Robot Standby
Turn on the power switch at the side of device and wait for its indicator to stay lit white, the device will go in standby mode.
3.3. Start Cleaning
Press the power button on the main unit or remote controller or “Start” button in the app, for the device to start cleaning (“Start Cleaning” will be heard) (see PICTURES, Picture 10).
3.4. Stop Cleaning
Press the power button on the main unit or remote controller, or “Pause” button in the app, for the device to stop cleaning (“Stop Cleaning” will be heard) (see PICTURES, Picture11).
3.5. Auto-charging (see PICTURES, Picture 12).
When the device runs out of power (“Low battery, returning to charging station” will be heard) and look for the charging station automatically. It will continue to clean the remaining area
if not yet completed after the charging.
NOTE: In extreme cases direct sunlight (or certain obstacles) can reduce or prevent the device to locate charging station. Avoid positioning charging station in places with direct sunlight
or in hard to reach places (see PICURES, picture 15).
3.6. Schedule setting operation
In standby or charging status, press “Schedule” button in the app to set up schedule according to instructions, and device will start cleaning on scheduled time (see PICTURES, Picture
8
13). When nished schedule setting or canceling it, the “Scheduling conrmed” will be heard.
NOTES:
•
When the device connects with the app, its system time will synchronize with your mobile phone’s time automatically.
•
Once the cleaning time schedule setting is conrmed, device will start cleaning automatically every day at the scheduled time.
•
If the robot is turned o, its schedule will be reset. In order to keep device’s schedule, keep it in standby mode and on charging station; otherwise new schedule setting might be
needed.
3.7. LED indication (see PICTURES, Picture 14)
Power button indicator
Indicator’s status Indicator’s pattern Explanation
Blink slowly in white Starting up / charging
White light lit Standby / charging completed
Blink slowly in red Low power
Blink rapidly in red Error
Wi-Fi indicator
Indicator’s status Indicator’s pattern Explanation
Blink rapidly in blue Wi-Fi setting completed
Blink slowly in blue Wi-Fi connecting
Blue light lit Wi-Fi connected
Blink slowly in red Connection failure
BATTERY CHARGING
Charging Station Placement
Step 1: Place charging station against the wall, clear of any obstacles about 1 meter on both sides and 2 meters in front of the station (see PICTURES, Picture 15).
NOTE: If device is turned o, turn on the robot by pressing the power switch rst before charging.
Charging options:
Option 1: Insert the charger into the power supply and its power cable into the main unit’s charging socket.
Option 2: Press “home” on remote controller or
Option 3: Press “Re-charge” button in the APP or
Option 4: Press the power button on the main unit twice to send robot looking for the charging station. “Start charging” will be heard as power button indicator will start blinking slowly while
the device will start to charge. After nished charging “Charging Complete” will be heard and the power button indicator will stay lit in white.
NOTES:
•
In standby or working status, the device will look for charging station automatically when battery power gets low or after done cleaning. After being recharged it will continue cleaning.
•
If robot fails to nd or runs out of power before arriving the charging station “Battery low, robot is shutting down” will be heard and shut down within three minutes will follow.
REMOTE CONTROLLER
Remote controller uses two 1,5 V AAA batteries (not included). Make sure to install the batteries according to instructions in the battery compartment.
NOTE:
•
When you use the remote controller, aim it towards the device (robot).
•
If you use the remote near the charging station, the robot may not recognize the command and may not work.
•
Remove the batteries if the remote controller will be left unused for a prolonged time.
•
Manual direction control of the device works only when the device is stand-by mode.
CLEANING MODES
There are dierent cleaning modes available to meet various requirements.
Automatic Cleaning Mode
In standby status, press power button on main unit or remote controller or press “Start” on app. Device will enter in automatic cleaning mode and start along the wall as it prepares to clean
of a 4X4 m2 area with zig-zag mode, and then after that moves to next 4X4 m2 area (see PICTURES, Picture 16).
Silent Cleaning Mode
It is in Setting > Suction Power > Silent, that the device will enter low noise cleaning mode. Other option is to press suction power button on remote control to reach 1 (Silent cleaning mode).
In this mode, device will go in “Silent Mode”, slowing down its moving speed and main brush rotating speed while decreasing its vacuum power to minimize the noise level (see PICTURES, Picture 17).
Standard Cleaning Mode
It is in Setting > Suction Power > Standard; the robot will enter standard cleaning mode. Other option is to press suction power button on remote control to reach 2 (Standard cleaning mode).
9
In this mode, device will go in “Standard Mode” and then it will clean in normal speed and the main brush in normal rotating speed.
Max Cleaning Mode
It is in Setting > Suction Power > Max, the robot will enter powerful cleaning mode. Other option is to press suction power button on remote control to reach 3 (Max cleaning mode).
In this mode, device will go in “Max Mode”, and then it will slow down its speed and increase its vacuum power and speed up the main brush rotation for deep cleaning.
Target Area Cleaning
Based on the existing complete map of living space, press “Target Area” on the mapping page of app, chose the size and location of a target area, and conrm it to start cleaning. Device
will go straight for cleaning the target area (see PICTURES, Picture 18).
Forbidden Area Setting
Based on the existing complete map of living space, press “Forbidden area” on the mapping page of app, chose the size and location of the forbidden area, and conrm it and start
cleaning. Device will clean the remaining area of the house except for the forbidden area (see PICTURES, Picture 19).
Magnetic strip or virtual wall (in app.)
Use the magnetic strip provided or “virtual wall” function in app. to limit a certain zone, to which the robot will not be able to access and clean.
For example, place the magnetic strip along door’s frame bottom in order to forbid the robot from crossing to a room.
Rooms editing
After nished scanning, the map can be merged or divided into dierent areas, you can name the room per your preference.
Merge: Selecting the two rooms nearby and press “Merge”, then the rooms will be merged into one area which you can rename. Divide: Select one room and draw a split line in the room
to divide it two separate areas that you can rename.
Target room
Select any room in the app for the device to clean (rst/only).
4. MOPPING SET* (cross set available separately)
Installation of dust & water container
(See Picture 20: A = handle; B = dust container; C = water tank)
Step 1: Lift the dust container from water tank, by grabbing the handle (see PICTURES, Picture 20a).
Step 2: Lift water tank rubber plug, ll up the water tank with water (see PICTURES, Picture 20b) and reposition the plug by pressing it down.
Step 3: Reposition the dust container in the water container.
Step 4: Slide assembled water tank into main unit (see PICTURES, Picture 20c).
Step 4: Align and press the mop cloth to the bottom of water tank. (see PICTURES, Picture 20d).
NOTE: Do not add any cleaning agents or scents to the water to prevent potential damage to the device or cleaned surface.
Mopping mode
Select “Mopping” in app, the device will carry out a cleaning cycle in edge and zig-zag mode, moving forward and then backwards consecutively, simulating a scrubbing movement.
NOTES:
1. Please use the mopping mode only when Dust & water container is installed and lled with water.
2. During operation, select the water quantity on remote control (3-high, 2 medium,1 low level) or press Water quantity in app to select high/medium/low/closed
ALEXA & GOOGLE ASSISTANT VOICE CONTROL
Alexa voice control
Link Amazon Alexa by following instructions in app, use Amazon Alexa to voice control your robot. You can control your robot by the following commands:
Function Voice Command Instruction Explanation
Cleaning ON/OFF switch Alexa, turn on <Device name> Device starts cleaning
Alexa, turn o <Device name> Device stops cleaning
Recharge Setting Alexa, set <Device name> to dock Device goes to charging station
Google Assistant Voice Control
Link Google Assistant by following the instructions in app, use Google Assistant to voice control your device. You can control your device by the following commands:
Function Voice Command Instruction Explanation
Cleaning ON/OFF Switch OK Google, turn on <Device name> Device starts cleaning
OK Google, turn o <Device name> Device stops cleaning
Pause/Resume OK Google, pause <Device name> Device pauses cleaning
OK Google, resume <Device name> Device continues cleaning
Recharge Setting OK Google, set <Device name> to dock Device goes to charging station
NOTE: Rovus Nano Robotic Vac is the default device name in app, you can revise the device name according to your preference. Please note the device name in the voice command for
Alexa and Google assistant should be the same one that you set in app.
For example, if the device name is <Robotic Vac>in app, the start cleaning command in Alexa will be “Alexa, turn on <Robotic Vac>”; the start cleaning command in Google assistant will
be “Ok Google, turn on <Robotic Vac>”
5. CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning side brushes
Clean the side brushes when they become dirty. Replace it/them if it/they are damaged. The maximum suggested life span of the side brush is 6 months of regular use.
Cleaning dust container and lters
Empty and clean the dust container after each usage following the steps below:
Step 1: Press and hold the button of dust container (1) while you pull it out (2) (see PICTURES, Picture 21a).
Step 2: Take out the dust container and press the button (see PICTURES, Picture 21b).
Step 3: Open the dust container (1) and press on the lter housing ap (2) to open it (see PICTURES, Picture 21c).
Step 4: Lift out the lter housing and take out the lters to clean or replace (HEPA) them (see PICTURES, Picture 21d).
Step 5: Empty the dust container into trash (see PICTURES, Picture 21e).
Step 6: Wash dust container and lter housing’s mesh using tap water, shake o sponge lter and clean HEPA lter with cleaning brush (provided). Avoid washing sponge and HEPA lters
under water (see PICTURES, Picture 21f).
10
Step 7: Dry thoroughly all the parts before, reassembling and repositioning them all back (see PICTURES, Picture 21g).
NOTES:
•
Maximum suggested life span for HEPA lter is 3 months of regular use.
•
Reposition the lters only after they are fully dry.
•
Do not dry the lters under direct sunlight.
Cleaning Sensors and Wheels
Use damp soft cloth to wipe the sensors and wheels (in circles, see PICTURES, Picture 22).
Cleaning Charging contacts
Use damp soft cloth to wipe the charging contacts of the robot and charging station (marked with X, see PICTURES, Picture 23).
Cleaning Rolling Brush set
Remove the rolling brush cover from the robot by pressing on both of its latches at the same time (1) before lifting the cover (2). Take out the rolling brush, clean all the parts with brush
cleaner (“h” provided) or with damp soft cloth (the rolling brush stick is washable) (See PICTURES; Picture 24).
NOTE: Dry this set thoroughly before further use.
Cleaning dust & water container
Step 1: Press and hold the button of dust & water container (1) while you pull it out (2) (see PICTURES, Picture 25a).
Step 2: Lift up dust container handle (see PICTURES, Picture 25b).
Step 3: Pull up the dust container (see PICTURES, Picture 25c).
Step 4: Press the latch and lift dust container lter housing (see PICTURES, Picture 25d).
Step 5: Remove the lter mesh, sponge lter and HEPA lter from it (see PICTURES, Picture 25e).
Step 6: Empty the dust container into trash (see PICTURES, Picture 25f).
Step 7: Wash dust container and lter mesh using tap water, shake o sponge lter and clean HEPA lter with cleaning brush (provided). Avoid washing sponge and HEPA lters under
water (see PICTURES, Picture 25g).
Step 8: Dry thoroughly all the parts before reassembling and repositioning them all back. (see PICTURES, Picture 25h).
NOTES:
•
When you do not plan to use the device for prolonged time, please fully charge the battery rst, then turn o the device with power switch and keep it in a cool and dry place
•
If the device has not been used for over 3 months, please charge it for 12 hours rst before use or further storing.
6. TROUBLESHOOTING
If error occurs, power button indicator will be blinking rapidly in red and following possible issues will be heard from the device (please identify issue and follow possible solution):
Issue heard Possible cause Possible solution
Main brush fault, please clean the main brush. Main brush stuck. Please take o and clean main/side brushes or wheels. Remove all
fragile objects and cords, clothing, paper, loose cables… and make
sure there are no scattered items on the ground.
Side brush fault, please clean the side brush. Side brushes stuck.
Wheel overload, please clean the wheel assembly. Wheels stuck.
Front bumper fault, please tap the bumper. Front bumper stuck. Please tap the bumper 3-5 times to clean it.
Please clean the front bumper lens. Something stuck or covering bumper lens. Please clean the bumper lens.
Please clean the anti-drop sensors. Something stuck or covering anti-drop sensor/s. Please clean the anti-drop sensor/s.
Please put the machine in a safe place. Device is not on a at ground. Please move the device on a at ground and restart it.
Please turn on the power switch. Power switch turned o Please turn on the power switch.
Please poke the surface o the laser sensor. Something stuck or covering laser sensor. Please clean the laser sensor.
Please clean the laser sensor lens on top. Something stuck or covering laser sensor on top. Please clean the laser sensor and start-up robot in a safe place.
Please click the start button again. Power button stuck. Please click the power button again.
Dust fan fault. Please contact after-sale service.
Device fault. Please turn o by power switch and restart it again. Please contact
the after-service if issue persists.
Front wheel fault, please restart.
Communication error, please restart or contact
after-sale service.
Battery fault, please contact after-sale service. Battery temperature abnormal. Please allow the device to cool down for 15 minutes, before
restarting the device (by power switch). Please contact the after-
service if issue persists.
The robot is trapped. Please move to a new place. The robot trapped by something. Please move robot to a new place and restart it.
Please put the robot on the charging station. Battery too low to nd the charging station. Please manually place the device on charging station for charging.
7. TECHNICAL DATA
Classication Item Details
Product
Name ROVUS NANO ROBOTIC VAC
ID 110073308
Model no. BL517
Noise 58-65 dB
Input 24 V DC; 0,6 A
Li-ion Battery Model no. 18650-4S26
Technical specication 14,8 V; 2,6 Ah; 38,48 Wh
11
Battery charger
Model no. TS-A014-240060E1
Input 100 - 240 V AC; 50/60 Hz; 0,5 A
Output 24,0 V DC 0,6 A; 14,4 W
Average active eciency 85,73 %
Eciency at low load (10%) 78,04 %
No-load power consumption 0,06 W
Remote controller Technical specication 3 V DC
Battery 2x AAA battery (NOT INCLUDED)
Mechanical Specications
Diameter 325 mm
Height 96 mm
Weight 2,45kg
Function Specications
Dust Bin Actual Capacity 500 ml
Dust Bin Working Capacity 475 ml
Recharge System Manual charge / auto recharge
Charging time 4 hours
Cleaning Time (Auto) 90 minutes
Cleaning Time (Max) 60 minutes
Cleaning Time (Eco) 100 minutes
Mopping set
Name ROVUS NANO ROBOTIC VAC MOPPING SET
ID 110073310
Dust bin capacity 230 ml
Water tank capacity 220 ml
Microber cloths 80 % of Polyester ber, 20 % of Aramid ber
2,4 GHz Wi-Fi Frequency range 2412-2472 MHz
Maximum RF output power ≤ 100 mW (20 dBm)
Country of origin: P.R.C.
ORT number and production date can be found on the product.
Rovus Trademark owner, Importer to EU, Distributor: Top Shop International SA, Via al Mulino 22, CH-6814 Cadempino, Switzerland
Producer: Guangzhou COAYU Robot CO., Ltd.
Li-ion
AL
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para se ta përdorni dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMERIM
1. Kjo pajisje është e destinuar vetëm për përdorim shtëpiak dhe të brendshëm.
2. Kjo pajisje nuk duhet të ndizet kurrë ose të qëndrojë e kyçur në furnizim me energji kur nuk përdoret, gjatë
zëvendësimit të aksesorëve ose gjatë pastrimit.
3. Kur ngarkoni pajisjen, çelësi i energjisë duhet të jetë në pozicionin ON.
4. Kjo pajisje mund përdoret nga fëmët e moshës 8 vjeç e lart, si dhe nga persona me aftësi kuzuara
zike, shqisore ose mendore ose me mungesë përvojës dhe njohurive nëse atyre u është dhënë mbikëqyrje
ose udhëzime në lidhje me përdorimin e pajisjes në mënyrë sigurt dhe kuptoni rreziqet e përfshira. Fëmët
nuk duhet luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhet bëhet nga fëmët nëse
nuk janë mbi 8 vjeç dhe mbikëqyren.
5. Mbajeni pajisjen dhe kordonin e saj jashtë mundësive fëmëve nën 8 vjeç.
6. Mos provoni asnjë modikim ose riparim vetë dhe sigurohuni që çdo riparim të kryhet vetëm nga një teknik i
kualikuar siç duhet.
7. Përdorimi i bashkëngjitjeve ose aksesorëve që nuk rekomandohen ose shiten nga shpërndarësi i produktit
12
mund të shkaktojë rreziqe ose dëmtime personale ose pronësore.
8. Mos kapni objekte të forta ose të mprehta, shkrepëse, hirin e nxehtë, skajet e cigareve ose sende të tjera të ngjashme.
9. Mos spërkatni ose mos merrni lëngje të ndezshme, lëngje pastrimi, aerosole ose avujt e tyre.
10. Nëse pajisja nuk funksionon siç duhet, ka marrë një goditje të fortë, ka rënë, është dëmtuar, është lënë jashtë
ose ka rënë në ujë, mos e përdorni.
11. Mos e përdorni pajisjen për të pastruar kafshët ose njerëzit.
12. Hiqni rregullisht bllokimet e shkaktuara nga pluhuri, gëzo, okët etj. Sepse ato zvogëlojnë shumë fuqinë
thithëse të pajisjes dhe/ose performancën e përgjithshme.
13. Sigurohuni që produkti të hidhet siç duhet në përputhje me ligjet vendore.
14. Para përdorimit, vendoseni stacionin e karikimit në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme dhe të thatë.
15. Lidhni furnizimin me energji elektrike që korrespondon me atë të vlerësuar vetëm në produkt/ngarkues. Në
rast të keqpërdorimit nderprerje të furnizimit me energji elektrike ose dështim të pajisjes mund të ndodhë.
16. Një karikues i përshtatshëm për një lloj baterie mund krojë rrezik zjarri kur përdoret me një bateri tjetër;
mos e përdorni kurrë karikuesin me një pajisje tjetër dhe mos u përpiqni ta karikoni këtë produkt me një
karikues tjetër.
17. Nëse kordoni i furnizimit është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë vetëm nga një person i
autorizuar dhe i kualikuar.
18. Fikeni pajisjen kur nuk jeni në përdorim dhe para shërbimit.
19. Mos lejoni që të përdoret si lodër.
20. Mos e zhytni në ujë ose lëng.
21. Mos prekni kordonin e rrymës, spinën ose stacionin e karikimit me duar të lagura.
22. Mos lejoni që rrobat ose një pjesë e trupit të tërhiqen në produkt ose rreth rrotave.
23. Mos e përdorni pajisjen për të transportuar asgjë, veçanërisht objekte të rënda.
24. Mos e përdorni këtë produkt në mjedis të lagësht, p.sh. banjo ose lavanderi.
25. Pastroni dyshemenë nga gjitha objektet e brishta, tilla si gota, llamba dhe fenerë, dhe objektet fshnë
furçën anësore dhe hyrjen e thithjes, të tilla si kabllo, letër ose perde.
26. Pjesët rrotulluese paraqesin rrezik bllokimi.
27. Për shmangur ndonjë incident, gjithë njerëzit shtëpi duhet jenë vetëdshëm kur ky produkt është i ndezur.
28. Kur koshi i plehrave të jetë plot, zbrazeni atë përpara përdorimit të mëtejshëm.
29. Përdoreni këtë produkt në temperatura nga 5 ºC deri në 35 ºC.
30. Mos e përdorni këtë produkt në ambient me temperaturë të lartë ose nën rrezet e diellit të fortë për një kohë të gjatë.
31. Asnjëherë mos lini bateri të dobëta ose bosh në pajisje – veçanërisht nëse dyshoni se nuk do të përdoret për
disa muaj. Përdorni madhësinë dhe llojin e duhur baterisë specikuar nga prodhuesi dhe instaluar
në përputhje me polaritetin (+ dhe - terminalet) e shënuar në pajisje. Mos përzieni bateri të vjetra dhe të
reja, bateri të markave të ndryshme, ose bateri të llojeve të ndryshme (alkaline, standarde (karbon-zink),
ose të rimbushshme (nikel-kadmium)) në të njëjtën pajisje pasi kjo mund të shkaktojë rrjedhje të baterive.
Bateritë e rikarikueshme duhet të hiqen përpara se të ringarkohen. Mos rimbushni bateritë që nuk rimbushen.
Zëvendësimi dhe/ose rimbushja e baterisë duhet të bëhet vetëm nga të rriturit. Mbani gjithmonë të gjitha
bateritë një vend sigurt larg fëmëve dhe kafshëve shtëpiake. Ruani bateritë e reja, paketimin e
tyre origjinal, në një vend të thatë dhe në temperaturën normale të dhomës derisa të jeni gati për përdorim
dhe hedhjen e baterive të përdorura në përputhje me ligjin tuaj vendor. Mos e ruani pajisjen me bateri në
vende shumë të ngrohta pasi kjo mund të rezultojë në ulje të performancës së baterisë dhe/ose rrjedhje të
baterisë. Acidi i baterisë dhe rrjedhja mund të shkaktojnë lëndime personale dhe/ose dëmtime të produktit
dhe/ose pronës përreth. Nëse ndodh rrjedhja e baterisë, lani tërësisht lëkurën e prekur, duke u siguruar që
acidin e baterisë ta mbani larg syve, veshëve, hundës dhe gojës. Lani menjëherë çdo veshje ose sipërfaqe
tjetër që bie në kontakt me acidin e rrjedhur të baterisë. Acidi i baterisë dhe rrjedhja mund të shkaktojnë
lëndime personale dhe/ose dëmtime të produktit dhe/ose pronës përreth. Nëse ndodh rrjedhje e baterisë,
lani tërësisht lëkurën e prekur, duke u kujdesur që të mbani acidin e baterisë larg syve, veshëve, hundës dhe
13
gojës. Lani menjëherë çdo veshje ose sipërfaqe tjetër që bie në kontakt me acidin e rrjedhur të baterisë. Acidi
i baterisë dhe rrjedhja mund të shkaktojnë lëndime personale dhe/ose dëmtime të produktit dhe/ose pronës
përreth. Nëse ndodh rrjedhja e baterisë, lani tërësisht lëkurën e prekur, duke u siguruar që acidin e baterisë
ta mbani larg syve, veshëve, hundës dhe gojës. Lani menjëherë çdo veshje ose sipërfaqe tjetër që ka rënë në
kontakt me acidin e baterisë të rrjedhur.
32. Mos e përdorni këtë pajisje kur është zona të larta se lartësia aktuale e rriturve (p.sh. papango) për
të parandaluar rënien e pajisjes dhe lëndimin e njerëzve!
33. Ju lutemi referojuni paragrafëve të mëposhtëm në lidhje me detajet mbi pastrimin, cilësimet dhe aksesorët.
34. Edhe pse pajisja është kontrolluar, përdorimi dhe pasojat e saj janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
1. PJESET
Seti i njësisë kryesore përfshin (shih FIGURAT, Figura 1)
Artikulli Përshkrim sasi
a Njësia kryesore 1 f Furça anësore 4
b Stacion mbushjeje 1 g Filtri HEPA 1
c Ngarkues 1 h Pastrues furçash 1
d Enë pluhuri 1 une Furçë pastrimi 1
e Shirit magnetik 1 j Dirigjuesi 1
Pjesët - diagrami i trupit kryesor (shih FIGURAT, Figura 2)
A = Parakolp (me lente parakolpi)
B = Butoni i energjisë me tregues
C = Butoni/treguesi Wi-Fi
D = Navigimi me lazer
E = Sensori i murit
F = Çelësi i energjisë
G = Furçë rrotulluese & mbulese
H = Furça anësore
I = Karikimi i kontakteve
J = Rrota e përparme
K = Furça anësore
L = Mbulesa e baterisë
M = Rrota
N = Prizë karikimi
O = Ndërprerës i energjisë
P = Rrota
Q= Njësia kryesore
R = Enë pluhuri (dhe uji*)
S = Sensori kundër rënies
Pjesë - enë pluhuri (shih FOTOT, Figura 3)
A = Strehimi i ltrit
B = Filtër sfungjeri
C = ltri HEPA
D = Fundi i enës së pluhurit
E= Pjesa e sipërme e enës së pluhurit F = përplasja e strehimit të ltrit
G = Tregues I mungeses dhe sigurisë e ltrit
Pjesë - enë me ujë(shiko FIGURAT, Figura 4)
= ltri HEPA
= Filtër sfungjeri
= Strehimi i ltrit
= Pjesa e poshtme e enës së pluhurit
= Pjesa e sipërme e enës së pluhurit
= Fundi i enës së pluhurit
= Mbajtese pluhuri
= Rezervuar uji
Pjesë - pjesë pastrimi (shiko FIGURAT, Figura 5)
G = Furçë dhe kapak rrotullues
Q = Njësia kryesore
R = Enë pluhuri
Pjesë - stacion karikimi (shiko FIGURAT, Figura 6)
A = Treguesi
B = Kontakti I karikimit
C = Prize ngarkimi
Pjesë - telekomandë (shiko FIGURAT, Figura 7)
1. = Ekran
2. = Shtëpi (në stacionin e karikimit)
3. = Butonat e drejtimit
4. = Intensiteti i ujit* (vetëm për fshirjen e lagështires)
5. = Vendndodhja
6. = Kohemates
7. = Butoni i energjisë
8. = Fuqia thithëse
*Seti i fshirjes (shitet veçmas) përfshin (shiko FIGURAT, Figura 8)
1 = Enë pluhuri dhe uji
2 = Rroba fshirëse (2 copë)
2. PARA PERDORIMI
•
Hiqni produktin dhe përbërësit, hiqni të gjitha materialet e paketimit, gjeni të gjitha pjesët dhe kontrolloni për dëmtime të mundshme në ndonjërën prej tyre.
•
Ju lutemi ngarkoni pajisjen për të paktën 12 orë gjatë karikimit të parë.
•
Instaloni dy bateri të tipit AAA (nuk përfshihen) në telekomandë (sipas udhëzimeve brenda ndarjes së baterisë) para përdorimit.
14
3. PERDORIMI
Ktheni në pajisjen duke shtypur çelësin e energjisë në anën e njësisë kryesore.
Treguesi i butonit të energjisë do të llojë të ndizet i bardhë ngadalë dhe “ System rebooting. Please wait.” do të dëgjohet.
Pas disa sekondash treguesi i butonit të energjisë do të qëndrojë i ndezur dhe “ Robot stand-by “. do të dëgjohet Pajisja juaj është gati për punë.
3.1. APP Connect (kongurimi i aplikacionit)
Hapi 1: Shkarkoni Studio Moderna HOME” aplikim duke skanuar kodin QR në fund të the pajisjes ose kërko në Google play (për përdoruesit e Android) ose Aplikacioni store (për
përdoruesit e iOS).
Hapi 2: Lidhni robotin me Wi-Fi tuaj duke ndjekur udhëzimet nga aplikacioni.
Shtoni pajisje
Zgjidhni “Rovus Nano Robotic Vac” në artikullin e pajisjeve të vogla shtëpiake.
Lidhja Wi-Fi
SHËNIM: Ka dy mënyra për lidhje Wi-Fi: EZ dhe AP Mode
Mënyra EZ:Si parazgjedhje. Pasi roboti të jetë ndezur në modalitetin e gatishmërisë, ai do të hyjë drejtpërdrejt në modalitetin EZ (treguesi Wi-Fi do të pulsojë shpejt me ngjyrë blu dhe do të
dëgjohet “ Wi-Fi reset “ dhe “ Start smart linking “). Ndiqni hapat në aplikacion dhe gjatë lidhjes “ Wi -Fi connecting, please wait “ do të dëgjohet dhe treguesi Wi -Fi do të llojë të pulsojë
ngadalë në ngjyrë blu. Pas lidhjes së suksesshme me Wi-Fi do të dëgjohet “Wi-Fi Connected” dhe treguesi Wi-Fi do të qëndrojë i ndezur në blu.
SHENIM: Nëse lidhja me Wi-Fi dështon do dëgjohet “ Wi-Fi connection failure dhe treguesi Wi-Fi do të llojë të pulsojë ngadalë me të kuqe. këtë rast, ju lutemi përsëritni hapat e mësipërm.
Nëse roboti është i kur gjatë modalitetit të statusit të rivendosjes së Wi-Fi; kur të ndizet përsëri, do të hyjë në modalitetin AP direkt pasi të jetë në gatishmëri dhe do të dëgjohet “ Wi-Fi
reset “ si dhe “ Start smart linking “.
Mënyra AP: Në modalitetin EZ, shtypni dhe mbani butonin Wi-Fi në njësinë kryesore për 5 sekonda për të hyrë në modalitetin AP(shiko FIGURAT, Figura9): Do të dëgjohen “ Wi-Fi reset “
dhe “ Start smart linking “ (treguesi Wi-Fi do të pulsojë me shpejtësi në ngjyrë blu)
Zgjidhni modalitetin AP për të lidhur Wi-Fi duke ndjekur hapat në aplikacion (gjatë lidhjes do të dëgjohet “ Wi-Fi connecting, please wait “) dhe treguesi Wi-Fi do të pulsojë ngadalë në blu
Pas lidhjes së suksesshme me Wi-Fi (do të dëgjohet “ Wi-Fi connected “) treguesi Wi-Fi do të qëndrojë i ndezur në ngjyrë blu.
SHËNIM: Nëse lidhja me Wi-Fi dështon, do të dëgjohet “ Wi-Fi connection failure dhe treguesi Wi-Fi do të pulsojë ngadalë në të kuqe. Në këtë rast, ju lutemi përsëritni hapat e mësipërm.
3.2. Roboti në gatishmëri
Ndez pajisjen dhe kaloni në anën e pajisjes dhe prisni që treguesi i saj të qëndrojë i ndezur i bardhë, pajisja do të shkoje në modalitetin e gatishmërisë.
3.3. Filloni Pastrimin
Shtypni butonin e energjisë njësinë kryesore ose telekomandën ose “ Start “ butonin në aplikacion, që pajisja llojë pastrimin (“Start Cleaning do të dëgjohet) (shiko FIGURAT, Figura 10).
3.4. Ndaloni Pastrimin
Shtypni butonin e energjisë në njësinë kryesore ose telekomandën, ose “ Pause “ në aplikacion, që pajisja të ndalojë pastrimin (“Stop Cleaning “ do të dëgjohet) (shih FIGURAT, Foto11).
3.5. Karikimi automatik (shiko FIGURAT, Figura 12).
Kur pajisja mbaron energjinë (“Low battery, returning to charging station “ do të dëgjohet) dhe kërkoni automatikisht stacionin e karikimit. Do të vazhdojë të pastrojë zonën e mbetur nëse
nuk është përfunduar ende pas ngarkimi.
SHËNIM: Në raste ekstreme rrezet e diellit direkte (ose pengesa të caktuara) mund të zvogëlojnë ose parandalojnë që pajisja të gjejë stacionin e karikimit. Shmangni pozicionimin e
stacionit të karikimit në vende me rrezet e diellit direkte ose në vende të vështira për t’u arritur (shiko FIGURAT, gura 15).
3.6. Programoni funksionimin e cilësimeve
gjendjen e gatishmërisë ose të karikimit, shtypni butonin “ Schedule aplikacion për të vendosur orarin sipas udhëzimeve dhe pajisja do të llojë pastrimin në kohën e caktuar (shiko
FOTOT, Figura 13). Kur të përfundoni caktimin ose anulimin e programit, do të dëgjohet “ Scheduling conrmed “.
SHENIMET:
•
Kur pajisja lidhet me aplikacionin, koha e saj e sistemit do të sinkronizohet automatikisht me kohën e telefonit tuaj celular.
•
Pasi të konrmohet cilësimi i orarit të pastrimit, pajisja do të llojë pastrimin automatikisht çdo ditë në kohën e caktuar.
•
Nëse roboti është i kur, orari i t do të rivendoset. Për mbajtur orarin e pajisjes, mbaje ate ne modalitetin e gatishmërisë dhe në stacionin e karikimit; përndryshe mund të nevojitet
vendosje e re e orarit.
3.7. Treguesi LED (shiko FIGURAT, Figura 14)
Treguesi i butonit të energjisë
Statusi i treguesit Modeli i treguesit Shpjegim
Pulsim i ngadalë në të bardhë Fillimi / karikimi
Drita e bardhë e ndezur Në gatishmëri / karikimi përfundoi
Pulsim I ngadalë me të kuqe Fuqia e ulët
Vezullon shpejt me të kuqe Gabim
Treguesi Wi-Fi
Statusi i treguesit Modeli i treguesit Shpjegim
Pulson me shpejtësi në blu Cilësimi i Wi-Fi përfundoi
Pulson ngadalë në ngjyrë blu Lidhja Wi-Fi
Drita blu e ndezur Wi-Fi i lidhur
15
Pulson ngadalë me të kuqe Dështimi i lidhjes
NGARKIMI I BATERISE
Vendosja e Stacionit të Karikimit
Hapi 1: Vendoseni stacionin e karikimit pas murit, larg çdo pengese rreth 1 metër në të dyja anët dhe 2 metra përpara stacionit (shih FIGURAT, Figura 15).
SHËNIM: Nëse pajisja është e kur, ndizni robotin duke shtypur llimisht çelësin e energjisë përpara se ta karikoni.
Opsionet e karikimit:
Opsioni 1: Futni ngarkuesin në furnizimin me energji elektrike dhe kabllon e t të energjisë në prizën e karikimit të njësisë kryesore.
Opsioni 2: Shtypni “Home” në telekomandë ose
Opsioni 3: Shtypni butonin “Re-charge” brenda APP -ja ose
Opsioni 4: Shtypni butonin e energjisë njësinë kryesore dy herë për dërguar robotin që kërkon stacionin e karikimit. Start charging do dëgjohet pasi treguesi i butonit energjisë
do të llojë të pulsojë ngadalë ndërsa pajisja do të llojë të karikohet. Pas përfundimit të karikimit do të dëgjohet “Charging Complete” dhe treguesi i butonit të energjisë do të qëndrojë
i ndezur në të bardhë.
SHENIMET:
•
Në gjendje gatishmërie ose pune, pajisja do të kërkojë automatikisht stacionin e karikimit kur fuqia e baterisë të ulet ose pas pastrimit. Pas rimbushjes do të vazhdojë pastrimin.
•
Nëse roboti nuk arrin gjejë ose mbaron energjinë para se mbërrë në stacionin e karikimit Battery low, robot is shutting down osel dëgjohet dhe të mbyllet brenda tre
minuta do të pasojnë.
TELEKOMANDA
Telekomanda përdor dy bateri AAA 1,5 V (nuk përfshihen). Sigurohuni që të instaloni bateritë sipas udhëzimeve në ndarjen e baterive.
SHËNIM:
•
Kur përdorni telekomandën, drejtojeni atë drejt pajisjes (robotit).
•
Nëse përdorni telekomandën pranë stacionit të karikimit, roboti mund të mos e njohë komandën dhe mund të mos punojë.
•
Hiqni bateritë nëse telekomanda do të lihet e papërdorur për një kohë të gjatë.
•
Kontrolli manual i drejtimit të pajisjes funksionon vetëm kur pajisja është në gjendje gatishmërie.
MENYRAT E PASTRIMIT
Ekzistojnë mënyra të ndryshme pastrimi për të përmbushur kërkesat e ndryshme.
Mënyra e pastrimit automatik
gjendjen e gatishmërisë, shtypni butonin e energjisë në njësinë kryesore ose telekomandën ose shtypni “Start” aplikacion. Pajisja do të hyjë modalitetin e pastrimit automatik dhe
lloni përgjatë murit ndërsa përgatitet të pastrojë një 4X4 m2 zonë me modalitetin zig-zag, dhe pastaj pas kësaj kalon në 4X4 tjetër m2 zonë (shiko FOTOT, Figura 16).
Mënyra e heshtur e pastrimit
Është te Cilësimi> Fuqia e thithjes> Silent, pajisja do futet ne mënyrën e pastrimit me zhurmë të ulët. Opsioni tjetër është të shtypni butonin e energjisë së thithjes në telekomandë për të
arritur në 1 (mënyra e pastrimit të heshtur).
Në këtë mënyrë, pajisja do të kalojë “Modalitetin e heshtur”, duke ngadalësuar shpejtësinë e lëvizjes dhe shpejtësinë e rrotullimit furçës kryesore gjatë zvogëlimi i fuqisë së t vakum
për të minimizuar nivelin e zhurmës (shiko FOTOT, Figura 17).
Mënyra standarte e pastrimit
Është te Cilësimi> Fuqia thithëse> Standard; roboti do hyj modalitetin standart. Opsioni tjetër është të shtypni butonin e fuqisë së thithjes në telekomandë për të arritur në 2 (modaliteti
standard i pastrimit).
Në këtë mënyrë, pajisja do të kalojë në “Modalitetin Standard” dhe më pas do të pastroje me shpejtësi normale dhe furça kryesore në shpejtësinë normale të rrotullimit.
Mënyra maksimale e pastrimit
Është te Cilësimi> Fuqia thithëse> Max, roboti do hyj në modalitetin e pastrimit të fuqishëm. Opsioni tjetër është të shtypni butonin e fuqisë së thithjes në telekomandë për të arritur në
3 (mënyra e pastrimit maksimal).
këtë modalitet, pajisja do shkojë “Max Mode” dhe pas do ngadalësojë shpejtësinë e t dhe do rrisë fuqinë e t vakumit dhe do shpejtojë rrotullimin e furçës kryesore
për pastrim të thellë.
Pastrimi i zones se synuar
Bazuar në hartën e plotë ekzistuese hapësirës jetesës, shtypni “Target Area “në faqen e hartës aplikacionit, zgjidhni madhësinë dhe vendndodhjen e një zone synuar dhe
konrmojeni atë për të lluar pastrimin. Pajisja do të shkojë drejt për të pastruar zonën e synuar (shih FIGURAT, Figura 18).
Vendosja e zonës së ndaluar
Bazuar në hartën e plotë ekzistuese të hapësirës së jetesës, shtypni “Zona e ndaluar” në faqen e hartës së aplikacionit, zgjidhni madhësinë dhe vendndodhjen e zonës së ndaluar dhe
konrmojeni atë dhe lloni pastrimin. Pajisja doi pastër zona e mbetur e shtëpisë me përjashtim të zonës së ndaluar (shiko FOTOT, Figura 19).
Shirit magnetik ose mur virtual (në aplikacion.)
Përdorni shiritin magnetik të dhënë ose funksionin “mur virtual” në aplikacion. për të kuzuar një zonë të caktuar, në të cilën roboti nuk do të jetë në gjendje të hyjë dhe të pastrojë.
Për shembull, vendosni shiritin magnetik përgjatë pjesës së poshtme të kornizës së derës në mënyrë që të ndaloni robotin të kalojë në një dhomë.
Redaktimi i dhomave
Pas përfundimit të skanimit, harta mund të bashkohet ose të ndahet në zona të ndryshme, ju mund të emërtoni dhomën sipas preferencës tuaj.
Merge: Duke zgjedhur dy dhomat afër dhe shtypni “Merge”, atëherë dhomat do të bashkohen në një zonë të cilën mund ta riemërtoni. Ndaj: Zgjidhni një dhomë dhe vizatoni një vë
ndarë në dhomë për ta ndarë atë në dy zona të veçanta që mund t’i riemërtoni.
Dhoma e synuar
Zgjidhni çdo dhomë në aplikacion që pajisja të pastrohet (e para/vetëm).
4. SET MOPPING* (seti kryq disponohet veçmas)
Instalimi i enës së pluhurit dhe ujit
(Shih foton 20: A = dorezë; B = enë pluhuri; C = rezervuar uji)
Hapi 1: Ngrini enën e pluhurit nga rezervuari i ujit, duke kapur dorezën (shih FIGURAT, Foto 20a)
Hapi 2: Ngrini prizën e gomës së rezervuarit të ujit, mbushni rezervuarin e ujit me ujë (shih FIGURAT, Figura 20b) dhe vendoseni prizën duke e shtypur poshtë.
Hapi 3: Vendoseni enën e pluhurit në enën me ujë.
Hapi 4: Rrëshqitni rezervuarin e grumbulluar të ujit në njësinë kryesore (shiko FIGURAT, Figura 20c)
Hapi 4: Rreshtoni dhe shtypni leckën në fund të rezervuarit të ujit. (shih FIGURAT, Figura 20d).
SHËNIM: Mos shtoni asnjë agjent pastrues ose aroma në ujë për të parandaluar dëmtimin e mundshëm të pajisjes ose sipërfaqes së pastruar.
Mënyra e fshirjes
Zgjidhni “Mopping” në aplikacion, pajisja do të kryejë një cikël pastrimi në modalitetin buzë dhe zig-zag, duke ecur përpara dhe më pas radhazi, duke simuluar një lëvizje pastrimi.
16
SHENIMET:
1. Ju lutemi përdorni modalitetin e pastrimit vetëm kur kontejneri i pluhurit dhe ujit është i instaluar dhe i mbushur me ujë.
2. Gjatë funksionimit, zgjidhni sasinë e ujit në telekomandë (3 të lartë, 2 të mesëm, 1 nivel të ulët) ose shtypni Sasinë e ujit në aplikacion për të zgjedhur të lartë/të mesëm/të ulët/të mbyllur
KONTROLLI I Zërit ALEXA & GOOGLE ASISTENT
Kontrolli i zërit Alexa
Lidhni Amazon Alexa duke ndjekur udhëzimet në aplikacion, përdorni Amazon Alexa për të kontrolluar robotin tuaj me zë. Ju mund ta kontrolloni robotin tuaj me komandat e mëposhtme:
Funksioni Komanda zanore Udhëzim Shpjegim
Pastrimi i çelësit ON/OFF Alexa, aktivizo <Device name> Pajisja llon të pastrohet
Alexa, keni <Device name> Pajisja ndalon pastrimin
Cilësimi i rimbushjes Alexa, vendoseni <Device name> në stacion Pajisja shkon në stacionin e karikimit
Kontrolli i Zërit i Asistentit Google
Lidh Google Assistant duke ndjekur udhëzimet në aplikacion, përdorni Google Assistant për të kontrolluar me zë pajisjen tuaj. Ju mund ta kontrolloni pajisjen tuaj me komandat e
mëposhtme:
Funksioni Komanda zanore Udhëzim Shpjegim
Çelësi i pastrimit ON/OFF OK Google, aktivizo <Device name> Pajisja llon të pastrohet
OK Google, çaktivizo <Device name> Pajisja ndalon pastrimin
Ndalo/Rillo OK Google, ndalo <Device name> Pajisja ndalon pastrimin
OK Google, rillo <Device name> Pajisja vazhdon pastrimin
Cilësimi i rimbushjes OK Google, cakto <Device name> në stacion Pajisja shkon në stacionin e karikimit
SHËNIM: Rovus Nano Robotic Vac është emri i paracaktuar i pajisjes në aplikacion, ju mund të rishikoni emrin e pajisjes sipas preferencës tuaj. Ju lutemi vini re emrin e pajisjes në
komandën zanore për Alexa dhe asistentin e Google duhet të jetë i njëjti me atë që keni vendosur në aplikacion.
Për shembull, nëse Device name është <Robotic Vac>në aplikacion, komanda e llimit të pastrimit në Alexa do të jetë “Alexa, aktivizo <Robotic Vac>”; komanda e llimit të pastrimit në
asistentin e Google do të jetë “Ok Google, aktivizo <Robotic Vac>”
5. PASTRIM DHE MIREMBAJTJE
Pastrimi furçave
Pastroni furçat anësore kur ndoten. Zëvendësojeni atë/ato nëse është/janë dëmtuar. Jetëgjatësia maksimale e sugjeruar e furçës anësore është 6 muaj përdorimi të rregullt.
Pastrimi i enëve të pluhurit dhe ltrave
Zbrazni dhe pastroni enën e pluhurit pas çdo përdorimi duke ndjekur hapat e mëposhtëm:
Hapi 1: Shtypni dhe mbani shtypur butonin e enës së pluhurit (1) ndërsa e nxirrni jashtë (2) (shiko FOTOT, Figura 21a)
Hapi 2: Nxirrni enën e pluhurit dhe shtypni butonin (shiko FOTOT, Figura 21b)
Hapi 3: Hapni enën e pluhurit (1) dhe shtypni në kapakun e strehimit të ltrit (2) për ta hapur atë (shiko FOTOT, Figura 21c)
Hapi 4: Ngrini kapakun e ltrit dhe nxirrni ltrat për t’i pastruar ose zëvendësuar (HEPA) ato (shiko FOTOT, Figura 21d)
Hapi 5: Zbrazni enën e pluhurit në plehra (shiko FOTOT, Figura 21e)
Hapi 6: Lani rrjetën e kontejnerit të pluhurit dhe kapakut të ltrit duke përdorur ujë rubineti, shkundni ltrin e sfungjerit dhe pastroni ltrin HEPA me furçë pastrimi (sigurohet). Shmangni
larjen e sfungjerëve dhe ltrave HEPA nën ujë (shih FIGURAT, Figura 21f)
Hapi 7: Thani tërësisht të gjitha pjesët më parë, duke i montuar dhe ripozicionuar të gjitha përsëri (shiko FOTOT, Figura 21g)
SHENIMET:
•
Jetëgjatësia maksimale e sugjeruar për HEPA ltri është 3 muaj i përdorimit të rregullt.
•
Vendosni ltrat vetëm pasi të jenë tharë plotësisht.
•
Mos i thani ltrat nën rrezet e diellit direkte.
Sensorë dhe rrota pastrimi
Përdorni leckë të lagur të butë për të fshirë sensorët dhe rrotat (në qarqe, shihni FOTOT, Figura 22).
Pastrimi i kontakteve të karikimit
Përdorni një leckë të lagur të butë për të fshirë kontaktet e karikimit të robotit dhe stacionit të karikimit (të shënuar me X, shihni FOTOT, Figura 23).
Seti për pastrimin e furçës së rrotullimit
Hiqeni kapakun e furçës që rrotullohet nga roboti duke shtypur në të dy shulët e t në të njëjtën kohë (1) para se të ngrini kapakun (2). Nxirrni furçën rrotulluese, pastroni të gjitha pjesët
me pastrues furçash (“h” ofrohet) ose me leckë të lagur të butë (shkopi i furçës së rrotullueshme mund të lahet) (Shih FOTOT; Figura 24).
SHËNIM: Thani këtë komplet tërësisht para përdorimit të mëtejshëm.
Pastrimi i enëve të pluhurit dhe ujit
Hapi 1: Shtypni dhe mbani butonin e enës së pluhurit dhe ujit (1) ndërsa e nxirrni jashtë (2) (shih FIGURAT, Figura 25a)
Hapi 2: Ngrini dorezën e enës së pluhurit (shiko FOTOT, Figura 25b)
Hapi 3: Nxirrni lart enën e pluhurit (shiko FOTOT, Figura 2)5c)
Hapi 4: Shtypni kapësen dhe ngrini strehimin e ltrit të enës së pluhurit (shiko FOTOT, Figura 25d)
Hapi 5: Hiqni rrjetën e ltrit, ltër sfungjeri dhe HEPA ltroni prej t (shiko FOTOT, Figura 25e)
Hapi 6: Zbrazni enën e pluhurit në plehra (shiko FOTOT, Figura 2)5f)
Hapi 7: Lani enën e pluhurit dhe rrjetën e ltrit duke përdorur ujin e rubinetit, shkundni ltrin e sfungjerit dhe pastroni ltrin HEPA me furçë pastrimi (sigurohet). Shmangni larjen e sfungjerit
dhe ltrave HEPA nën ujë (shiko FOTOT, Figura 2)5g)
Hapi 8: Thani tërësisht të gjitha pjesët përpara se t’i rimontoni dhe t’i vendosni të gjitha mbrapa. (shiko FIGURAT, Figura 25h).
SHENIMET:
•
Kur nuk planikoni ta përdorni pajisjen për një kohë gjatë, llimisht ngarkoni plotësisht baterinë, pastaj keni pajisjen me ndërprerës dhe mbajeni një vend freskët dhe thatë
•
Nëse pajisja nuk është përdorur për një kohë të gjatë 3 muaj, ju lutemi ngarkojeni atë për 12 orë së pari para përdorimit ose ruajtjes së mëtejshme.
6. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Nëse ndodh gabimi, treguesi i butonit energjisë do pulsojë me shpejtësi kuqe dhe çështjet e mëposhtme mundshme do dëgjohen nga pajisja (ju lutemi identikoni
problemin dhe ndiqni zgjidhjen e mundshme):
17
Çështja u dëgjua Shkaku i mundshëm Zgjidhje e mundshme
Gabimi i furçës kryesore, ju lutemi pastroni furçën kryesore.
Furça kryesore e mbërthyer. Ju lutemi hiqni dhe pastroni furçat ose rrotat
kryesore/anësore. Hiqni të gjitha objektet
dhe litarët e brishtë, veshjet, letrën, kabllot e
lirshme… dhe sigurohuni që të mos ketë sende të
shpërndara në tokë.
Defekti i furçës anësore, ju lutemi pastroni furçën anësore. Furçat anësore të mbërthyera.
Mbingarkesa e rrotave, ju lutemi pastroni montimin e
rrotave. Rrotat e mbërthyera.
Defekti i parakolpit të përparmë, trokitni lehtë mbi
parakolpin. Parakolp i përparëm i mbërthyer. Ju lutemi prekni parakolpin 3-5 herë për ta
pastruar.
Ju lutemi pastroni lentet e parakolpit të përparmë. Diçka e mbërthyer ose mbuluese e lenteve të parakolpit. Ju lutemi pastroni lentet e parakolpit.
Ju lutemi pastroni sensorët kundër rënies. Diçka e mbërthyer ose që mbulon sensorë/s kundër rënies. Ju lutemi pastroni sensorët/ët kundër rënies.
Ju lutemi vendoseni makinën në një vend të sigurt. Pajisja nuk është në një tokë të sheshtë. Ju lutemi lëvizni pajisjen në një tokë të sheshtë
dhe riniseni atë.
Ju lutemi ndizni çelësin e energjisë. Çelësi i energjisë është kur Ju lutemi ndizni çelësin e energjisë.
Ju lutemi, shponi sipërfaqen e sensorit të lazerit. Diçka e mbërthyer ose që mbulon sensorin lazer. Ju lutemi pastroni sensorin e lazerit.
Ju lutemi pastroni lentet e sensorit lazer në krye. Diçka e mbërthyer ose që mbulon sensorin lazer në krye. Ju lutemi, pastroni sensorin e lazerit dhe robotin
llestar në një vend të sigurt.
Ju lutemi klikoni përsëri në butonin e llimit. Butoni i energjisë është i bllokuar. Ju lutemi klikoni përsëri butonin e energjisë.
Pluhur ne ventilator. Ju lutemi kontaktoni shërbimin pas shitjes.
Defekti i pajisjes. Ju lutemi keni me çelësin e energjisë dhe riniseni
përsëri. Ju lutemi kontaktoni shërbimin pasues
nëse problemi vazhdon.
Gabimi i rrotave të përparme, ju lutemi rinisni.
Gabim komunikimi, ju lutemi rinisni ose kontaktoni
shërbimin pas shitjes.
Defekti i baterisë, ju lutemi kontaktoni shërbimin pas
shitjes. Temperatura e baterisë jonormale.
Ju lutemi lejoni që pajisja të ftohet për 15 minuta,
para se ta rindizni pajisjen (me ndërprerës të
energjisë). Ju lutemi kontaktoni shërbimin pasues
nëse problemi vazhdon.
Roboti është bllokuar. Ju lutemi lëvizni në një vend të ri. Roboti i bllokuar nga diçka. Ju lutemi zhvendosni robotin në një vend të ri dhe
riniseni atë.
Ju lutemi vendoseni robotin në stacionin e karikimit. Bateria është shumë e ulët për të gjetur stacionin e karikimit. Ju lutemi vendoseni pajisjen me dorë në stacionin
e karikimit për karikim.
7. TË DHËNAT TEKNIKE
Klasikimi Artikulli Detajet
Produkt
Emri ROVUS NANO ROBOTIC VAC
ID 110073308
Numri i modelit. BL517
Zhurmë 58-65 dB
Hyrje 24 V DC; 0,6 A
Bateri Li-ion Numri i modelit. 18650-4S26
Specikime teknike 14,8 V; 2,6 Ah; 38,48 Wh
Ngarkuesin e baterisë
Numri i modelit. TS-A014-240060E1
Hyrje 100 - 240 V AC; 50/60 Hz; 0,5 A
Dalje 24,0 V DC 0,6 A; 14,4 W
Ekasiteti mesatar aktiv 85,73 %
Ekasiteti në ngarkesë të ulët (10%) 78,04 %
Konsumi i energjisë pa ngarkesë 0,06 W
Dirigjuesi Specikime teknike 3 V DC
Bateri 2x bateri AAA (E P INRFSHIR)
Specikimet Mekanike
Diametri 325 mm
Lartësia 96 mm
Pesha 2,45 kg
Specikimet e funksionit
Kapaciteti aktual i koshit të pluhurit 500 ml
Kapaciteti i punës së koshit të pluhurit 475 ml
Sistemi i rimbushjes Karikim manual / rimbushje automatike
Koha e karikimit 4 ore
Koha e pastrimit (automatike) 90 minuta
Koha e pastrimit (maksimumi) 60 minuta
Koha e pastrimit (Eko) 100 minuta
18
Komplet fshirjeje
Emri ROVUS NANO ROBOTIC ROBOTIC MOPPING SET
ID 110073310
Kapaciteti i koshit të pluhurit 230 ml
Kapaciteti i rezervuarit të ujit 220 ml
Lecka mikrobre 80% bër poliesteri, 20% bër aramid
2,4 GHz Wi-Fi Gama e frekuencës 2412-2472 MHz
Fuqia maksimale e daljes RF ≤ 100 mW (20 dBm)
Vendi i origjinës: Kine
Numri i ORT dhe data e prodhimit mund të gjenden në produkt.
Pronari i Markës Rovus, Importuesi në BE, Shpërndarësi: Top Shop International SA, Via al Mulino 22, CH-6814 Cadempino, Zvicër Distributor Lokal: Importues per Shqiperi:
Studio Moderna Albania sh.p.k, Rruga: Sami Frasheri, Kulla Metropol, Kati 1,8000 Tirane, Albania.
Prodhuesi: Guangzhou COAYU Robot CO., Ltd.
BG
Моля, прочетете внимателно това упътване преди да използвате уреда и го запазете за бъдеща употреба.
ВНИМАНИЕ
1. Уредът е предназначен само за домашна употреба, на закрити места.
2. Уредът не трябва да е включен в контакта или активиран чрез бутона, ако не се използва, ако подменяте
части от него или го почиствате.
3. Когато зареждате уреда, превключвателят за захранването трябва да е в позиция ON.
4. Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически,
сензорни и умствени способности и/или при липса на знания и опит, само ако са наблюдавани и
инструктирани относно употребата на уреда и разбират евентуалните опасности, свързани с нея. Не
разрешавайте на деца да играят с уреда. Почистване или поддръжка на уреда не може да се извършва
от деца, освен ако не са над 8-годишна възраст и при осигурен надзор.
5. Съхранявайте уреда и кабела му на място, недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
6. Не се опитвайте да променяте уреда или да го ремонтирате сами.
7. Уверете се, че ремонтът се извършва от техник с подходяща квалификация.
8. Използването на приставки, които не се препоръчват или продават от производителя, може да причини
материални щети или наранявания.
9. Не почиствайте с уреда твърди или остри предмети, кибрит, гореща пепел, угарки от цигари или други
подобни предмети.
10. Не пръскайте и не всмуквайте запалими течности, почистващи течности, аерозоли или техните пари.
11. Ако уредът не работи както трябва, ако е ударен, изпуснат, повреден, оставен на открито или е паднал
във вода, не го използвайте.
12. Не използвайте уреда за почистване на животни или хора.
13. Редовно отстранявайте запушвания, предизвикани от прах, пух, косми и т.н., защото те значително
могат да влошат всмукателната сила на уреда и/или цялостното му функциониране.
14. Уверете се, че продуктът е правилно изхвърлен в съответствие с местните закони.
15. Преди употреба, поставете зарядната станция върху твърда, равна, стабилна и суха повърхност.
16. Включете уреда в подходящ контакт, с волтаж, номинален за продукта. В случай на неправилна
употреба, може да последва повреда в уреда или в контакта.
17. Зарядно устройство, което е подходящо за един тип батерии, може да създаде риск от пожар, когато се
използва с друг тип батерии; никога не използвайте зарядното устройство с друг уред и не се опитвайте
да зареждате този продукт с друго зарядно устройство.
18. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен незабавно, единствено от оторизирано
и квалифицирано лице.
19. Изключете уреда, когато не се използва и преди почистване или ремонт.
19
20. Не позволявайте уредът да се използва като играчка.
21. Не потапяйте във вода или друга течност.
22. Не докосвайте захранващия кабел, щепсела или зарядната станция с мокри ръце.
23. Не позволявайте дрехи или части от тялото да се всмукват от продукта или около колелата.
24. Не използвайте уреда, за да пренасяте каквото и да било, особено тежки предмети.
25. Не използвайте този продукт в мокра или влажна среда, например баня или пералня.
26. Почистете пода от всякакви чупливи предмети, като очила, лампи и фенери, и от предмети, които
покриват страничната четка и смукателния отвор, като кабел, хартия или завеса.
27. Въртящите се части крият риск от приклещване. Поддържайте пространството около тях свободно.
28. За да избегнете инциденти, всички хора в къщата трябва да са наясно, когато този продукт е включен.
29. Когато контейнерът е пълен, изпразнете го преди по-нататъшна употреба.
30. Използвайте този продукт при температури от 5 ºC до 35 ºC.
31. Не използвайте този продукт в среда с висока температура или под силна слънчева светлина за дълго време.
32. Никога не оставяйте изтощени или празни батерии в устройството - особено ако предполагате, че няма да
се използва в продължение на няколко месеца. Използвайте правилния размер и тип батерия, посочени
от производителя и инсталирани в съответствие с полярността (+ и - клеми), отбелязана на устройството.
Не смесвайте стари и нови батерии, батерии от различни марки или батерии от различни видове
лкални, стандартни (въглерод-цинк) или презареждащи се (никел-кадмий)) в едно и също устройство,
тъй като това може да доведе до тяхното изтичане. Презареждащите се батерии трябва да бъдат
извадени, преди да бъдат заредени отново. Не презареждайте не зареждащи се батерии. Подмяната
и / или презареждането на батерията трябва да се извършва само от възрастни. Винаги съхранявайте
всички батерии на сигурно място, далеч от деца и домашни любимци. Съхранявайте новите батерии, в
оригиналната им опаковка, на сухо място и при нормална стайна температура до готовност за употреба
и изхвърлете използваните батерии в съответствие с местните закони. Не съхранявайте устройството с
батерии на много топли места, тъй като това може да доведе до влошаване на работата на батерията и /
или до изтичането й. Киселината и изтичането на батериите могат да причинят телесни наранявания и /
или повреда на продукта и / или околните вещи. Ако се появи изтичане на батерията, измийте старателно
засегнатата кожа, като внимавате да пазите киселината от очите, ушите, носа и устата. Незабавно измийте
всяко облекло или друга повърхност, която е влязла в контакт с изтичаща киселина от батерия.
33. Не използвайте уреда в зони на голяма височина (например таванско помещение), за да предотвратите
падането на уреда и нараняването на хора!
34. Моля, вижте параграфите по-долу за подробности относно почистването, настройките и аксесоарите.
35. Въпреки че продуктът е тестван, употребата му и последствията от нея са категорично отговорност на
потребителя.
1. ЧАСТИ
Окомплектовката на основното тяло включва (вижте КАРТИНКИ, Картинка 1)
Част Описание Количество
aОсновно тяло 1 f Странична четка 4
bСтанция за зареждане 1 g HEPA филтър 1
cЗарядно устройство 1 h Инструмент за почистване на четки 1
dКонтейнер за прах 1 i Почистваща четка 1
eМагнитна лента 1 j Дистанционно 1
Части – схема на основното тяло (вижте КАРТИНКИ, Картинка 2)
A = Броня (с увеличително стъкло)
B = Бутон за захранване с индикатор
C = Wi-Fi бутон/индикатор
D = Лазерна навигация
E = Сензор за стени
F = Превключвател за захранване
G = Въртяща се четка и капак
H = Странична четка
I = Контакти за зареждане
J = Предно колело
K = Странична четка
L = Капак на батериите
M = Колело
N = Гнездо за зареждане
O = Превключвател за захранване
P = Колело
Q= Основно тяло
R = Контейнер за прах (& вода*)
S = Сензор за предотвратяване на падане
20
Части – контейнер за прах (вижте КАРТИНКИ, Картинка 3)
A = Корпус на филтъра
B = Филтърна гъба
C = HEPA филтър
D = Дъно на контейнера за прах
E= Горна част на контейнера за прах F = Капак на корпуса на филтъра
G = Предпазна ключалка за филтъра
Части – контейнер за вода (вижте КАРТИНКИ, Картинка 4)
= HEPA филтър
= Филтърна гъба
= Корпус на филтъра
= Капак на корпуса на филтъра
= Горна част на контейнера за прах
= Дъно на контейнера за прах
= Ключалка на контейнера за прах
= Резервоар за вода
Части – почистващи части (вижте КАРТИНКИ, Картинка 5)
G = Въртяща се четка и капак
Q = Основно тяло
R = Контейнер за прах
Части – станция за зареждане (вижте КАРТИНКИ, Картинка 6)
A = Индикатор
B = Контакти за зареждане
C = Гнездо за зареждане
Части – дистанционно управление (вижте КАРТИНКИ, Картинка 7)
1. = Дисплей
2. = Начален екран (към станцията за зареждане)
3. = Бутони за задаване на посока
4. = Интензитет на водата * (само за мокро почистване)
5. = Локация
6. = Таймер
7. = Бутон за захранване
8. = Всмукателна мощност
*Моп комплект за мокро почистване (продава се отделно) включва: (вижте КАРТИНКИ, Картинка 8)
1 = Контейнер за вода и контейнер за прах
2 = Почистваща кърпа (2 броя)
2. ПРЕДИ УПОТРЕБА
•
Извадете продукта и компонентите, отстранете всички опаковъчни материали, проверете за наличността на всички части и за възможни повреди на някоя от тях.
•
Моля, заредете уреда минимум 12 часа по време на първото зареждане.
•
Поставете две батерии тип AAA (не са включени) в дистанционното управление (съгласно инструкциите в отделението за батерии) преди употреба.
3. УПОТРЕБА
Включете уреда, като натиснете превключвателя за захранване отстрани на основното тяло.
Индикаторът на бутона за захранване ще започне да мига бавно в бяло и ще се чуе съобщение: „Системата се рестартира. Моля, изчакайте.“
След няколко секунди индикаторът на бутона за захранване ще продължи да свети и ще се чуе съобщение: „Роботът е в готовност“. Вашият уред е готов за работа.
3.1. Свързване с приложението (настройка на приложението)
Стъпка 1: Изтеглете приложението „Studio Moderna HOME“, като сканирате QR кода в долната част на уреда или потърсете в Google play (за потребители на Android) или App
Store (за потребители на iOS).
Стъпка 2: Свържете робота към вашето Wi-Fi, като следвате инструкциите на приложението.
Добавете уреда
Изберете “Rovus Nano Robotic Vac” (Ровус Нано Роботик Вак) от Small Home Appliances (малки домашни уреди).
Wi-Fi Връзка
ЗАБЕЛЕЖКА: Има два начина за Wi-Fi връзка: EZ и AP режим
EZ режим: Предварително настроен. След като роботът бъде включен в стендбай режим, той ще влезе директно в режим EZ (Wi-Fi индикаторът ще мига бързо в синьо и
ще се чуят „Wi-Fi reset“ (нулиране на Wi-Fi) и „Start smart linking“ (стартира смарт свързване). Следвайте стъпките в приложението и по време на свързването ще се чуе „Wi
-Fi connecting, please wait“ (Wi-Fi свързване, моля изчакайте) и индикаторът за Wi-Fi ще започне да мига бавно в синьо. След успешно свързване към Wi-Fi ще се чуе „Wi-Fi
connected“ (осъществена връзка с Wi-Fi) и индикаторът за Wi-Fi ще продължи да свети в синьо.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Ако връзката с Wi-Fi е неуспешна ще се чуе „Wi-Fi connection failure“ (Неуспешно свързване с Wi-Fi) и индикаторът за Wi-Fi ще започне да мига бавно в червено.
В този случай, моля, повторете горните стъпки.
Ако роботът е изключен по време на AP режим при Wi-Fi нулиране; когато се включи отново, той ще влезе в режим AP директно след стендбай режим и ще се чуе „Wi-Fi reset“(
нулиране на Wi-Fi), както и „Start Access Point linking“ (Стартира се свързване с точка за достъп).
AP режим: В режим EZ, натиснете и задръжте бутона Wi-Fi върху основното тяло за 5 секунди, за да влезете в AP режим (вижте КАРТИНКИ, Картинка 9): ще се чуят съобщенията:
„Wi-Fi reset“ (нулиране на Wi-Fi) и „Start Access Point linking“ (Стартира се свързване с точка за достъп), индикаторът за Wi-Fi ще мига бързо в синьо.
Изберете AP режим, за да се свържете с Wi-Fi, като следвате стъпките в приложението (по време на връзката ще се чуе „Wi-Fi connecting, please wait“ (Wi-Fi свързване, моля
изчакайте“) и индикаторът за Wi-Fi ще мига бавно в синьо.
След успешно свързване с Wi-Fi (ще се чуе “Wi-Fi connected” (осъществена връзка с Wi-Fi)), индикаторът за Wi-Fi ще продължи да свети в синьо.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако връзката с Wi-Fi е неуспешна ще се чуе „Wi-Fi connection failure“ (Неуспешно свързване с Wi-Fi) и индикаторът за Wi-Fi ще започне да мига бавно в червено.
В този случай, моля, повторете горните стъпки.
3.2. Роботът в стендбай режим
Включете превключвателя за захранване отстрани на уреда и изчакайте индикаторът му да светне в бяло, уредът ще премине в стендбай режим.
3.3. Стартиране на почистването
Натиснете бутона за захранване върху основното тяло или дистанционното управление или бутона „Старт“ в приложението, за да започне уредът да почиства (ще се чуе „Start
Cleaning“). (вижте КАРТИНКИ, Картинка 10).
3.4. Преустановяване на почистването
Натиснете бутона за захранване върху основното тяло или дистанционното управление или бутона „ Pause „ (Пауза) в приложението, за да спре уредът да почиства (ще се чуе
„ Stop Cleaning “). (вижте КАРТИНКИ, Картинка 11).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Rovus NANO ROBOTIC VAC Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi