Vitek VT-8239 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Фен-щетка
VT-8239 BD
Hot air styler
3
8
15
21
27
33
VT-8249
1100 W
1
3
4
5
7
6
2
3
ENGLISH
HOT AIR STYLER VT-8249
The hot air styler is used for styling dry or slightly wet hair.
DESCRIPTION
1. Thermo brush 50 mm in diameter
2. Thermo brush lock
3. Thermo brush rotation on buttons
4. Operation mode switch «0/*/1/2»
5. Body
6. Hanging loop
7. Thermo brush 35 mm in diameter
ATTENTION!
Do not use the unit near containers filled with water (such as
bath, swimming pool etc.) and in rooms with high humidity.
After using the unit in a bathroom, unplug it by taking the power
plug out of the mains socket, as closeness of water is danger-
ous even if the unit is switched off.
For additional protection you may install a residual current
device (RCD) with nominal operation current not exceed-
ing 30 mA into the bathroom mains; contact a specialist for
installation.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this manual carefully and keep it for
future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
Before switching the hot air styler on, make sure that your home
mains voltage corresponds to unit operating voltage.
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to
the mains.
Use only the attachments supplied.
When using the unit, we recommend to unwind the power cord
to its full length.
The power cord may not:
touch hot objects,
run over sharp edges of furniture,
be used for carrying the unit.
Do not switch the unit on in places where aerosols are sprayed
or highly flammable liquids are used.
Do not use the unit outdoors.
Do not use the unit when you are drowsy.
Do not operate the unit while taking a bath.
Do not use the unit to style wet hair or synthetic wigs.
Hair spray shall be applied only after hair styling is finished.
Never leave the operating unit unattended.
Do not touch the unit body, the power cord and power plug
with wet hands.
4
ENGLISH
Do not place and do not keep the unit in places, where it can fall
into a bath or a sink filled with water, do not immerse the unit into
water or other liquids.
If the unit is dropped into water, unplug it immediately, and only then
take it out of the water.
Avoid contact of heated surfaces with your face, neck and other
parts of your body.
Do not direct hot air into your eyes or other heat-sensitive parts
of your body.
The attachments get hot during use. Allow them to cool down
before removal.
Never insert any foreign objects into any unit body openings.
Never block the air inlets of the hot air styler, do not place it on a
soft surface (a bed or sofa), where the air inlets may be blocked.
Avoid getting of hair into the air inlet grid during operation of the unit.
Keep the air inlets free of lint, dust and hair etc.
Clean the unit regularly.
Unplug the unit after every usage and before cleaning.
When unplugging the unit, pull the power plug but not the power
cord.
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as
packaging unattended.
ATTENTION! Do not allow children to play with polyethylene bags or
packaging film. Danger of suffocation!
Do not leave children unattended to avoid them using the unit
as a toy.
Do not allow children to touch the unit body, the power cord or the
power plug during operation of the unit.
Close supervision is necessary when children or disabled persons
are near the operating unit.
This unit is not intended for usage by children. Place the unit out of
reach of children during the operation and cooling down.
The unit is not intended to be used by people with physical, sen-
sory or mental disabilities (including children) or by persons lacking
experience or knowledge if they are not under supervision of a per-
son who is responsible for their safety or if they are not instructed
by this person on the usage of the unit.
Check the power cord and power plug insulation integrity peri-
odically.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manu-
facturer, a maintenance service or similar qualified personnel to
avoid danger.
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit by
yourself, if any malfunction is detected or after it was dropped,
unplug the unit and apply to any authorized service center from
the contact address list given in the warranty certificate and on the
website www.vitek.ru.
To avoid damages, transport the unit in the original package only.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and dis-
abled persons.
5
ENGLISH
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY. ITS
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AREAS AND
WORK SPACES IS PROHIBITED.
USING THE HOT AIR STYLER
After unit transportation or storage at low temperature keep
it for at least three hours at room temperature before switch-
ing on.
Unpack the hot air styler and remove any stickers that can prevent
unit operation.
Unwind the power cord completely.
Install one of the thermo brushes (1 or 7). To do this insert the ther-
mo brush (1 or 7) into the hot air styler body (5) and turn the lock (2)
clockwise until bumping.
Before switching the unit on, make sure that your home mains volt-
age corresponds to the unit operating voltage.
Make sure that the operation mode switch (4) is set to the posi-
tion «0».
Insert the power plug into the mains socket.
Set the required settings of the air flow using the switch (4):
«0» – the hot air styler is switched off;
«
*
» – «cool» air supply;
«1» – low speed and low temperature;
«2» – high speed and high temperature.
You can change the thermo brush (1 or 7) rotation direction with
the buttons (3). During the operation press and hold down the
button (3), the thermo brush (1 or 7) will rotate in the required
direction.
Note: during the first operation some foreign smell and a small amount
of smoke from the heating element is possible, it is normal.
After the hot air styler operation is finished, switch it off by setting
the switch (4) to the «0» position and unplug it.
Wait till the thermo brush cools down.
To remove the thermo brush (1 or 7) turn the lock (2) counterclock-
wise until bumping.
USING THE THERMO BRUSH
To get the best results, wash your hair with shampoo (before drying
and styling), dry it with a towel to remove excessive moisture and
comb your hair.
Install the thermo brush (1 or 7) and fix it by turning the lock (2)
clockwise until bumping.
Insert the power plug into the socket, switch the hot air styler on
and set the required heating mode and air flow intensity with the
switch (4).
Divide the hair into locks.
Wind a lock of hair on the thermo brush (1 or 7) selecting the brush
(1 or 7) rotation direction with the buttons (3); when the hair lock
is wound around the brush, release the button (3), and the thermo
brush (1 or 7) rotation will stop.
6
ENGLISH
Dry your hair for some time (depending on your hair type), control-
ling the temperature and intensity of the air flow with the switch (4).
To fix the lock set the operation mode switch (4) to the position «
*
»,
the air flow temperature will decrease that helps to fix the hair style.
Remove the thermo brush (1 or 7) from the hair lock.
Note:
if it is hard to remove the brush attachment from the hair, switch the
hot air styler off by setting the switch (4) to the position «0», discon-
nect the thermo brush (1 or 7) from the unit body (5) and carefully
remove it from the hair lock;
avoid contact of heated surfaces of the thermo brush (1 or 7) with
your face, neck and other parts of your body.
OVERHEATING PROTECTION
Overheating protection switches the hot air styler off if the outgoing
air is too hot. If the hot air styler is switched off during operation, set
the switch (4) to the position «0», unplug the unit and make sure that
the air inlets and outlets are unblocked. Let the unit cool down for
10-15 minutes and switch it on again. Do not block the air inlets during
the hot air styler operation and avoid getting of hair into the air inlets.
CLEANING AND CARE
Set the switch (4) to the position «0» and unplug the unit, wait until
the thermo brush cools down completely.
Remove the thermo brush (1 or 7) from the hot air styler body (5).
Clean the thermo brush off hair.
Wipe the unit body (5) with a damp cloth and then wipe it dry.
Clean the air inlet grid with a brush.
Do not immerse the body of the hot air styler, the power cord and
the power plug into water or other liquids.
Do not use abrasives and solvents to clean the unit body.
STORAGE
Disconnect the unit from the mains and clean it.
Never wind the power cord around the hot air styler body, as it can
damage the cord or the unit body.
Handle the power cord with care, do not pull, twist or stretch
it, especially near the power plug or at the junction point.
Periodically straighten the cord if it gets twisted during the hot
air styler operation.
For easy use of the hot air styler, it has a hanging loop (6) you can
hang the unit on, provided that no water gets on the unit.
Keep the unit in a dry cool place out of reach of children and dis-
abled persons.
DELIVERY SET
Hot air styler – 1 pc.
Thermo brush 35 mm in diameter – 1 pc.
Thermo brush 50 mm in diameter – 1 pc.
Manual – 1 pc.
Warranty certificate – 1 pc.
7
ENGLISH
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Rated input power: 900-1100 W
ATTENTION! Do not use the unit near water in the bathrooms, showers,
swimming pools etc.
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and the batter-
ies (if included), do not discard the unit and the batteries with usual
household waste after the service life expiration; apply to specialized
centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is subject to man-
datory collection and consequent disposal in the prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply to a local
municipal administration, a disposal service or to the shop where you
purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design, structure and
specifications not affecting general principles of the unit operation
without a preliminary notification due to which insignificant differences
between the manual and product may be observed. If the user reveals
such differences, please report them via e-mail [email protected] for receipt
of an updated manual.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer
from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive 2014/30/
EU and to the Low Voltage Directive 2014/35/EU.
8
РУССКИЙ
ФЕН-ЩЁТКА VT-8249
Фен-щётка используется для укладки сухих или слегка влаж-
ных волос.
ОПИСАНИЕ
1. Термо-щётка диаметром 50 мм
2. Фиксатор термо-щётки
3. Кнопки включения вращения термо-щётки
4. Переключатель режимов работы «0/*/1/2»
5. Корпус
6. Петелька для подвешивания
7. Термо-щётка диаметром 35 мм
ВНИМАНИЕ!
Не используйте устройство вблизи ёмкостей с водой
(таких как ванна, бассейн и т. п.), а также в помещениях
с повышенной влажностью.
После использования устройства в ванной комнате
отключите его от электрической сети, вынув вилку сете-
вого шнура из электрической розетки, так как близость
воды представляет опасность даже в тех случаях, когда
устройство выключено выключателем.
Для дополнительной защиты в цепи питания ванной ком-
наты целесообразно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания,
не превышающим 30 мА; при установке следует обра-
титься к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно
прочитайте настоящее руководство и сохраните его для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению,
как изложено в данном руководстве. Неправильное обраще-
ние с прибором может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.
Перед включением фена-щётки убедитесь в том, что
напряжение электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
Во избежание пожара не используйте переходники при
подключении устройства к электрической розетке.
Применяйте только насадки, которые входят в комплект
поставки.
При эксплуатации прибора рекомендуется размотать
сетевой шнур на всю длину.
Сетевой шнур не должен:
– соприкасаться с горячими предметами,
– протягиваться через острые кромки мебели,
– использоваться для переноски прибора.
9
РУССКИЙ
Не включайте устройство в местах, где распыляются
аэрозоли или используются легковоспламеняющиеся
жидкости.
Не используйте устройство вне помещений.
Не используйте устройство, если вы находитесь в сон-
ном состоянии.
Не используйте прибор во время принятия ванны.
Не используйте прибор для укладки мокрых волос или
синтетических париков.
Наносите лак для волос только после моделирования
причёски.
Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не беритесь мокрыми руками за корпус, сетевой шнур
и вилку сетевого шнура.
Не кладите и не храните устройство в местах, где оно
может упасть в ванну или раковину, наполненную водой,
не погружайте устройство в воду или в любую другую
жидкость.
Если устройство упало в воду, немедленно извлеките
сетевую вилку из электрической розетки, и только после
этого можно достать прибор из воды.
Избегайте соприкосновения горячих поверхностей
устройства с лицом, шеей и другими частями тела.
Не направляйте горячий воздух в глаза или на другие
теплочувствительные части тела.
Насадки во время работы нагреваются. Перед их снятием
дайте им остыть.
Не вставляйте посторонние предметы в любые отвер-
стия корпуса.
Запрещается закрывать воздушные отверстия фена-щёт-
ки, не кладите его на мягкую поверхность (на кровать
или диван), где воздушные отверстия могут быть забло-
кированы.
Избегайте попадания волос в решётку воздухозаборника
во время работы прибора.
В воздушных отверстиях не должно быть пуха, пыли,
волос и т.п.
Регулярно проводите чистку устройства.
Всякий раз после использования и перед чисткой отклю-
чайте устройство от электрической сети.
Вынимая вилку сетевого шнура из электрической розет-
ки, не тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку
сетевого шнура.
Из соображений безопасности детей не оставляйте поли-
этиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки,
без надзора.
ВНИМАНИЕ! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовы-
ми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
10
РУССКИЙ
Дети должны находиться под присмотром для недопуще-
ния игр с прибором.
Не разрешайте детям прикасаться к корпусу устройства,
к сетевому шнуру и к вилке сетевого шнура во время
работы устройства.
Будьте особенно внимательны, если поблизости от рабо-
тающего устройства находятся дети или лица с ограни-
ченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для использования
детьми. Во время работы и остывания размещайте
устройство в местах, недоступных для детей.
Прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или при отсут-
ствии у них жизненного опыта или знаний, если они не
находятся под присмотром или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
Периодически проверяйте состояние изоляции сетевого
шнура и сетевой вилки.
При повреждении шнура питания его замену во избежа-
ние опасности должны производить изготовитель, сер-
висная служба или подобный квалифицированный пер-
сонал.
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор.
Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникно-
вении любых неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки
и обратитесь в любой авторизованный (уполномоченный)
сервисный центр по контактным адресам, указанным
в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru.
Во избежание повреждений перевозите устройство толь-
ко в заводской упаковке.
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступ-
ном для детей и людей с ограниченными возможностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБОЧИХ
ПОМЕЩЕНИЯХ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФЕНА-ЩЁТКИ
После транспортировки или хранения устройства при
пониженной температуре необходимо выдержать его
при комнатной температуре не менее трёх часов.
Распакуйте фен-щётку и удалите любые наклейки, меша-
ющие работе устройства.
11
РУССКИЙ
Полностью размотайте сетевой шнур.
Установите одну из термо-щёток (1 или 7). Для этого
вставьте термо-щётку (1 или 7) в корпус фена (5) и повер-
ните фиксатор (2) по часовой стрелке до упора.
Перед включением убедитесь в том, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему напряже-
нию устройства.
Убедитесь, что переключатель режимов работы (4) нахо-
дится в положении «0».
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.
С помощью переключателя (4) установите нужные пара-
метры воздушного потока:
«0» – фен выключен;
«*» – подача «холодного воздуха»;
«1» – низкая скорость и низкая температура;
«2» – высокая скорость и высокая температура.
Изменение направления вращения термо-щётки (1 или 7)
осуществляется кнопками (3). Во время работы нажмите
и удерживайте кнопку (3), щётка (1 или 7) будет вращать-
ся в нужном направлении.
Примечание: при первом использовании возможно появле-
ние постороннего запаха и небольшого количества дыма от
нагревательного элемента, это допустимо.
Завершив работу с феном-щёткой, выключите его, уста-
новив переключатель (4) в положение «0» и выньте вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
Дождитесь остывания термо-щётки.
Снимите термо-щётку (1 или 7), для этого поверните фик-
сатор (2) против часовой стрелки до упора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕРМО-ЩЁТКИ
Для достижения оптимальных результатов (перед сушкой
и укладкой) волосы следует вымыть шампунем, вытереть
полотенцем для удаления избыточной влаги и расчесать.
Установите термо-щётку (1 или 7) и зафиксируйте её,
повернув фиксатор (2) по часовой стрелке до упора.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, включите
фен-щётку, переключателем (4) выберите необходимый
режим нагрева и интенсивности воздушного потока.
Разделите волосы на пряди.
Накрутите на термо-щётку (1 или 7) прядь волос, выбрав
нужное направление вращения щётки (1 или 7) кноп-
ками (3), когда прядь волос накрутится на щётку, отпу-
стите кнопку (3), вращение термо-щётки (1 или 7) пре-
кратится.
В течение некоторого времени (в зависимости от типа
волос) высушите волосы, регулируя интенсивность и тем-
пературу воздушного потока переключателем (4).
12
РУССКИЙ
Для закрепления локона установите переключатель режи-
мов работы (4) в положение «*», при этом температура
выходящего воздуха понизится, что поможет зафиксиро-
вать форму локона.
Извлеките термо-щётку (1 или 7) из волос.
Примечание:
если вынуть насадку-щётку из волос затруднительно,
то отключите фен, установив переключатель (4) в поло-
жение «0», снимите термо-щётку (1 или 7) с корпуса (5)
и осторожно извлеките ее из локона волос;
избегайте соприкосновения горячей поверхности термо-
щётки (1 или 7) с лицом, шеей и другими частями тела.
ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРЕВА
Система защиты от перегрева отключит фен-щётку при пре-
вышении температуры выходящего воздуха. Если фен-щётка
отключилась во время использования, установите переклю-
чатель (4) в положение «0», извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки и проверьте, не заблокированы ли
входные и выходные воздушные отверстия. Дайте устройству
остыть в течение 10-15 минут, после чего включите его снова.
Не блокируйте воздушные отверстия во время использования
фена-щётки и не допускайте попадания волос в воздухоза-
борные отверстия.
ЧИСТКА И УХОД
Установите переключатель (4) в положение «0» и вынь-
те вилку сетевого шнура из розетки, дождитесь полного
остывания термо-щётки.
Снимите термо-щётку (1 или 7) с корпуса фена-щётки (5).
Очистите термо-щётку от волос.
Корпус (5) можно протереть влажной тканью, после чего
его следует вытереть насухо.
Очистите решётку воздухозаборника при помощи щёточки.
Запрещается погружать корпус фена-щётки, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые дру-
гие жидкости.
Запрещается для чистки корпуса использовать абразив-
ные чистящие средства и растворители.
ХРАНЕНИЕ
Отключите устройство от электрической сети и произ-
ведите его чистку.
Никогда не наматывайте сетевой шнур на корпус фена-
щётки, так как это может привести к его повреждению или
повреждению корпуса устройства.
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, запрещается
дёргать, перекручивать или растягивать сетевой шнур,
13
РУССКИЙ
особенно около вилки и в месте входа в корпус устройства.
Если сетевой шнур перекручивается во время использова-
ния фена-щётки, периодически распрямляйте его.
Для удобства при использовании фена-щётки предусмо-
трена петелька (6), на которую можно подвесить устрой-
ство при условии, что на него не будет попадать вода.
Храните устройство в сухом прохладном месте, недоступ-
ном для детей и людей с ограниченными возможностями.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Фен – 1 шт.
Термо-щётка диаметром 35 мм – 1 шт.
Термо-щётка диаметром 50 мм – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Гарантийный талон – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 900-1100 Вт
ВНИМАНИЕ! Не использовать этот прибор около воды в ван-
нах, душевых, бассейнах и других водоемах.
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания срока
службы прибора и элементов питания (если входят в ком-
плект), не выбрасывайте их вместе с обычными бытовыми
отходами, передайте прибор и элементы питания в специ-
ализированные пункты для дальнейшей утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, подлежат
обязательному сбору с последующей утилизацией в уста-
новленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утилизации
данного продукта обратитесь в местный муниципалитет,
службу утилизации бытовых отходов или в магазин, где Вы
приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн,
конструкцию и технические характеристики, не влияющие на
14
РУССКИЙ
общие принципы работы устройства, без предварительного
уведомления, из-за чего между инструкцией и изделием
могут наблюдаться незначительные различия. Если пользо-
ватель обнаружил такие несоответствия, просим сообщить
об этом по электронной почте [email protected] для получения
обновленной версии инструкции.
Срок службы устройства – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым евро-
пейским и российским стандартам безопасности
и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД (STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ АБЕРДИН ХАУС, №38,
ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ, ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ВИТЕК.РУС»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС ДЛЯ СВЯЗИ:
РФ, 117452, Г. МОСКВА, ЧЕРНОМОРСКИЙ БУЛЬВАР, ДОМ 17,
КОРП. 1, ЭТАЖ 4, ОФИС 401, КАБ. 1.
Тел.: +7 (499) 685-48-18, e-mail: [email protected]
Ответственность за несоответствие продукции требованиям
технических регламентов Таможенного союза возложена
на уполномоченное изготовителем лицо.
www.vitek.ru
ТЕЛЕФОН ДЛЯ СПРАВОК: 8-800-100-18-30
СДЕЛАНО В КНР
15
ҚАЗАҚША
ФЕН-ҚЫЛШАҚ VT-8249
Фен-қылшақ құрғақ және сәл дымқыл шашты ретке келтіру үшін
пайдаланылады.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Диаметрі 50 мм термо-қылшақ
2.
Термо-қылшақ бекіткіші
3.
Термо-қылшақтың айналуын іске қосу батырмасы
4.
«0/
*
/1/2» жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
5.
Корпусы
6.
Ілугеарналған ілмек
7.
Диаметрі 35 мм термо-қылшақ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Құрылғыны суы бар ыдыстардың (ванна, хауыз сияқты және
т.б.) қасында, сонымен қатар ылғалдылығы жоғары панажай-
ларда пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде, оны пайда-
ланып болғаннан кейін, аспапты желіден сөндіру, яғни желілік
баудың айыр тетігін ашалықтан ажырату керек, себебі судың
жақындығы құрылғы айырғышпен сөндірілген кезде де қауіп
төндіреді.
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі қоректендіру
тізбегіне қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден
аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс;
орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалану алдында осы пайдалану бойынша
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және оны анықтамалық
материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны тек оның тікелей мақсаты бойынша ғана, осы нұсқаулықта
жазылғандай пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның
бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның мүлігіне зиян келтіруіне
әкелуі мүмкін.
Іске қосу алдында, электрлік желідегі кернеудің құрылғының
жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Өрттің пайда болу тәуекеліне жол бермеу үшін фен-
қылшақты электрлік ашалыққа қосқан кезде ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
Жеткзілім жинағына кіретін қондырмаларды ғана пайдаланыңыз
Құрылғыны пайдаланған кезде желілік бауды толық ұзындығына
тарқату ұсынылады.
Желілік бау:
ыстық беттермен жанаспауы,
жиһаздың үшкір жиектерімен тартылмауы,
құрылғыны тасымалдау үшін пайдаланылмауы керек.
Құрылғыны сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланылатын жерлерде іске қоспаңыз.
Құрылғыны панажайлардан тыс пайдаланбаңыз.
16
ҚАЗАҚША
Егер сіз ұйқылы-ояу күйде болсаңыз, құрылғыны пайдаланбаңыз.
Ванна қабылдаған уақытта аспапты пайдаланбаңыз.
Аспапты дымқыл шашты немесе синтетикалық париктерді ретке
келтіру үшін пайдаланбаңыз.
Шаш үлгісін модельдеп болғаннанкейін ғана шашқа арналған
лакты жағыңыз.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз қалдырмаңыз.
Су қолмен корпусын, желілік баусымды және желілік баусымның
айыртетігін ұстамаңыз.
Құрылғы суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп кете ала-
тын жерде ілмеңіз және сақтамаңыз, құрылғы корпусын, желілік
баудың немесе желілік баудың айыртетігін суға немесе кез-келген
басқа сұйықтыққа матырмаңыз.
Егер құрылғы суға түсіп кетсе, дереу желілік айыртетікті электрлік
ашалықтан суырыңыз, және осыдан кейін ғана аспапты судан
шығаруға болады.
Құрылғының ыстық беттерінің бетпен, мойынмен және дененің
басқа бөліктерімен жанасуына жол бермеңіз.
Ыстық ауаны көзге немесе дененің басқа жылуға сезімтал
бөліктеріне бағыттамаңыз.
Жұмыс уақытында қондырмалар қызады. Оларды шешу алдын-
да оларға салқындауға уақыт беріңіз.
Корпусының кез-келген саңылауларына бөтен заттарды
салмаңыз.
Фен-қылшақтың ауа саңылауларын жабуға тыйым салынады,
оны жұмсақ бетке (кереуетке немесе диванға) қоймаңыз, ол
жерде ауа саңылаулары бөгеттелуі мүмкін.
Аспап жұмыс істеген уақытта ауатартқыш торларға шаштың
түсуіне жол бермеңіз.
Ауа саңылауларында мамық, шаң, шаш және т.б. болмауы керек.
Құрылғыны тұрақты тазалап тұрыңыз.
Әр пайдаланғаннан кейін және тазалау алдында құрылғыны
электрлік желіден ажыратыңыз.
Желілік баусымның айыртетігін электрлік ашалықтан суырғанда,
желілік баусымнан тартпаңыз, ал желілік баусымның
айыртетігінен ұстаңыз.
Балалардың қауіпсіздігі мақсатында орау ретінде пайдаланыла-
тын полиэтилен қаптарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен қаптармен немесе
орайтын үлдірмен ойнауға рұқсат етпеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Аспаппен ойнауларына жол бермеу үшін балаларды қадағалау
керек.
Балаларға құрылғының корпусына және желілік баусымға жұмыс
істеген уақытта қол тигізуге рұқсат етпеңіз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғының қасында балалар немесе
мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар болса, аса назар болыңыз.
Берілген құрылғы балалардың пайдалануына арналмаған.
Жұмыс істеу уақытында және жұмыс циклдері арасын-
да құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде орналас-
тырыңыз.
17
ҚАЗАҚША
Дене, сенсорлық немесе ақыл-сана мүмкіндіктері төмендетілген
тұлғалардың (балаларды қоса алғанда) немесе оларда өмірлік
тәжірибесі немесе білімі болмаса, егер олар бақыланбаса неме-
се олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен аспапты пай-
далану туралы нұсқаулықтар берілген болмаса, аспап олардың
пайдалануына арналмаған.
Желілік баусымның және желілік айырететіктің оқшауламасының
күйін мезгілімен тексеріп тұрыңыз.
Қуаттандыру бауы зақымданғанда қауіп тудырмау үшін оны
дайындаушы, сервистік қызмет немесе баламалы білікті маман
ауыстыруы тиіс.
Аспапты өз бетімен жөндеуге тыйым салынады. Аспапты өз
бетіңізбен бөлшектемеңіз, кез-келген ақаулықтар пайда
болғанда, сонымен қатар құрылғы құлағаннан кейін аспапты
электрлік ашалықтан ажырату және кепілдеме талонында және
www.vitek.ru сайтында көрсетілген хабарласу мекен-жайлары
бойынша кез-келген туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталығына хабарласу керек.
Бұзылуларға жол бермеу үшін құрылғыны тек зауыттық орауда
ғана тасымалдаңыз.
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ОСЫ ҚҰРАЛ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙЛАРДА ПАЙДА ЛАНУҒА
АРНАЛҒАН. ӨНДІРІСТІК АЙМАҚТАР МЕН ЖҰМЫС ҮЙ-ЖАЙЛАРЫНДА
АСПАПТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ЖӘНЕ КОММЕРЦИЯЛЫҚ ПАЙДАЛАНУҒА
ТЫЙЫМ САЛЫНАДЫ.
ФЕН-ҚЫЛШАҚТЫ ПАЙДАЛАНУ
Құрылғыны төмен температура жағдайында тасымалдау
немесе сақтау кезінде оны үш сағаттан кем емес уақыт бойы
бөлме температурасында ұстау керек.
Фен-қылшақты ораудан шығарыңыз және құрылығынң
жұмыс істеуіне кедергі болатын кез-келген жапсырмаларды
жойыңыз.
Желілік баусымды толық тарқатыңыз.
Термо-қылшақтардың (1 немесе 7) біреуін орнатыңыз. Бұл үшін
термо-қылшақты (1 немесе 7) фен корпусына (5) салыңыз және
бекіткішті (2) сағат тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
Іске қосу алдында, электрлік желідегі кернеу құрылғының жұмыс
істеу кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы (4) «0» күйінде орналасқанын
тексеріңіз.
Желілік баусымның айыртетігін электрлік ашалыққа салыңыз.
Ауыстырғыш (4) көмегімен ауа ағынының қажетті өлшемдерін
белгілеңіз:
«0» – фен сөндірілген;
«
*
» – «салқын ауа» беру;
«1» – төмен жылдамдық және төмен температура;
«2» – жоғары жылдамдық және жоғары температура.
18
ҚАЗАҚША
Термо-қылшақтың (1 немесе 7) айналу бағытын өзгерту батырма-
лармен (3) жүзеге асырылады. Жұмыс істеу кезінде батырманы
(3) басып ұстап тұрыңыз, қылшақ (1 немесе 7) қажетті бағытта
айнала бастайды.
Ескерту: алғашқы пайдаланған кезде қыздырғыш элементтерден
бөтен иіс және түтіннің шағын көлемі пайда болуы мүмкін, бұл
қалыпты құбылыс.
Фен-қылшақпен жұмысты аяқтап, ауыстырғышты (4) «0» күйіне
белгілеп, оны сөндірңіз және желілік баусымның айыртетігін
электрлік ашалықтан шығарыңыз.
Термо-қылшақтың салқындауын күтіңіз.
Термо-қылшақты (1 немесе 7) шешіңіз, бұл үшін бекіткішті (2)
сағат тіліне қарсы тірелгенге дейін бұраңыз.
ТЕРМО-ҚЫЛШАҚТЫ ПАЙДАЛАНУ
Оптималды нәтижелерге жету үшін (құрғату және ретке келтіру
алдында) шашты сабынсумен жуу, артық ылғалды жою үшін сүлгімен
сүрту және тарау керек.
Термо-қылшақты (1 немесе 7) орнатыңыз және бекіткішті (2)
сағат тілі бойынша бұрап оны бекітіңіз.
Желілік баусымның айыртетігін ашалыққа салыңыз, фен-
қылшақты іске қосыңыз, ауыстырғышпен (4) қажетті қыздыру
режим мен ауа ағыны қарқындылығын таңдаңыз.
Шашты тарамдарға бөліңіз.
Термо-қылшаққа (1 немесе 7) шаш тарамын ораңыз, қылшақтың
(1 немесе 7) қажетті айналу бағытын батырмалармен (3)
таңдаңыз, шаш тарамы қылшаққа оралғанда, батырманы (3)
жәберіңіз, термо-қылшақтың (1 немесе 7) айналуы тоқталады.
Біршама уақыт бойы (шаштың түріне байланысты) шашты
құрғатыңыз, ауа ағынының қарқындылығы мен температурасын
ауыстырғышпен (4) реттеңіз.
Бұйраны бекіту үшін жұмыс режимдерінің ауыстырғышын (4)
«
*
» күйіне белгілеңіз, осы кезде шығып жатқан ауаның темпе-
ратурасы төмендейді, бұл бұйраның пішінін бекітуге көмектеседі.
Термо-қылшақты (1 немесе 7) шаштан шығарыңыз.
Ескерту:
егер қондырма-қылшақты шаштан шығару қиындық тудырса,
онда ауыстырғышты (4) «0» күйіне белгілеп, фенді сөндіріңіз,
термо-қылшақты (1 немесе 7) корпусынан (5) шешіңіз және оны
шаш бұйрасынан ұқыпты шығарыңыз;
термо-қылшақтың (1 немесе 7) ыстық беттерінің бетпен, мой-
ынмен және дененің басқа бөліктерімен жанасуына жол бермеңіз.
ҚЫЗЫП КЕТУДЕН ҚОРҒАНЫС
Егер шығып жатқан ауаның температурасы асып кетсе, қызып кетуден
қорғау жүйесі фен-қылшақты сөндіреді. Егер фен-қылшақ пайдалану
уақытында сөніп қалса, ауыстырғышты (4) «0» күйіне белгілеңіз,
желілік айыртетікті электрлік ашалықтан шығарыңыз және кіргізетін
және шығаратын саңылаулардың бөгеттелмегенін тексеріңіз. Фенге
10-15 минут бойы салқындауға уақыт беріңіз, содан кейін оны
19
ҚАЗАҚША
қайтадан іске қосыңыз. Фен-қылшақты пайдалану уақытында ауа
саңылауларын бөгеттемеңіз және оның ауатартқыш саңылауына
шаштың тиюіне жол бремеңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Ауыстырғышты (4) «0» күйіне белгілеңіз және желілік баусымның
айыртетігін ашалықтан шығарыңыз, термо-қылшақтың толық
салқындауын күтіңіз.
Термо-қылшақты (1 немесе 7) фен-қылшақтың корпусынан (5)
шешіңіз.
Термо-қылшақты шаштан тазартыңыз.
Корпусын (5) дымқыл матамен сүртуге болады, содан құрғатып
сүрту керек.
Ауатартқыш торын қылшақ көмегімен тазалаңыз.
Құрылғыны суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға
матыруға тыйым салынады.
Корпусын тазалау үшін қажайтын жуғыш заттарды және
еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
САҚТАУ
Құрылғыны электрлік желіден ажыратыңыз және оны тазалаңыз.
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, себебі бұл баудың
бүлінуіне әкелуі мүмкін.
Желілік бауды ұқыпты пайдаланыңыз, әсіресе желілік айыртетіктің
қасында және фен корпусына кіретін жерде бауды жұлқылауға,
бұрауға немесе тартып созуға тыйым салынады. Егер фенді
пайдалану уақытында бапу бұратылса, оны уақытылы түзетіңіз.
Құрылғыны сақтау ыңғайлылығы үшін ілгек (6) көзделген, оның
көмегімен фенді іліп қоюға болады, мұндай күйде фенге су
тимейтін жағдайда.
Құрылғыны құрғақ салқын, балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖЕТКЗІЛІМ ЖИНАҒЫ
Фен – 1 дн.
Диаметрі 35 мм термо-қылшақ – 1 дн.
Диаметрі 50 мм термо-қылшақ – 1 дн.
Нұсқаулық – 1 дн.
Кепілдік талоны – 1 дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Электрлік қуаттандыруы: 220-240 В ~ 50 Гц
Номиналдық тұтынатын қуаты: 900-1100 Вт
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аспапты ванна бөлмесіндегі, душ, бассейн
ж.т.б. су маңында пайдалануға болмайды.
20
ҚАЗАҚША
ҚАЙТА ӨҢДЕУ
Қоршаған ортаны қорғау мақсатында, аспаптың және қуаттандыру
элементтерінің (егер жинақтың құрамына кірсе) қызмет ету мерзімі
аяқталғаннан кейін, оларды күнделікті тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастауға болмайды, аспап пен қуаттандыру элементтерін
ары қарай кәдеге асыру үшін мамандандырылған орындарға
өткізу керек.
Бұйымдарды қайта өңдеу кезінде пайда болатын қалдықтар
белгіленген тәртіп бойынша келесі қайта өңделетін міндетті
жинауға жатады.
Берілген өнімді қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты алу
үшін жергілікті муниципалитетке, тұрмыстық қалдықтарды қайта
өңдеу қызметіне немесе берілген өнімді Сіз сатып алған дүкенге
хабарласыңыз.
Дайындаушы аспапты жақсарту мақсатында, алдын-ала хабар-
ламай, аспаптың дизайнын, конструкциясы және оның жұмыс
қағидатына әсер етпейтін техникалық сипаттарын өзгерту
құқығын өзіне қалдырады, соған байланысты нұсқаулық пен
бұйымның арасында кейбір айырмашылықтар болуы мүмкін. Егер
пайдаланушы осындай сәйкессіздіктерді анықтаса, нұсқаулықтың
жаңартылған нұсқасын алу үшін сәйкессіздік туралы [email protected]
электрондық поштасына хабарлауыңызды сұраймыз.
Құралдың қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилер-
ден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Vitek VT-8239 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare