Redmond RMC-M110-E Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

95
RMC-M110E
ROU
95
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare a acestui
produs şi ţineţi aceste instrucţiuni la îndemînă. Utilizarea corectă
a aparatului va prelungi în mod esenţial durata lui de exploatare.

Producătorul nu este responsabil pentru daune, cau-
zate de nerespectarea normelor de siguranță și func-
ționarea produsului.
Acest aparat reprezintă un dispozitiv multifuncțional
pentru pregătirea mâncării în condiții casnice și poa-
te  aplicat în apartamente, casele de la țară, came-
rele de hotel, spațiile interne ale magazinelor, ocii-
lor sau altor condiții asemănătoare a operațiilor
non-industriale. Industriasau orice alt abuz de
dispozitiv va  considerat ca o încălcare a condițiilor
utilizării corecte a produsului. În acest caz producă-
torul nu poar responsabilitate pentru urmările po-
sibile.
Înainte de conectarea dispozitivului la sursa de ali-
mentare vericați, coincide tensiunea ei cu tensiunea
nominală de alimentare a dispozitivului (urmăriți ca-
racteristicile tehnice sau tabelul din fabrică al produ-
sului).
Folosiți un cablu de alimentare, calculat pe consumul
de energie al dispozitivului asimetria poate provo-
ca un scurtcircuit sau incendiul cablului.
Conectați aparatul numai la o priză cu împământar
este o ceriă obligatorie de protecție împotriva
șocurilor electrice. Folosind un prelungitor, asigu
-
rați-vă, că acesta deasemenea are împământare.
ATENȚIE! În timpul activității dispozitivului carcasa aces-
tuia, castronul și piesele metalice se încălzesc! Fiți atenți!
Folosiți mănușile de bucătărie. Pentru a evita arsurile cu
abur erbinte nu aplecați peste aparat atunci când des
-
chideți capacul.
Deconectați dispozitivul din priză după utilizare, și
deasemenea în timpul curățării acestuia sau deplasă-
rii. Scoateți cablul cu mâinile uscate, ținând de priză,
dar nu de cablu.
Nu așezați cablul de alimentare pe la uși sau în apro-
pierea surselor de căldură. Aveți grijă ca, cablul să nu
se răsucească sau îndoaie, să nu e în contact cu
obiecte ascuțite și margini de mobilier.
REȚINEȚI: daunele accidentale ale cablului de alimentare
pot provoca probleme, care nu corespund condițiilor de
garanție, și deasemenea electroșocul. Un cablu electric de-
96
teriorat necesită înlocuirea urgentă în centrul de servicii.
Întotdeauna asigurați curățenia și întreținerea supapei
de eliberare a aburului, supapei de reglare a presiunii,
inelului de etanșare din partea interioară a capacului,
containerului de colectare a condensului. Nici într-un
caz nu conectați dispozitivul la sursa de alimentare
dacă există orice semne de deteriorare, blocaje, de-
formări ale supapelor, capacului interior și inelului de
etanșare sau cu containerul umplut cu condens. La
înlocuirea independentă a inelului de etanșare utilizați
numai inelul de rezervă, inclus în setul dispozitivului.
La pregătirea mâncării sub presiune este neapărat
prezența apei în castron sau altui lichid nu mai
puțin de 1/5 din volumul castronului.
Prăjirea și coacerea sub presiune înaltă sunt categoric in-
terzise!
Pentru a evita înfundarea supapei de eliberare a abu-
rului umpleți castronul cu produse și apă nu mai mult
decât 4/5 din volumul castronului. La erberea pro-
duselor, având capacitatea de a se uma în apă er-
binte sau aloca spumă, — nu mai mult decât 3/5 din
volumul castronului.
Categoric se interzice lansați programul de gătit sub
presiune înaltă, dacă capacul dispozitivului nu este xat în
totalitate!
La deschiderea supapei de eliberare a aburului în
timpul sau la sfârșitul procesului de gătit este posi-
bilă eliberarea puternică verticală a aburului erbin-
te. Nu vă aplecați asupra capacului și nu ține-ți i-
nile peste găurile de valve ale supapei la deschiderea
acesteea.
La creșterea presiunii în camera de lucru automat
funcționează sistemul de blocare a capacului. Nu în-
cercați să deschideți capacul dispozitivului fără nor-
malizarea preliminară a presiunii în camera de lucru.
La sfârșitul pregătirii bucatelor lichide sau piure lăsați
dipozitivul să se răcească timp de 10-15 minute îna-
inte de descărcarea presiunii, pentru a preveni emisi-
ile de lichid erbinte prin supapa de abur.
Deschideți capacul dispozitivului numai de mânerul
de plastic montat pe acesta. Dispozitivul poate ri-
dicat numai de mânerele speciale din spatele carcasei
aparatului și numai în stare de deconectare.
Nu așezați aparatul pe o suprafață moale, nu-l aco-
97
RMC-M110E
ROU
97
periți în timpul funcționării — aceasta poate duce la
supraîncălzire și deteriorarea dispozitivului.
Este interzis utilizarea dispozitivului în aer liber
umiditate sau obiectele străine în interiorul aparatu-
lui pot duce la deteriorarea gravă.
Înainte de curățarea dispozitivului asigurați-vă, că
acesta este deconectat de la sursa de alimentare și
complet răcit. Strict urmați instrucțiunile pentru cu-
țarea aparatului.
SE INTERZICE scufundați aparatul în apă sau să-l pune-ți
sub jetul de apă!
Copiilor în vârsde 8 ani și mai mult, precum și
persoanele cu handicap, senzoriale sau psihice, sau
lipsa de experiență și cunoștințe, pot utiliza dispozi-
tivul numai sub supravegherea și/sau în acel caz, dacă
au fost instruiți cu privire la utilizarea în condiții de
siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de peri-
colul, legat de utilizarea acestuia. Copiii nu trebuie să
se joace cu aparatul. Păstrați aparatul și cablul de
alimentare în locuri neaccesibile copiilor sub 8 ani.
Curățarea și întreținerea dispozitivului nu trebuie să
e efectuate de copii fără supravegherea unui adult.
Materialul de ambalare (peliculă, polistiren și a.ș.m.d.)
poate periculos pentru copii. Pericol de sufocare!
Păstrați-l într-un loc neaccesibil pentru copii.
Este interzisă reparația aparatului independentă sau
modicarea structurii sale. Reparațiile aparatului tre-
buie efectuate numai de către un centru de servicii
autorizat. Lucrărille neautorizate pot duce la deteri-
orarea aparatului, rănire sau pagube materiale.
ATENȚIE! Este interzisă utilizarea aparatului cu orice de-
fecțiuni.
98
Caracteristici tehnice
Model ................................................................................................................RMC-M110E
Putere ........................................................................................................................... 900 W
Tensiune ...........................................................................................220-240 V, 50/60 Hz
Volumul castroului ....................................................................................................... 4.8 l
Învelișul castronului ................................................... antiaderent Daikin® (Japonia)
Ecran ......................................................................................... indicator luminos, digital
Panoul de control .............................................................................................. electronic
Sistem d eprotecție ............................................................................................. 4-nivele:
supapă de evacuare a aburului
supapă de închidere
siguranță de temperatură
supapă suprapresiunii
Semnal sonor emis la nalizarea programului .......................................................da

RICE/GRAIN (OREZ/CRUPE) ........................................................................... 3 regimuri
SOUP (SUPĂ) ....................................................................................................... 3 regimuri
BOIL (FIERBERE) ...............................................................................................3 regimuri
FRY (PRĂJIRE) ...........................................................................................................1 regim
JAM/DESSERT (GEM/DESERT) ....................................................................... 3 regimuri
PILAF (PILAF) ..................................................................................................... 3 regimuri
OATMEAL (TERCI CU LAPTE) ......................................................................... 3 regimuri
BEANS (LEGUMINOASE)..................................................................................3 regimuri
BAKE (COACERE) ............................................................................................... 3 regimuri
GAME (VÂNAT) ................................................................................................... 3 regimuri
POPCORN (POPCORN) ...........................................................................................1 regim
STEW (ÎNĂBUȘIRE) .........................................................................................12 regimuri
STEAM (PE ABURI) .......................................................................................... 12 regimuri
MULTI-CHEF (BUCĂTAR-ȘEF) ...............................................................................1 regim

Încălzirea mâncărurilor..............................................................................până la 8 ore
Menținerea temperaturii mâncărurilor pregătite
(încălzire automată) .................................................................................... până la 8 ore
Deconectarea preventivă a încălzirii automate ......................................................da
Pornire decalată ........................................................................................ până la 24 ore

Multicooker – pressure cooker cu castron interior .........................................1 buc.
Capac cu supapă de abur ........................................................................................1 buc.
Coș pentru pregătirea pe aburi .............................................................................1 buc.
Pahar gradat ................................................................................................................ 1 buc.
Sită ................................................................................................................................. 1 buc.
Lingură plată ...............................................................................................................1 buc.
Polonic .......................................................................................................................... 1 buc.
Coș pentru prăjirea în friteuză...............................................................................1 buc.
Cartea cu „100 rețete” ..............................................................................................1 buc.
Inel de etanșare de rezervă ....................................................................................1 buc.
Instrucțiuni de utilizare ........................................................................................... 1 buc.
Carte service................................................................................................................1 buc.
Cablu electric .............................................................................................................. 1 buc.
Producătorul își rezervă dreptul de a modica designul, părție componente și
caracteristicile tehnice ale produsului pe parcursul perfecționării producției
de mărfuri fără o anunțare suplimentară asupra modicărilor intervenite.

A1
1. Corpul aparatului
2. Castron detașabil cu înveliș antiaderent
3. Fixare piuliță
4. Panou de comandă cu ecran
5. Bază cu picioare cauciucate
6. Mânere pentru transportarea aparatului
7. Cablu alimentare cu ștecher
8. Capac detașabil
9. Oriciu de evacuare a supapei de protecție
10. Mânerul de blocare manuală a capacului
11. Supapă de evacuare aburi cu carcasă de protecție
12. Comutatorul supapei de evacuare aburi
13. Inel de etanșare
14. Mânerul capacului
15. Coș pentru pregătire pe aburi
16. Sită
17. Polonic
18. Lingură plata
19. Pahar gradat
20. Coș pentru pregătire în friteuză
21. Coș pentru acumularea condensului (în spatele aparatului)
22. Supapă de închidere

A2
1. Buton de selectare a programului automat (a grupului de programe) de
pregătire.
2. Butonul „COOK TIME” („TIMPUL DE PREGĂTIRE”) selectarea timpului de
pregătire.
3. Indicatorul timpului de pregătire.Reectă timpul selectat pentru pregăti-
re în programe automate: „FAST” („MICI”), „NORMAL(„MEDII”), „SLOW
(„MARI”).
4.
Ecran. Reectă numărătorarea timpului de pregătire / a pornirii decalate/
a încălzirii.
5. Butonul „TIMER / KEEP WARM” („AMÂNARE / ÎNCĂLZIRE AUTOMATĂ”) —
setarea timpului pentru funcția „Pornire decalată”; oprirea prealabilă a
încălzirii automate.
6. Butonul „REHEAT/CANCEL” („ÎNCĂLZIRE/ANULARE”) — pornirea și oprirea
funcției „Încălzire” / anularea setărilor anterioare / oprirea funcției „Men-
ținerea temperaturii” / oprirea programului de pregătire.
7.
Butonul „MULTI-CHEF” — selectarea programului de setare manuală a
timpului de pregătire.
8. Butonul butonul pentru micșorarea valorii de timp în setarea porni-
rii decalate / a timpului de pregătire.
9. Butonul „+” — butonul pentru creșterea valorii de timp în setarea pornirii
decalate / a timpului de pregătire.
10. Indicatorii pentru selectarea tipului de produs („MEAT” („CARNE”), „FISH”
(„PEȘTE”), VEGETABLES” („LEGUME”), „POULTRY” („PASĂRE”)) în grupurile
de programe automate „STEAM” și „STEW”.
I. ÎNAINTE DE A ÎNCEPE EXPLOATAREA
Dezambalați atent produsul și scoateți-l din cutie, eliminați toate materialele
de ambalare și autocolantele promoționale cu excepția autocolantelor cu nu-
mărul de serie.
Lipsa numărului de serie pe produs vă lipsește în mod automat de dreptul
la deservire de garanție.
Ștergeți corpul aparatului cu o țesătură umedă. Spălați vasul cu apă caldă cu săpun.
Uscați minuțios. La prima utilizare este posibilă apariția unui miros străin, ceea ce
nu indică la defecțiunea aparatului. În acest caz se recomandă curățarea aparatului
.
După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să men
-
țineți dispozitivul la temperatura camerei nu mai puțin două ore înainte de
conectare.
Amplasați aparatul pe o suprafață dreaptă orizontală astfel ca aburul erbinte
care iese din supapa de abur să nu pătrună sub tapete, acoperiri decorative,
aparate electronice și alte obiecte sau materiale care pot suferi în urma umi
-
dității și a temperaturii ridicate.
Înainte de gătit asigurați-vă părțile exterioare și interioare aparente ale
oalei sub presiune nu sunt defectate, nu au știrbituri și alte defecte. Nu se ad-
mite prezența unor obiecte străine între vas și elementul de încălzire.
II. EXPLOATAREA OALEI SUB PRESIUNE
Deschiderea/închiderea capacului
Aparatul este dotat cu un capac detașabil care în poziție închisă se îmbină
ermetic cu corpul aparatului, fapt ce permite crearea unei presiuni mari în
multicooker – pressure cooker. Atunci când presiunea din interiorul aparatului
este mai mare decât presiunea atmosferică, capacul se blochează automat. În
cazul în care după terminarea pregătirii capacul nu se deschide, în camera de
lucru presiunea este foarte mare. Deschideți supapa de evacuare a aburului și
așteptați normalizarea presiunii din aparat.
Pentru închiderea capacului lăsați-l în jos și întoarceți mânerul de blocare
manuală în direcția acelor de ceasornic până la refuz.
Pentru deschiderea capacului întoarceți mânerul de blocare manuală în direc-
ția inversă a acelor de ceasornic până la refuz și deschideți capacul de mâner.
ATENȚIE! Înainte de deschiderea capacului uitați-vă cu atenție ca supapa de
evacuare a aburilor să e deschisă și că din aceasta nu iese abur.
În timpul programului aparatul se înerbântă! Evitați atingerea capacului
metalic în timpul și după terminarea pregătirii. Deschideți capacul doar cu
ajutorul mânerului.
Nu ridicați aparatul de mânerul de pe capac! Pentru ridicarea și transportarea
aparatului folosiți mânerele de pe corpul acestuia.
Supapa de evacuare a aburilor
Multicooker – pressure cooker REDMOND RMC-М110E este dotat cu o supapă
de evacuare a anurilor care se aă pe capac. Reglând comutatorul supapei de
evacuare a aburilor în poziția “HIGH PRESSURE” (“PRESIUNE MARE”, supapa este
închisă) sau „NORMAL PRESSURE” („PRESIUNE NORMALĂ, supapa este deschi-
să) puteți schimba princiupiul de funcționare al aparatului: în poziția cu supa-
pa închisă aparatul funcționează în regim de multicooker, cu supapa deschisă
în regim de pressure cooker.
Jocul tehnologic a comutatorului supapei evacuare a aburilor nu reprezintă
o defecțiune.
După nalizarea programului de pregătire sub presiune înaltă este important
deschideți supapa de evacuare a aburului pentru a normaliza presiunea
din camera de lucru. În timpul pregătirii mâncării care nu necesită un mare
volum de lichide (pilaf etc.), supapa de evacuare a aburului poate  deschisă
imediat după nalizarea programului de pregătire. Dacă sub presiune înaltă
sunt pregătite mâncăruri lichide și semilichide de genul pireului este necesar
să așteptați 5-10 minute pentru ca aparatul să se răcească după care puteți
deschide supapa. În caz contrar este posibilă evacuarea de lichid erbinte
împreună cu abur.
ATENȚIE! Dacă deschideți supapa evacuare aburi în timpul sau după termi-
narea procesului de pregătire este posibilă o degajare puternică în plan ver-
tical a aburului erbinte. Fiți prudenți!

Prin selectarea programului de pregătire automată, acesta permite decalarea
procesului de pregătire pentru o perioadă de la 1 minut până 24 ore cu pasul
de instalare de 1 minut (decalarea timpului implicit 2 ore):
1.
După setarea programului și timpului de pregătire apăsați butonul TIMER
/ KEEP WARM”. Pe ecran va apărea timpul pornirii decalate implicite. In-
dicatorul timpului în ore va clipi.
2.
Prin apăsarea butoanelor setați timpul necesar în ore, apoi în minute
(apăsând în mod repetat butonul „TIMER / KEEP WARM”). Pentru o modi-
care rapidă a timpului apăsați lung butonul „+” sau „.
3. După câteva secunde de la nalizarea setării pornirii decalate cifrele de
pe ecran nu vor mai clipi și va începe numărătoarea inversă a timpului
rămas până la începerea programului de pregătire.
99
RMC-M110E
ROU
4. Pentru anularea setărilor apăsați butonul „REHEAT/CANCEL.
Funcția „Pornire decalată” nu este valabilă pentru programele „FRY”, „POPCORN”,
„BAKE” și în cazul utilizării funcției „Încălzire”.
Nu se recomandă folosirea funcției „Pornire decalată” dacă rețeta conține
ingrediente ușor alterabile (ouă, lapte proaspăt, carne, cașcaval etc).
În cazul setării timpului de pornire decalat trebuie să țineți cont că funcțio-
narea programului selectat și numărătoarea inversă a timpului de pregătire
va începe doar după ce aparatul va atinge o temperatură și presiune cores-
punzătoare.
Dacă pe ecran a fost setat 24 ore, atunci nu seva mai putea schimba valoarea
minutelor.

După terminarea programului de pregătire (anunțat prin emiterea unui semnal
sonor și prin stingerea butonului indicatorului programului) se activează func-
ția de încălzire automată (pe ecran se va aprinde timpul de încălzire cu pasul
de instalare de 1 oră). Această funcție poate menține temperatura mâncărurilor
gătite în limita 60-80°С pe parcursul a 8 ore.
Funcțiade încălzire automată poate deconectată din timp prin apăsarea
lungă a butonului „REHEAT/CANCEL”: indicatorul butonului se va stinge, apa-
ratul va trece în regim de așteptare. În caz de necesitate funcția de încălzire
automată poate  deconectată din timp prin apăsarea butonului TIMER / KEEP
WARM” (indicatorul butonului „REHEAT/CANCEL se va stinge). Pentru reconec-
tarea funcției de încălzire automată apăsați încă o dată butonul TIMER / KEEP
WARM”.

Permite încălzirea mâncărurilor gătite până la temperatura de 60-80°С și de a
o menține erbintepe parcursul a 8 ore:
1.
Turnați produsul în castron. Așezați castronul în corpul aparatului, vericați
dacă castronul este așezat drept, fără înclinări și aderă strâns cu elemen-
tul de încălzire.
2. Închideți și blocați capacul. Fixați comutatorul supapei evacuare aburi în
poziția de „HIGH PRESSURE”. Conectați aparatul la o sursă de alimentare.
3. Apăsați butonul „REHEAT/CANCEL. Se va aprinde indicatorul butonului,
pe ecran se va aprinde numărătoarea inversă de încălzire cu pasul de
instalare de 1 oră.
4.
Pentru oprirea funcției de încălzire apăsați butonul „REHEAT/CANCEL
(indicatorul butonului se va stinge).

Multicooker pressure cooker REDMOND RMC-М110E este dotat cu un sistem
de protecție cu mai multe nivele. Dacă indicatorii de temperatură sau de pre-
siune în camera de lucru a aparatului nu vor corespunde parametrilor necesari,
sistemul va opri procesul de pregătire. Atunci când indicatorii vor reveni la
normal, procesul de pregătire va  reluat. Dacă acest lucru nu se va întâmpla,
atunci un dispozitiv special va întrerupe alimentarea cu energie electrică și va
opri, astfel, funcționarea aparatului.
Aparatul mai este dotat cu un sistem suplimentar de protecție pentru supraîn-
călzire în regimul „FRY” și „POPCORN”. În cazul supraîncălzirii aparatul se între-
rupe în mod automat după care necesită o răcire completă (aproximativ 15mi-
nute) înainte de a reporni unul din programele menționate mai sus. Dacă la a
doua încercare de pornire a regimului „FRY” sau „POPCORN” pe ecran este așat
„НН”, atunci temperatura aparatului se menține mare, iar pornirea programului
este blocată. Această restricție nu este valabilă pentru celelalte programe de
pregătire.

În cazul supapei de presiune închise are loc ermetizarea camerei de lucru a
aparatului, unde în procesul de încălzire crește și semenține o presiune mare.
Fierberea apei și formarea aburului are loc la o temperatură care depășește
100°С, iar timpul de pregătire se reduce mai mult de două ori. Aceasta în
combinație cu accesul limitat de oxigen la mâncarea permite păstrarea unui
conținut maxim de proprietăți calitative ale produselor.

În castronul multicooker pressure cooker esteabsolut necesar să e apă
sau alte tipuri de lichide (volumul minim de lichide — 2 pahare).
Funcționarea aparatului sub presiune nu presupune prăjirea ingrediente-
lor în ulei. Legumele mărunțite pot  călite folosind o cantitate nu prea
mare de ulei sau de bulionpe fundul multicooker – pressure cooker în
regimul „FRY” cu capacul deschis,după care turnați și restul ingredientelor,
turnați lichidul, închideți capacul și gătiți în continuare sub presiune.
Este interzisă umplerea castronului multicooker – pressure cooker cu
ingrediente sau apă mai mult de 4/5 și nu mai puțin de 1/5 din volum.
Este interzisă umplerea castronului cu produse și apă mai mult de 2/3 din
volum. Pentru alimentele care cresc în volum pe parcursul procesului de
erbere sau care formează spumă (spanac, orez, leguminoase, macaroane
etc.) — nu mai mult de 3/5 din volum pentru a evita astfel înfundarea
supapei de evacuare a aburului.
ATENȚIE: nerespectarea acestor reguli poate provoca deteriorarea serioasă a
aparatului!


1.
Pregătiți (măsurați) ingredientele necesare distribuiți-le uniform în castron.
2.
Introduceți castronul în corpul aparatului. Vericați dacă castronul stă
drept, nu este înclinat, aderă strâns cu elementul de încălzire.
3.
Rotiți comutatorul supapei de evacuare aburi și selectați poziția necesară:
HIGH PRESSURE — aparatul funcționează ca un pressure-cooker (pentru
grupurile de programe „RICE/GRAIN”, „SOUP”, „BOIL, „JAM/DESSERT”, „PILAF”,
OATMEAL, „BEANS”, „GAME”);
NORMAL PRESSURE — aparatul funcționează ca un multicooker (pentru
grupurile de programe „FRY”, „BAKE”, „POPCORN”).
4. Conectați aparatul la o sursă electrică.
5.
Apăsați butonul coresunzător și selectați programul (grupuri de programe)
necesar de pregătire și tipul produsului (petru grupurile de programe
„STEW” și „STEAM”). Se va aprinde indicatorul butonului, pe ecran va în-
cepe să licărească valoarea timpului implicit (timpul de pregătire nu in-
clude și perioada de timp în care aparatul atinge temperatura și presiunea
de lucru necesară).
6.
Apăsând butonul COOK TIME” selectați valoarea de timp necesară pentru
pregătire (“FAST”, “NORMAL, “SLOW”).
7.
Pentru a seta timpul pornirii decalate apăsați butonul „TIMER / KEEP
WARM”. Cuajutorul butoanelor „+” și setați valorile necesare de timp.
8.
După câteva secunde de la nalizarea setării ecranul nu va mai licări, apoi
va începe programul de pregătire. Numărătoarea inversă de funcționare
a aparatului în acest program va începe după atingerea temperaturii și
presiunii necesare în castron. În programul „POPCORN” numărătoarea
inversă a timpului de pregătire nu este așată.
9. În caz de necesitate opriți din timp funcția de încălzire automată.
10. Dacă ați gătit sub presiune atunci este important ca înainte de deschide-
rea capacului deschideți cu atenție supapa de evacuare a aburului
pentru a normaliza presiunea în camera de lucru.
11. Anularea tuturor setărilor efectuate sau întreruperea procesului de pre-
gătire poate  efectuat în orice etapă de pregătire prin apăsarea butonu-
lui „REHEAT/CANCEL.

Pentru pregătirea rapidă a orezului, hriștei, a terciurilor fărâmicioase din crupe
este prevăzut un grup de programe automate „RICE/GRAIN”. Acesta include
3variante de setări care pot  selectate în funcție de rețetă, tipul produsului
și de timpul de pregătire.
Timpul de pregătire implicit — 12 minute.
Volumul ingredientelor fără lichide nu trebuie să depășească nivelul de 2/5 a
gradației de pe interiorul castronului.

Pentru pregătirea diverselor supe și supe-piure este prevăzut un grup de pro-
grame automate „SOUP”. Acesta include 3 variante de setări care pot  selecta-
te în funcție de rețetă, tipul produsului și de timpul de pregătire. Timpul de
pregătire implicit 30 minute.
Volumul total al ingredientelor, inclusiv lichide, nu trebuie să depășească nive-
lul maxima gradației de pe interiorul castronului.

Pentru erberea cărnii, peștelui, legumelor, crenwurștilor, a compoturilor, pen-
tru pregătirea piureurilor din fructe este prevăzut un grup de programe auto-
mate „BOIL. Acesta include 3 variante de setări care pot  selectate în funcție
de rețetă, tipul produsului și de timpul de pregătire. Timpul de pregătire impli-
cit 20 minute.
Volumul total al ingredientelor, inclusiv lichide, nu trebuie să depășească nive-
lul maxima gradației de pe interiorul castronului.

În multicooker – pressure cooker REDMOND RMC-M110E este prevăzut un
program automat special „FRY care permite pregătirea mâncărurilor (carne,
legume, fructe de mare) cu o presiune normalăcu un adaos redus de ulei sau
grăsimi. Timpul de pregătire implicit în programul „FRY” este de 20 minute.
Pentru prăjirea în friteuză folosiți u xoș special cu mâner detașabil (face parte
din setul multicooker – pressure cooker).
ATENȚIE! Nu închideți capacul aparatului când gătiți în programul „FRY”. În
caz contrar poate  declansat mecanismul de blocare automată a capacului
(astfel nu ve-ți mai putea controla vizual procesul de prăjire, nu ve-ți putea
amesteca sau întoarce ingredientele care se prăjesc). Dacă acest lucru s-a
produs, atunci opriți procesul de pregătire, așteptați până când aparatul se va
răci după care deschideți capacul. După aceasta puteți continua procesul de
pregătire.

Pentru pregătirea gemurilor, dulcețurilor, a diverselor deserturi este prevăzut
un grup de programe automate „JAM/DESSERT”. Acesta include 3 variante de
setări care pot  selectate în funcție de rețetă, tipul produsului și de timpul de
pregătire. Timpul de pregătire implicit — 22 minute. Volumul total al ingredi-
entelor, inclusiv lichidele, nu trebuie să depășească nivelul maxima gradației
de pe interiorul castronului.

Pentru pregătirea diverselor tipuri de pilaf este prevăzut un grup de programe
automate „PILAF”. Acesta include 3 variante de setări care pot selectate în
funcție de rețetă, tipul produsului și de timpul de pregătire. Timpul de pregă-
tire implicit 20 minute. Volumul total al ingredientelor fără lichide nu trebu-
ie să depășească nivelul 3/5a gradației de pe interiorul castronului.

Pentru pregătirea terciurilor cu lapte este prevăzutun grup de programe auto-
mate „OATMEAL. Acesta include 3 variante de setări care pot selectate în
funcție de rețetă, tipul produsului și de timpul de pregătire.
Timpul de pregătire implicit —5 minute.
Volumul total al ingredientelor, inclusivlichidele, nu trebuie depășească
nivelul 2/5a gradației de pe interiorul castronului.
Pregătirea terciurilor în multicooker – pressure cooker necesită folosirea lap-
telui pasteurizat cu un procent de grăsime redus.
Pentru a preveni clocotirea laptelui și a obține rezultatul scontat se recomandă
respectarea următorilor pași:
spălați bine toate crupele cu bob mare (orez, hrișcă, grâu etc.) până
când apa va rămâne curată;
înainte de preparare ungeți fundul castronului multicooker cu unt;
respectați cu strictețe proporțiile ingredientelor, cântărindu-le conform
indicațiilor din cartea de rețete, creșterea sau micșorarea cantității ingre-
dientelor se va efectua în mod proporțional;
100
în cazul folosirii laptelui integral se recomandă diluarea acestuia în pro-
porție de 1:1 cu apă potabilă.
Particularitățile laptelui și a crupelor pot  diferite datorită locului de prove-
niență sau producătorului, fapt care se reectă uneori asupra rezultatelor
pregătirii mâncărurilor.

Pentru pregătirea mazării, fasolei, lintei și a altor produse similare din culturi-
le de leguminoase este prevăzut un grup de programe automate „BEANS”.
Acesta include 3 variante de setări care pot selectate în funcție de rețetă,
tipul produsului și de timpul de pregătire. Timpul de pregătire implicit 40mi-
nute. Volumul total al ingredientelor fără lichide nu trebuie să depășească ni-
velul 3/5a gradației de pe interiorul castronului.

Pentru pregătirea pișcoturilor, tartelor, budincilor, dar și pentru a coace carnea,
peștele sau legumele este prevăzut un grup de programe automate „BAKE”.
Acesta include 3 variante de setări care pot selectate în funcție de rețetă,
tipul produsului și de timpul de pregătire. Timpul de pregătire implicit 30mi-
nute. Volumul total al ingredientelor fără lichide nu trebuie să depășească ni-
velul 2/5a gradației de pe interiorul castronului.

Pentru pregătirea mâncărurilor din vânat (carne uscată, a bucăților mari de
carne), dar și pentru erberea piftiei este prevăzut un grup de programe auto-
mate „GAME”. Acesta include 3 variante de setări care pot  selectate în funcție
de rețetă, tipul produsului și de timpul de pregătire. Timpul de pregătire impli-
cit 30 minute. Volumul total al ingredientelor, inclusiv lichidele, nu trebuie să
depășească nivelul 4/5a gradației de pe interiorul castronului.

Pentru pregătirea popcornului este prevăzut un program automat special
„POPCORN”.
1. Turnați boabele de popcorn (fără ambalaj, nu mai mult de 200 grame o
dată!) în castron.
2. Introduceți castronul în corpul aparatului, vericați dacă este poziționat
corect, dacă nu este înclinat și dacă intră în contact cu elementul de în-
călzire. Închideți și blocați capacul.
3. Scoateți comutatorul supapei evacuare aburi trăgându-l în sus. Conectați
aparatul la o sursă electrică.
4.
Apăsat butonul „POPCORN”. Se va aprinde indicatorul butonului, peste
câteva secunde pe ecran se va aprinde un indicator dinamic de încălzire
și ca începe funcționarea programului. Numărătoarea inversă a timpului
în acest program nu va  așată.
5. După expirarea timpului de pregătire aparatul va emite un semnal sonor
iar pe ecran se va aprinde „0000”.
6. Așteptați până când nu se vor mai auzi zgomotele de la popcorn din in-
teriorul castronului, apoi deschideți capacul și scoateți castronul cu pop-
corn.
ATENȚIE! În timpul pregătirii popcornului aparatul se încinge! Fiți atenți!
Folosiți mănușile de bucătărie!

Pentru pregătirea preparatelor prin înăbușire este prevăzut un grup de programe
automate „STEW”. Acesta include 12 variante de setări care pot selectate în
funcție de rețetă, tipul produsului și de timpul de pregătire. Timpul de pregătire
implicit depinde de tipul produsului („MEAT”, VEGETABLES”, „POULTRY”, „FISH”).
Volumul total al ingredientelor, inclusiv lichide, nu trebuie să depășească nive
-
lul 4/5a gradației de pe interiorul castronului.

Pentru pregătirea pe aburi a legumelor, peștelui, cărnii, a fructelor de mare, a
mâncărurilor dietetice și vegetariene, a mâncărurilor pentru copii este prevăzut
un grup de programe automate „STEAM”. Acesta include 12 variante de setări
care pot  selectate în funcție de rețetă, tipul produsului și de timpul de pre-
gătire. Timpul de pregătire implicit depinde de tipul produsului („MEAT”, „VE-
GETABLES”, „POULTRY”, „FISH”).
Pentru pregătirea pe aburi a mâncărurilor folosiși un coș special destinat în
acest sens și o sită-suport (fac parte din setul multicooker pressure cooker):
1. Turnați în castron 300-350 ml apă.
2.
Pregătiți ingredientele conform cantităților indicate în rețete, distribuiți-le
uniform în coș pentru prepararea pe aburi. Așezați castronul pe sită apoi
puneți coșul deasupra.
3. Urmați indicațiile pct. 2-11 din secțiunea „Instrucțiuni generale de utili-
zare a programelor automate de pregătire”.

În cazul în care programele automate de pregătire nu permit crearea condiții-
lor necesare de pregătire a meniului pe care îl doriți, atunci vă puteți folosi de
programul manual de setare „MULTI-CHEF”. Acest program permite pregătirea
mâncărurilor atât la presiune înaltă, cât și la presiune joasă cu setarea timpu-
lui de pregătire în intervalulde la 2 minute până la 99 minute cu pasul de se-
tare de 1 minut. În acest program puteți pune în practică orice idei culinare.
Timpul de setare implicit este de 10 minute.
Volumul total al ingredientelor, inclusiv lichidele, nu trebuie depășească
nivelul 4/5a gradației de pe interiorul castronului.
1. Pregătiți (măsurați) ingredientele necesare conform rețetei. Distribuiți-le
uniform în castron și turnați apă.
2. Introduceți castronul în corpul aparatului, răsuciți-l un pic și asigurați-vă
că acesta are contact cu elementul de încălzire. Închideți și blocați capacul.
3. Rotiți comutatorul supapei de evacuare aburi de pe capacul aparatului și
selectați poziția necesară: „HIGH PRESSURE” sau „NORMAL PRESSURE”.
Conectați aparatul la o sursă electrică.
4.
Apăsați butonul „MULTI-CHEF”. Se va aprinde indicatorul butonului, pe
ecran va începe să licărească valoarea timpului implicit.
5. Cuajutorul butoanelor „+” și „” setați timpul necesar de pregătire.
6. Urmați indicațiile pct. 7-11 din secțiunea „Instrucțiuni generale de utili-
zare a programelor automate de pregătire”.
III. OPȚIUNI SUPLIMENTARE
Pregătirea mâncărurilor pentru copii.
Sterilizarea vaselor și a obiectelor de igienă personală.
IV. LISÄVARUSTEET
Accesoriile suplimentare pentru multicooker REDMOND RMC-M110E și mai
multe informații despre noutățile REDMOND pot  achiziționate sau vizionate
pe siteul www.multicooker.com sau în magazinele distribuitorului ocial.
V. SFATURI REFERITOARE LA PREGĂTIRE

Produs
Greutatea, g
/ cant.
Cantitatea

Timpul de

File de porc/vită (cubice de 1,5-2 cm) 500 400 15/20
File de miel (cubice de 1,5-2 cm) 500 500 25
File de pui (cubice de 1,5-2 cm) 500 500 6
Chifteluțe/pârjoale 500 500 15
Pește (le) 500 500 8
Cocktail de fructe de mare (proaspăt
congelate)
500 500 8
Carto (tăiați în 4 bucăți) 500 500 8
Produs
Greutatea, g
/ cant.
Cantitatea

Timpul de

Мorcov (cubice de 1,5-2 cm) 500 500 8
Sfeclă (tăiată în 4 bucăți) 500 500 12
Legume (proaspăt congelate) 500 500 3
Ouă de găină 5 buc. 500 4
Trebuie să luați în considerare, că acestea sunt recomandări generale. Timpul
real poate să diferențieze de valorile recomandate în dependență de proprie-
tățile produsului specic, precum și de preferințele gustului dumneavoastră.

Grupurile de
programe
Timpul de pregăre, min Timpul
implicit,
min
Pornire
decalată
Încălzirea
mâncărurilor
Fast Normal Slow
RICE/GRAIN
8 12 16 12 da da
SOUP
15 30 45 30 da da
BOIL
18 20 45 20 da da
FRY 20 da
JAM/DESSERT
13 22 30 22 da da
PILAF
10 20 30 20 da da
OATMEAL
3 5 10 5 da da
BEANS
25 40 60 40 da da
BAKE
26 30 35 30 da
GAME
15 30 45 30 da da
POPCORN
Se instalează automat da
STEW
Meat 30 40 50 40 da da
Vegetables
15 20 25 20 da da
Poultry 20 35 45 35 da da
Fish 15 20 30 20 da da
STEAM
Meat 15 20 25 20 da da
Vegetables
6 10 15 10 da da
Fish 8 10 15 10 da da
Poultry 10 15 20 15 da da
MULTI-CHEF
Setarea se efectuează
manual în limita cuprinsă
între 2 miute până la 99
minute
da da
VI. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de curățare vericați ca aparatul să e deconectat de la priza electrică
și e răcit complet. Folosiți o pânză moale și soluții neabrazive pentru
spălarea vaselor. Se recomandă curățarea aparatului imediat după folosire.
Înainte de prima folosire sau pentru îndepăratrea mirosurilor neplăcute apă-
rute după întrebuințare se recomandă erberea timp de 20 minute unei jumă-
tăți de lămâie în programul „BOIL cu supapa de evacuare aburi închisă.
În timpul curățării aparatului este interzisă folosirea buretelui cu suprafață
abrazivă și a substanțelor chimice agresive.
101
RMC-M110E
ROU
Corpului aparatului poate  curățat în funcție de necesitate.
Castronul trebuie curățat după ecare utilizare a aparatului (poate  spălat și
în mașina de spălat vase). La sfârșit ștergeți suprafața externă a castronului cu
o cârpă uscată.
Suprafața interioară a capaculuitrebuie curățată după ecare utilizare a apara-
tului:
1.
Ridicați capacul aparatului. În centru pe partea interioară se aă un șurub
de xare. Ținând capacul deșurubați capacul (în sensul invers al acelor de
ceasornic) și desprindeți cu acuratețe capacul de mânerul mecanismului
articulat.
2. Curățați suprafața interioară a capacului și ștergeți-o cu o cârpă uscată.
3. Montați capacul la loc: aliniați oriciul din centru capacului cu șurubul
de pe mânerul mecanismului articulat (mânerul de blocare a capacului
trebuie să rămână deasupra) și, susținând capacul, înșurubați șurubul (în
direcția acelor de ceasornic) până la refuz.
Pentru o curățare ecientă a suprafaței interioare a capacului aparatului văre-
comandăm să scoateți mai întâi garnitura de etanșare și să demontați supapa
de evacuare a aburilor.
Se recomandă curățarea supapei de evacuare a aburilor după ecare utilizare
a aparatului:
1. Scoateți comutatorul supapei de evacuare aburi de pe partea exterioară
a capacului, ridicându-l în sus.
2. Deșurubați carcasa de protecție a supapei de evacuare aburi de pe partea
interioară a capacului.
3. Spălați ambele părți ale supapei cu apă caldă curgătoare.
4.
Înșurubați carcasa de protecție a supapei, montați la loc comutatorul
supapei xându-l printr-o apăsare ușoară.
5. De asemenea, pe partea interioară este amplasată supapа de închidere
de reglare a presiunii. Îndepărtați cu grijă murdăria de pe supapa și guma
de etanșare cu ajutorul buretei umedе sau șervețelului de bucătărie.
Se recomandă curățarea supapei de evacuare a aburului și supapei de închi
-
dere după ecare utilizare a dispozitivului.
Garnitura de etanșare, aată pe partea interioară a capaculuise recomandă s-o
spălați în funcție de necesitate: scoateți cu grijă garnitura, spălați-o și așezați-o
la loc urmărind ca aceasta să rămână dreaptă, fără denivelări.
În timpul pregătirii mâncărurilor se formează un condens care se acumulează
în coșul pentru condens aat în partea din spate a aparatului. Trageți ușor
coșul spre sine și scoateți-l. Vărsați condensul acumulat; spălați coșul și așezați-l
la loc.
VII. ÎNAINTE DE A VĂ ADRESA UNUI CENTRU
DE REPARAȚII
Mesaj pe
ecran
referitor la
erori
Cauze posibile 

Eroarea traductorului de
presiune
Deconectați aparatul de la rețeaua electrică,
lăsați-l să se răcească. Închideți ermetic capacul.
Dacă problema persistă, atunci trebuie
deplasați la un centru de reparații autorizat

Defecțiuni în sistem, este
posibilă defectarea circui-
tului imprimat sau a traduc-
torului termic
Adresați-vă unui centru de reparații autorizat

Supraîncălzirea aparatului
Deconectați aparatul de la rețeaua electrică,
lăsați-l să se răcească
 Cauze posibile 
Nu se conectează Nu aveți curent electric Vericați tensiunea în rețeaua electrică
Capacul nu este co-
nectat ermetic cu
corpul aparatului. În
mpul pregării iese
abur de sub capac
Inelul de etanșare în capacul
aparatului lipsește sau este
strâmb aranjat
Aranjați corect inelul de etanșare
Inelul de etanșare în capacul
aparatului este murdar
Curățați inelul de etanșare
Deformarea inelului de etan-
șare
Înlocuiți inelul de etanșare cu altul nou
Mâncarea este
pregătă prea mult
mp
Abateri în furnizarea cu energie
electrică
Vericațitensiunea înrețeauaelectrică
Între castron și elementul de
încălzire se aă corpuri străine
Îndepărtați corpurile străine
Castronul este așezat strâmb
în corpul aparatului
Aranjați castronul drept, fără înclinări
Elementul de încălzire este
murdar
Deconectați aparatul de la rețeaua elec-
trică, lăsați-l să se răcească. Curățați
elementul de încălzire
VIII. RESPONSABILITĂȚILE DE
GARANȚIE
Acest produs este garantat pentru o perioadă de 2 ani de la data cumpărării. În
timpul perioadei de garanție, producătorul se angajează să repare prin repara
-
ție, înlocuirea pieselor sau înlocuirea întregului aparat oricare defecte din fa-
brică cauzate de calitatea joasă a materialelor sau ansamblării. Garanția intră
în vigoare numai în cazul, în cazul în care data achiziției este conrmată de
sigiliul și semnătura magazin vânzătorului de pe certicatul de garanție origi-
nal. Această garanție este valabilă doar în cazul, când produsul a fost utilizat
în conformitate cu manualul de instrucțiuni, nu s-a reparat, nu s-a stricat și nu
a fost deteriorat de manipularea necorespunzătoare, și deasemenea este păstrat
setul întreg al dispozitivului. Această garanție nu se aplică pentru uzura zică
a produsului și materialele consumabile (ltre, becuri, acoperiri non-stick, sigi-
lii ș.m.d.).
Perioada activității produsului și perioada de garanție se calculează de la data
vânzării sau data fabricației produsului (în cazul , dacă data vânzării nu poate
 identicată).
Data de fabricație a dispozitivului poate  găsită în numărul de serie, situat pe
eticheta de identicare atașată pe carcasa produsului. Numărul de serie este
constituit din 13 simboluri. Al 6-lea și al 7-lea simbol înseamnă luna , al 8-lea
anul lansării dispozitivului.
Durata activității dispozitivului setată de producător constituie 5 ani de la data
achiziției, cu condiția, funcționarea produsului se face în conformitate cu
acest manual și standardele tehnice aplicabile.

Utilizarea ambalajului, ghidul utilizatorului, precum și dispozitivul
însuși trebuie e efectuată în conformitate cu programele de
reciclare locale. Arătați preocupare pentru mediu: nu aruncați aces-
te produse cu deșeurile menajere obișnuite.
Dispozitivele (vechi) nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul me-
najer, ele trebuie eliminate separat. Posesorii echipamentelor vechi
sunt obligați pentru a aduce dispozitive la centrele de recepție speciale sau
organizațiilor în cauză. Astfel, ajutați programul la prelucrarea materiilor prime
valoroase, precum și curățarea de poluanți.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EU,
reglementează reciclarea echipamentelor electrice și electronice.
Această directivă specică cerințele de bază pentru eliminarea și reciclarea
deșeurilor de la dispozitivele electrice și electronice, valabilă pe întreg terito-
riul Uniunii Europene.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174

Redmond RMC-M110-E Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru