Delimano AIR FRYER DUAL BASKET BLACK Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare
USER MANUAL
Model No.: AFT08003
AIR FRYER
DUAL BASKET
2
EN....................................................................2
AL....................................................................5
BG....................................................................9
BIH..................................................................13
CZ....................................................................16
EE...................................................................19
HR...................................................................22
HU.................................................................26
KS....................................................................30
LT...................................................................33
LV...................................................................36
MD...............................................................39
ME..................................................................42
MK.................................................................45
PL..................................................................49
RO................................................................52
RS..................................................................56
RU..................................................................59
SI..................................................................63
SK..................................................................67
UA..................................................................70
EXPLANATION OF MARKINGS.....................75
(EN) IMAGES / (AL) FOTOGRAFIN / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (BIH) SLIKE / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK
/ (KS) FOTOGRAFIN / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ / (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI
/ (RS) SLIKE / (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY / (UA) МАЛЮНКИ
Pic. 1
Pic. 2
6
3
1
2
4
7
5
EN
Delimano Air Fryer Dual Basket – User Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
1. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Use oven mitts or potholders.
2. To protect against electric shock do not immerse power cable, plugs, or device in water or other liquid.
3. This device can be used by children aged from 8 years and above as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
Pic. 3
3
instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are
older than 8 and supervised.
4. Keep the device and its cord out of reach of children less than 8 years old.
5. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
6. This device should never operate empty/unloaded, because such action could result in appliance failure and/
or injuries to the user.
7. Plug in power supply that corresponds to the rated one on device/charger only. In case of misusage power
supply or device failure may occur.
8. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
9. Avoid the use of extension cords or multi-socket outlets as they may overheat and cause a risk of fire. Under
no circumstances should other high-current appliances be plugged into the same power supply.
10. This device is intended for household, household and dry use only.
11. Before use, place the product on hard, flat, stable, dry and heat-resisting surface.
12. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.
13. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged, left outdoors
or dropped into water, do not use it.
14. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use, while replacing
accessories or during cleaning.
15. Do not attempt any modification or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by
appropriately qualified technician.
16. If the power cable is damaged, it must be replaced immediately by authorized or similar qualified person in
order to avoid a hazard.
17. Clean and dry thoroughly before first use.
18. Please refer to below paragraphs about details on cleaning, operating times and accessories.
19. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may cause
personal or property hazards or injuries.
20. Do not let the power cable to hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
21. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. Extreme caution must be used when
moving a containing hot oil or other hot liquids.
22. The device generates heat and may release steam during use. Proper precautions must be taken to prevent
the risk of burns, fries or other injury to persons or damage to property.
23. This device is hot during operation and retains heat for some time after turning off. Always use oven mitts
when handling hot materials and allow metal parts to cool before cleaning. Do not place anything on top of
the device while is operating or while is hot.
24. Do not obstruct the air outlet or air inlets on the back and sides of the device, with any objects. Keep clear of
escaping steam from the air outlet during airfrying.
25. Keep the device at least 30 cm away from walls or other objects during operation.
26. This device should not be used to boil water. This device should never be used to deep fry foods.
27. Although the product has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
1) PARTS
The device contains the following parts for following functions:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
1. Feet
2. Power cable
3. Frying baskets release buttons
4. Frying baskets handles
5. Frying baskets
6. Touchscreen
7. Frying trays
Pic. 2 (see: PICTURES, Pic. 2)
1. Defrost mode
2. French fries mode
3. Wedges mode
4. Nuggets mode
5.Meat mode
6. Fish mode
7. Cake mode
8. Dehydrate mode
9. Temperature increase
10. Left basket
11. Right basket
12. Time increase
13. Temperature decrease
14. Start/pause
15. Sync finish
16. Shake
17. Dual cook
18. Power button
19. Time decrease
2) BEFORE USE
Place the device onto a stable, heat-resistant surface, at a height that is comfortable for use. The device should be placed so that the power cable has a sufficient length to be plugged
4
into the power supply and the air inside the device should be kept in circulation and device should not be close to any flammable items.
1. Remove all packing material and labels from the device.Pull out each frying basket by grabbing the handle while pressing the release button.
2. Grab each frying tray hole and lift it from baskets (see: PICTURES, Pic. 3)
3. Wash both frying baskets and frying trays in hot, soapy water.
NOTE: Do not immerse the device body in water. Wipe the device body with a damp cloth. Dry all parts thoroughly.
4. Reposition frying trays into each frying basket with ribs facing upwards.
5. Reposition the frying baskets to correct (left or right) slot in the main device. Please note the marking “L” and “R” on top of each handle. Before use, make sure each frying basket
is fully inserted and locked into place.
NOTE: During the first use, the device may emit a slight odor. This is normal and will not affect flavor.
3) USAGE
Operating instructions
1. If frying tray(s) are needed see “Before use” section for a detailed description.
2. We recommend to fill the frying basket with ingredients to the marked maximum level.
NOTE: If the frying basket is filled with ingredients more than the marked maximum level, may be dehydrated as the food will shrink to a fraction of its original volume. Place a single
layer of ingredients into the empty frying basket. Create a second layer by placing the frying tray into the frying basket over the ingredients. Then add more food on top of the frying tray.
3. Insert the assembled frying basket(s) into the device. Always make sure frying basket(s) are in their proper left or right position and they are fully closed.
NOTE: The quantity, density and the weight of the food necessarlly will change the total frying time. It´s recommended smaller batches which should be fried on less time setting and
the quality of the food will be better. Always check the food halfway through the frying to determine final frying time and temperature.
4. Plug the power cable into the power supply. A tone will sound, the control panel will illuminate. The power button will light up red.
5. When the power button is pressed, a tone will sound and the ˝Power button˝ will turn green, the control panel will illuminate ˝Left basket˝, ˝Right basket˝ and ˝Dual cook”.
Menu selection
Mode Default TEMP
°C Preset TIME
One basket / two baskets
min
TEMP Range
°C TIME Range
min
Defrost 90 7/10 35 - 90 1 - 60
French fries 200 20/28 80 - 200 1 - 60
Wedges 200 16 /21 80 - 200 1 - 60
Nuggets 180 10/17 80 - 200 1 - 60
Meat 200 16/20 80 - 200 1 - 60
Fish 160 15/21 80 - 200 1 - 60
Cake 165 12/17 80 - 200 1 - 60
Dehydrate 60 10 h 40 - 70 3 - 24 h
NOTE: Recommended food shaking at 2/3 of the elapsed time in all modes except “Dehydrate”.
Single basket operation
1. Select left or right frying basket by pressing ˝Left basket˝ or ˝Right basket˝ buttons. Selection modes will appear on the touch panel.
2. Press the desired mode button to select an operating mode.
3. Temperature and time start to blink (alternate), press ˝Temperature increase˝ or ˝Temperature decrease˝ buttons to set temperature in 5 °C increments. Press ˝Time increase˝ or
˝Time decrease˝ buttons to set time in 1 minute increments*.
NOTES: Press and hold the temperature and time increase/decrease buttons for faster setting.
4. In the dehydrate setting, time is set in 1 hour increments.
5. Press ˝Start/pause˝ button to start the mode for the chosen basket.
NOTES: Press ˝Start/pause˝ button to pause the mode. Then press the ˝Start/pause˝ button again to continue the mode.
6. To pause the operating mode immediately, push the frying basket release button and pull the active frying basket out of the device at any time (“Pot” starts to flash on display). When
the frying basket is reinserted, the mode will resume.
7. When the remaining time reaches 00:00, the display will show “Cool Cool” before switching to “End End” and beeping 5 times to indicate that frying baskets are ready to be pulled out.
NOTES: To set the temperature or time during operation, select the frying basket by pressing “Left basket” or “Right basket” button before using the ˝Temperature increase/decrease˝
buttons and ˝Time increase/decrease˝ buttons.
8. When the time or temperature is changed during the process, it´s not needed to press ˝Start/pause˝ button, the mode continues automatically after 2 blinks.
Two baskets separate operation
First basket:
1. For choosing the first frying basket, press ˝Left basket ˝ or ˝Right basket ˝ buttons. Selection modes will appear on the display
2. Press the desired mode button to select an operating mode.
3. When the temperature and time start toblink, press ˝Temperature increase˝ or ˝Temperature decrease˝ buttons to set temperature in 5 °C increments. Press ˝Time increase˝ or
˝Time decrease˝ buttons to set time in 1 minute increments*.
NOTES: Press and hold the temperature and time buttons for fast advance.
*In the dehydrate setting, time is set in 1 hour increments.
4. Press ˝Start/pause˝ button to start the mode for the chosen first basket.
Second basket:
5. For the second frying basket, press the other basket button (˝Left basket ˝ or ˝Right basket ˝ buttons). Modes selection will appear on the touch panel.
6. Press the desired mode button for the second chosen frying basket.
7. When the temperature and time indicates on the touch panel, press ˝Temperature increase˝ or ˝Temperature decrease˝ buttons to set temperature in 5 °C increments. Press ˝Time
increase˝ or ˝Time decrease˝ buttons to set time in 1 minute increments.
8. NOTE: Press and hold the temperature and time buttons for fast advance. In the dehydrate setting, time is set in 1 hour increments.
9. Press ˝Start/paus button to start the mode for the chosen second basket.
NOTES: Press ˝Start/pause˝ button to pause both modes. Then press the ˝Start/pause˝ button again to continue both modes.
10. To pause both operating modes immediately, push one of the frying basket release buttons and pull that frying basket out of the device at any time (“Pot” starts to flash on display).
When the frying basket is reinserted, the modes will resume.
11. When the remaining time reaches 00:00 for the both operating modes, the display will show “Cool Cool” before switching to “End End” and beep 5 times to indicate that frying
baskets are ready to be pulled out.
5
12. If one of the modes finish first the display will show ˝Cool˝ and timer for the other mode will countinue counting (ex.˝Cool 03:00˝). After displaying ˝Cool˝ for the finished mode, it
will show ˝End˝ on the display and beep 5 times and it will occasionally blink if the basket is not pulled out while the other mode is still running. When the second mode finish, it´s
displayed ˝End Cool˝, then it´s displayed ˝End End˝ and again beep 5 times to indicate that frying baskets are ready to be pulled out.
NOTE: To set the airfrying temperature or time during operation, use the ˝Temperature increase/ decrease˝ buttons and ˝Time increase/decrease˝ buttons. When the time or
temperature is changed during the process, it´s not needed to press ˝Start/pause˝ button, the mode continues automatically after 2 blinks.
SYNC FINISH
1. Select left or right frying basket by pressing ˝Left basket ˝ or ˝Right basket ˝ buttons. Selection modes will appear on the touch panel.
2. Press the desired mode button to select an operating mode.
3. When the temperature and time indicates on the touch panel, press ˝Temperature increase/decrease˝ buttons to set temperature in 5 °C increments. Press ˝Time increase/
decrease˝ buttons to set time in 1 minute increments*.
NOTES: Press and hold the temperature and time buttons for fast advance.
4. *In the dehydrate setting, time is set in 1 hour increments.
5. Repeat above steps for the other frying basket.
IMPORTANT NOTE: Press˝Sync finish˝ (blinking) button to ensure that both baskets will finish together at the same time. If modes have already been started (with a press on”start/
pause” button) ˝Sync finish˝ option is not possible anymore.
6. Press˝Start/pause˝ button to start the modes.
NOTES: Press ˝Start/pause˝ button to pause both modes. Then press the ˝Start/pause˝ button again to continue both modes.
7. To pause both operating modes immediately, push one of the frying basket release buttons and pull that frying basket out of the device at any time (“Pot” starts to flash on display).
When the frying basket is reinserted, the modes will resume.
8. ˝Hold˝ will appear on the display on the basket side (left or right) that operation is being held as the device synchronizes the finish cooking time.
9. When the remaining time reaches 00:00, the display will show “Cool Cool” before switching to “End End” and beep 5 times to indicate that frying baskets are ready to be pulled out.
NOTE: When the time or temperature is changed during the process by just pressing the ˝Temperature increase/decrease˝ buttons or ˝Time increase/decrease˝ buttons, it´s not
needed to press ˝Start/pause˝ button again, the mode continues automatically.
DUAL COOK
1. Press ˝Dual cook˝ button if you wish that all settings apply to both frying baskets. Selection modes will appear on the touch panel.
NOTE: If ˝Left basket˝ or ˝Right basket˝ buttons are pressed, it will cancel the ˝Dual cook˝ mode and it will continue as ˝Separate basket operation˝.
2. For further seettings please see single basket operation section from point 2. onwards.
SHAKE
1. For all modes (except: Dehydrate) 4 tones will sound at 2/3 of the frying time, to remind you to shake the frying basket.
2. At that time pull out frying basket(s) and shake the food.
NOTES: Shake mode will not operate if the frying time si below 3 min.
3. Press ˝Shake˝ button to turn off this feature.
4) CLEANING AND MAINTENANCE
Always turn off the device, unplug it from power supply and allow it to cool down before cleaning.
The device requires little maintenance. It contains no user serviceable parts. Do not try to repair the device yourself. Contact the customer service department for any unusual issues you
may experience.
1. Remove frying baskets from the device.
2. We recommend that frying baskets and frying trays are washed in hot soapy water. Do not use metal kitchen utensils or abrasive cleansers or cleaning products as this may damage
the non-stick coating.
3. Wipe the device body with a soft, non-abrasive damp cloth to clean.
4. Dry thoroughly all parts before further use or storage.
5) TROUBLESHOOTING
If device is not working as soposed to, please contact your nearest dealer.
Issue Possible cause Possible solution
The device does not work. The device is not plugged in. Plug the power cable into earted power supply.
The frying basket is not installed correctly and “pot” is
shown on display Slide the frying basket into the device properly.
The ingredients fried with the device are
not done. The amount of ingredients in the frying basket is too big. Put smaller batches of ingredients in the frying basket. Smaller batches
are also fried more evenly.
The set temperature is too low. Set the temperature to the required/higher temperature settings.
The preparation time is too short. Set the timer to the required/longer preparation time.
The ingredients are fried unevenly in
the device. Ingredients were not shaken during preparation. Ingredients that lie on top of or across each other (e.g. fries) need to be
shaken 2/3e through the preparation time.
Fried snacks are not crispy when they
come out of the device. Preparing food that needs to be prepared in a traditional
deep fryer. Use appropriate snacks or lightly brush some oil onto such food for a
crispier result.
French fries are fried unevenly. Wrong potato type used. Use fresh potatoes and make sure they stay firm during frying.
Potato sticks not rinsed before frying. Rinse the potato sticks properly to remove starch from the surface of
the sticks.
AL
Delimano Air Fryer Dual Basket - Manuali i Përdoruesit
Ju lutemi lexoni këtë manual tërësisht para se ta përdorni dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMERIMET
1. Mos prekni sipërfaqet e nxehta. Përdorni doreza ose çelësa. Përdorni dorashka furre
2. Për tu mbrojtur nga goditja elektrike mos zhytni kabllon e energjisë, prizat ose pajisjen në ujë ose lëng tjetër.
6
3. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijët e moshës 8 vjeç e lart, si dhe nga persona me aftësi të kufizuara
fizike, shqisore ose mendore ose me mungesë të përvojës dhe njohurive nëse atyre u është dhënë mbikëqyrje
ose udhëzime në lidhje me përdorimin e pajisjes në mënyrë të sigurt dhe kuptoni rreziqet e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhet të bëhet nga fëmijët nëse
nuk janë mbi 8 vjeç dhe mbikëqyren.
4. Mbajeni pajisjen dhe kordonin e saj jashtë mundësive të fëmijëve nën 8 vjeç.
5. Fëmijët duhet të mbikëqyren për të siguruar që ata nuk luajnë me pajisjen.
6. Kjo pajisje nuk duhet të funksionojë kurrë bosh/e shkarkuar, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në
dështim të pajisjes dhe/ose dëmtime të përdoruesit.
7. Lidhni furnizimin me energji elektrike që korrespondon me atë të vlerësuar vetëm në pajisje/ngarkues. Në rast
të keqpërdorimit nderprerje të furnizimit me energji elektrike ose dështim i pajisjes mund të ndodhë.
8. Kjo pajisje është e pajisur me një prizë të tokëzuar. Ju lutemi sigurohuni që priza e murit në shtëpinë tuaj të
jetë e tokëzuar mirë.
9. Shmangni përdorimin e kabllove zgjatues ose prizave me shumë fole pasi ato mund të mbinxehen dhe të
shkaktojnë rrezik zjarri. Në asnjë rrethanë pajisjet e tjera me rrymë të lartë nuk duhet të futen në të njëjtën
furnizim me energji elektrike.
10. Kjo pajisje është e destinuar vetëm për përdorim shtëpiak dhe të thatë.
11. Para përdorimit, vendoseni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme, të thatë dhe rezistente
ndaj nxehtësisë.
12. Aroma të lehta janë të mundshme në fillim të përdorimit derisa pajisja të arrijë qëndrueshmërinë e saj termike.
13. Nëse pajisja nuk punon siç duhet, ka marrë një goditje të mprehtë, është rrëzuar, dëmtuar, është lënë jashtë
ose ka rënë në ujë, mos e përdorni.
14. Kjo pajisje nuk duhet të ndizet kurrë ose të qëndrojë e kyçur në furnizim me energji kur nuk përdoret, gjatë
zëvendësimit të aksesorëve ose gjatë pastrimit.
15. Mos provoni asnjë modifikim ose riparim vetë dhe sigurohuni që çdo riparim të kryhet vetëm nga një teknik i
kualifikuar siç duhet.
16. Nëse kablli i energjisë është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga një person i autorizuar ose i
ngjashëm i kualifikuar për të shmangur një rrezik.
17. Pastroni dhe thani tërësisht para përdorimit të parë.
18. Ju lutemi referojuni paragrafëve më poshtë në lidhje me detajet mbi pastrimin, kohën e funksionimit dhe aksesorët.
19. Përdorimi i bashkëngjitjeve ose aksesorëve që nuk rekomandohen ose shiten nga shpërndarësi i produktit
mund të shkaktojë rreziqe ose dëmtime personale ose pronësore.
20. Mos lejoni që kablloja e rrymës të varet nga buza e tryezës ose banakut ose të prekë sipërfaqet e nxehta.
21. Mos e vendosni mbi ose pranë një sobë me gaz të nxehtë ose elektrik, ose në një furrë të nxehtë. Kujdes
ekstrem duhet të përdoret kur lëvizni një vaj të nxehtë ose lëngje të tjera të nxehta.
22. Pajisja gjeneron nxehtësi dhe mund të lëshojë avull gjatë përdorimit. Masat paraprake të duhura duhet të
merren për të parandaluar rrezikun e djegieve, patateve të skuqura ose lëndimeve të tjera të personave ose
dëmtimit të pronës.
23. Kjo pajisje është e nxehtë gjatë funksionimit dhe ruan nxehtësinë për ca kohë pas fikjes. Përdorni gjithmonë
dorashka furre kur përdorni materiale të nxehta dhe lërini pjesët metalike të ftohen para pastrimit. Mos
vendosni asgjë mbi pajisjen gjatë funksionimit ose kur është nxehtë.
24. Mos e pengoni daljen e ajrit ose hyrjet e ajrit në pjesën e pasme dhe anët e pajisjes, me ndonjë objekt. Mbani
larg avullin që del nga dalja e ajrit gjatë tiganisjes me ajër.
25. Mbani pajisjen të paktën 30 cm larg mureve ose objekteve të tjera gjatë funksionimit.
26. Kjo pajisje nuk duhet të përdoret për të zier ujë. Kjo pajisje nuk duhet të përdoret kurrë për të skuqur ushqime.
27. Edhe pse produkti është kontrolluar, përdorimi dhe pasojat e tij janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
1) PJESET
Pajisja përmban pjesët për funksionet e mëposhtme:
Foto 1 (shiko: FOTO, Fig. 1)
1. Këmbët
2. Kabllo energjie
3. Butonat e lëshimit
4. Dorezat e shportave të skuqjes
5. Shporta për skuqje
6. Ekran me prekje
7. Tavat e skuqjes
7
Foto 2 (shiko: FOTO, Fig. 2)
1. Mënyra e shkrirjes
2. Mënyra e patateve të skuqura
3. Mënyra pykë
4. Mënyra Nuggets
5. Mënyra e mishit
6. Mënyra e peshkut
7. Mënyra e tortës
8. Mënyra e dehidratimit
9. Rritja e temperaturës
10. “Left Basket”
11. “Right Basket”
12. Rritja e kohës
13. Ulja e temperaturës
14. Fillimi/pauzë
15. Përfundimi i sinkronizimit
16. Shkundni
17. Kuzhinier i dyfishtë
18. Butoni i energjisë
19. Zvogëlimi i kohës
2) PARA PERDORIMI
Vendoseni pajisjen në një sipërfaqe të qëndrueshme, rezistente ndaj nxehtësisë, në një lartësi të rehatshme për përdorim. Pajisja duhet të vendoset në mënyrë që kablli i energjisë të ketë
një gjatësi të mjaftueshme për t’u kyçur në furnizimin me energji elektrike dhe ajri brenda pajisjes duhet të mbahet në qarkullim dhe pajisja nuk duhet të jetë afër ndonjë sendi të ndezshëm.
1. Hiqni të gjithë materialin e paketimit dhe etiketat nga pajisja. Tërhiqeni secilën shportë për tiganisje duke kapur dorezën ndërsa shtypni butonin e lëshimit.
2. Merrni secilën pjese te tiganit dhe hiqeni nga koshat (shiko: FOTOT, Figura 3)
3. Lani të dy shportat dhe tiganët me ujë të nxehtë me sapun.
SHENIM: Mos e zhyt trupin e pajisjes në ujë. Fshini trupin e pajisjes me një leckë të lagur. Thani të gjitha pjesët tërësisht.
4. Vendosni tiganët në secilën shportë me brinjët drejtuar lart.
5. Vendosni koshat e skuqjes për të korrigjuar folenë (majtas ose djathtas) në pajisjen kryesore. Ju lutemi vini re shënimin “L” dhe “R” në krye të secilës dorezë. Para përdorimit,
sigurohuni që çdo shportë të skuqjes të jetë futur plotësisht dhe të kyçet në vend.
SHENIM: Gjatë përdorimit të parë, pajisja mund të lëshojë një erë të lehtë. Kjo është normale dhe nuk ndikon në shijen.
3) PERDORIMI
Udhëzimet e përdorimit
1. Nëse keni nevojë për tepsi, shihni seksionin “Para përdorimit” për një përshkrim të hollësishëm.
2. Ne ju rekomandojmë të mbushni shportën e skuqjes me përbërës në nivelin maksimal të shënuar.
SHENIM: Nëse shporta e skuqjes është e mbushur me përbërës shumë se niveli maksimal i shënuar, mund dehidratohet pasi ushqimi do tkurret një pjesë vëllimit
të tij origjinal. Vendosni një shtresë të vetme përbërësish në shportën e zbrazët të skuqjes. Krijoni një shtresë të dytë duke e vendosur tepsinë në shportën e tiganit mbi përbërësit.
Pastaj shtoni më shumë ushqim në majë të tepsisë.
3. Futni shportën (et) e grumbulluara të skuqjes në pajisje. Gjithmonë sigurohuni që koshat e skuqjes të jenë në pozicionin e tyre të duhur majtas ose djathtas dhe të jenë plotësisht
të mbyllur.
SHENIM: Sasia, dendësia dhe pesha e ushqimit domosdoshmërisht do ndryshojnë kohën totale tiganisjes. Eshtë e rekomanduar tufa vogla cilat duhet skuqen
më pak kohë dhe cilësia e ushqimit do të jetë më e mirë. Gjithmonë kontrolloni ushqimin në gjysmë të skuqjes për të përcaktuar kohën dhe temperaturën përfundimtare të skuqjes.
4. Lidheni kabllon e energjisë në furnizimin me energji elektrike. Do të tingëllojë një ton, paneli i kontrollit do të ndriçojë. Butoni i energjisë do të ndizet me të kuqe.
5. Kur fuqia buton shtypet, do të tingëllojë një ton dhe “Butoni i energjisë” do të bëhet i gjelbër, paneli i kontrollit do të ndriçojë “Left Basket”, ”Right Basket” dhe “Dual cook”.
Zgjedhja e menysë
Modaliteti E parazgjedhurTEMP
°C KOHA e paracaktuar
Një shportë / dy shporta
min
Gama e TEMP -it
°C Gama e KOHES
min
Shkrirje 90 7/10 35 - 90 1 - 60
Patate të skuqura 200 20/28 80 - 200 1 - 60
Pykë 200 16/21 80 - 200 1 - 60
Nuggets 180 10/17 80 - 200 1 - 60
Mish 200 16/20 80 - 200 1 - 60
Peshk 160 15/21 80 - 200 1 - 60
Tortë 165 12/17 80 - 200 1 - 60
Dehidratoj 60 10 orë 40 - 70 3 - 24 orë
SHENIM: Rekomandohet shkundja e ushqimit në 2/3 e kohës së kaluar në të gjitha modalitetet përveç “Dehidratimit”.
Funksionimi i një shporte të vetme
1. Zgjidhni shportën e skuqjes majtas ose djathtas duke shtypur butonat “Left Basket” ose “Right Basket”. Modalitetet e përzgjedhjes do të shfaqen në panelin e prekjes.
2. Shtypni butonin e modalitetit të dëshiruar për të zgjedhur mënyrën e funksionimit.
3. Temperatura dhe koha fillojnë të pulsojnë (në mënyrë alternative), shtypni butonat ˝Temperature increase” ose ˝Temperature Decrease” për të vendosur temperaturën në 5 °C rritje.
Shtypni butonat ˝Time increase” ose ˝Time decrease˝ për të vendosur kohën në rritje 1 minutë*.
SHENIM: Shtypni dhe mbani butonat e rritjes/uljes së temperaturës dhe kohës për vendosje më të shpejtë.
4. Në mjedisin e dehidratimit, koha vendoset në rritje 1 orë.
5. Shtypni butonin Start/pause˝ për të filluar modalitetin për shportën e zgjedhur.
SHENIM: Shtypni butonin Start/pause˝ për të ndaluar modalitetin. Pastaj shtypni përsëri butonin Start/pause˝ për të vazhduar modalitetin.
6. Për të ndërprerë mënyrën e funksionimit menjëherë, shtypni butonin e lëshimit të shportës së tiganisjes dhe tërhiqni shportën aktive nga pajisja në çdo kohë (“Pot” fillon të ndizet në
ekran). Kur koshi i skuqjes të futet përsëri, modaliteti do të rifillojë.
7. Kur koha e mbetur të arrijë në 00:00, ekrani do të shfaqë “Cool Cool” para se të kaloni në “End End” dhe bip 5 herë për të treguar që shportat e skuqjes janë gati për t’u tërhequr.
SHENIM: Për të vendosur temperaturën ose kohën gjatë funksionimit, zgjidhni shportën e skuqjes duke shtypur butonin “Left Basket” ose ““Right Basket”” para se të përdorni butonat
Rritje/ulje të temperaturës˝ dhe butonat Rritje/ulje të kohës.
8. Kur koha ose temperatura ndryshojnë gjatë procesit, nuk është e nevojshme të shtypni butonin ““Start/Pause””, modaliteti vazhdon automatikisht pas 2 pulsimeve.
Dy shporta funksion të veçantë
Shporta e parë:
1. Për të zgjedhur shportën e parë të tiganisjes, shtypni butonat “Left Basket”˝ ose “Right Basket”. Modalitetet e përzgjedhjes do të shfaqen në ekran
2. Shtypni butonin e modalitetit të dëshiruar për të zgjedhur mënyrën e funksionimit
3. Kur temperatura dhe koha fillojnë pulsojnë, shtypni butonat ˝Temperature increase”ose ˝Temperature decrease” për vendosur temperaturën 5 °C rritje. Shtypni ˝Time
increase”ose butonat ˝Time decrease˝ për të vendosur kohën në rritje me 1 minutë*.
SHENIM: Shtypni dhe mbani butonat e temperaturës dhe kohës për përparim të shpejtë.
*Në mjedisin e dehidratimit, koha caktohet në rritje 1 orë.
4. Shtypni Butoni Start/pause˝ për të filluar modalitetin për shportën e parë të zgjedhur.
Shporta e dytë:
5. Për shportën e dytë të tiganisjes, shtypni butonin tjetër të shportës ( butonat “Left Basket”˝ ose “Right Basket”. Zgjedhja e mënyrave do të shfaqet në panelin e prekjes.
8
6. Shtypni butonin e modalitetit të dëshiruar për shportën e dytë të skuqjes.
7. Kur temperatura dhe koha tregojnë në panelin e prekjes, shtypni butonat ˝Temperature increase” ose ˝Temperature decrease” për të vendosur temperaturën në 5 °C rritje. Shtypni
˝Time increase”ose butonat ˝Time decrease˝ për të vendosur kohën në rritje me 1 minutë.
SHENIM: Shtypni dhe mbani butonat e temperaturës dhe kohës për përparim të shpejtë. Në mjedisin e dehidratimit, koha vendoset në rritje 1 orë.
8. Shtypni butonin Start/pause˝ për të filluar modalitetin për shportën e dytë të zgjedhur.
SHENIM: Shtypni butonin Start/pause˝ për të vendosur në pauzë të dyja modalitetet. Pastaj shtypni përsëri butonin Start/pause˝ për të vazhduar të dyja modalitetet.
9. Për të ndërprerë menjëherë të dyja modalitetet e funksionimit, shtypni një nga butonat e lëshimit të shportës së tiganisjes dhe tërhiqeni atë shportën nga pajisja në çdo kohë (“Pot”
fillon të ndizet në ekran). Kur koshi i tiganisjes të futet përsëri, modalitetet do të rifillojnë.
10. Kur koha e mbetur të arrijë në 00:00 për të dyja modalitetet e funksionimit, ekrani do të shfaqë “COOL COOL” para se të kaloni në “End” dhe bip 5 herë për të treguar që shportat
e skuqjes janë gati për t’u tërhequr.
11. Nëse njëra nga modalitetet përfundon e para, ekrani do tregojë ˝Cool˝ dhe kohëmatësi për modalitetin tjetër do vazhdojë numërimin (p.sh. COOL 03: 00˝). Pas shfaqjes
“COOL” për modalitetin e përfunduar, ai do të shfaqë “END” në ekran dhe do të lëshojë një bip 5 herë dhe herë pas here do të pulsojë nëse shporta nuk tërhiqet ndërsa modaliteti tjetër
është ende në punë. Kur të përfundojë modaliteti i dytë, shfaqet “END COOL”, pastaj shfaqet “Finish” dhe përsëri bip 5 herë për të treguar që koshat e skuqjes janë gati për t’u nxjerrë.
SHENIM: Për të vendosur temperaturën ose kohën e ajrosjes gjatë funksionimit, përdorni butonat increase/Decrease të temperaturës˝ dhe butonat increase/Decrease të kohës. Kur
koha ose temperatura ndryshojnë gjatë procesit, nuk është e nevojshme të shtypni butonin ““Start/Pause””, modaliteti vazhdon automatikisht pas 2 pulsimeve.
PERFUNDIM I SINKRONIZUAR
1. Zgjidhni shportën e skuqjes majtas ose djathtas duke shtypur butonat “Left Basket”˝ ose “Right Basket”. Modalitetet e përzgjedhjes do të shfaqen në panelin e prekjes.
2. Shtypni butonin e modalitetit të dëshiruar për të zgjedhur mënyrën e funksionimit
3. Kur temperatura dhe koha tregojnë panelin e prekjes, shtypni butonat increase/Decrease temperaturës˝ për vendosur temperaturën 5 °C rritje. Shtypni “increase” e
kohës të vendosur kohën në rritje 1 minutë*.
SHENIM: Shtypni dhe mbani butonat e temperaturës dhe kohës për përparim të shpejtë.
*Në mjedisin e dehidratimit, koha caktohet në rritje 1 orë.
4. Përsëritni hapat e mësipërm për shportën tjetër të skuqjes.
SHENIM I RENDSISHEM: Shtypni butonin “End Sync” (ndezje) për të siguruar që të dy shportat të përfundojnë së bashku në të njëjtën kohë. Nëse modalitetet tashmë janë filluar (me
një shtypje në butonin “start/pause”) opsioni Sinkronizimi nuk është më i mundur.
5. Shtypni butonin Start/pause˝ për të filluar modalitetet.
SHENIM: Shtypni butonin Start/pause˝ për të vendosur në pauzë të dyja modalitetet. Pastaj shtypni përsëri butonin Start/pause˝ për të vazhduar të dyja modalitetet.
6. Për të ndërprerë menjëherë të dyja modalitetet e funksionimit, shtypni një nga butonat e lëshimit të shportës së tiganisjes dhe tërhiqeni atë shportën nga pajisja në çdo kohë (“Pot”
fillon të ndizet në ekran). Kur koshi i tiganisjes të futet përsëri, modalitetet do të rifillojnë.
7. ˝Mbajtja˝ do të shfaqet në ekranin në anën e shportës (majtas ose djathtas) se operacioni po mbahet ndërsa pajisja sinkronizon kohën e përfundimit të gatimit.
8. Kur koha e mbetur të arrijë në 00:00, ekrani do të shfaqë “Cool Cool” para se të kaloni në “End End” dhe bip 5 herë për të treguar që shportat e skuqjes janë gati për t’u tërhequr.
SHENIM: Kur koha ose temperatura ndryshojnë gjatë procesit thjesht duke shtypur butonin increase increase/decrease temperaturës˝ ose butonat increase/decrease kohës,
nuk është e nevojshme të shtypni përsëri butonin Start/pause˝, mënyra vazhdon automatikisht.
Gatim i dyfishtë
1. Shtypni butonin ˝Dual cook˝ nëse dëshironi që të gjitha cilësimet të zbatohen për të dy shportat e skuqjes. Modalitetet e përzgjedhjes do të shfaqen në panelin e prekjes.
SHENIM: Nëse shtypni butonat “Left Basket” ose ““Right Basket””, ajo do të anulojë modalitetin “dual cook” dhe do të vazhdojë si ˝Separate basket operation˝.
2. Për cilësimet e mëtejshme ju lutemi shikoni seksionin e funksionimit të koshit të vetëm nga pika 2. e tutje.
SHKUNDJA
1. Për të gjitha modalitetet (përveç: Dehidratimi) 4 tinguj do të tingëllojnë në 2/3 e kohës së tiganisjes, për t’ju kujtuar të tundni shportën e tiganisjes.
2. Në atë kohë nxirrni shportën dhe shkundni ushqimin.
SHENIM: Modaliteti i shkundjes nuk do të funksionojë nëse koha e skuqjes është nën 3 min.
3. Shtypni butonin “Shake” për të fikur këtë veçori.
4) PASTRIMI DHE MIREMBAJTJA
Gjithmonë fikeni pajisjen, shkëputeni nga furnizimi me energji elektrike dhe lëreni të ftohet para pastrimit.
Pajisja kërkon pak mirëmbajtje. Ai nuk përmban pjesë të shërbyeshme për përdoruesit. Mos u përpiqni të riparoni pajisjen vetë. Kontaktoni departamentin e shërbimit të klientit për çdo
çështje të pazakontë që mund të hasni.
1. Hiqni shportat e skuqjes nga pajisja.
2. Ne rekomandojmë që shportat dhe tiganët të skuqen të lahen në ujë të nxehtë me sapun. Mos përdorni enë kuzhine metalike ose pastrues gërryes ose produkte pastrimi pasi kjo
mund të dëmtojë veshjen jo ngjitëse.
3. Fshijeni trupin e pajisjes me një leckë të butë dhe jo gërryese të lagur për ta pastruar.
4. Thani tërësisht të gjitha pjesët para përdorimit ose ruajtjes së mëtejshme.
5) ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Nëse pajisja nuk po funksionon siç duhet, kontaktoni shitësin tuaj më të afërt.
Çështje Shkaku i mundshëm Zgjidhje e mundshme
Pajisja nuk punon. Pajisja nuk është e lidhur. Lidheni kabllon e energjisë në furnizimin me energji të tokëzuar.
Shporta e tiganisjes nuk është instaluar si duhet dhe
“Pot” shfaqet në ekran Futeni shportën e skuqjes në pajisje siç duhet.
Përbërësit e skuqur me pajisjen nuk
janë bërë. Sasia e përbërësve në shportën e skuqjes është shumë
e madhe. Vendosni tufa më të vogla përbërësish në shportën e skuqjes. Grupet më të
vogla gjithashtu skuqen në mënyrë më të barabartë.
Temperatura e vendosur është shumë e ulët. Vendosni temperaturën në cilësimet e kërkuara/më të larta të temperaturës.
Koha e përgatitjes është shumë e shkurtër. Vendoseni kohëmatësin në kohën e kërkuar/më të gjatë të përgatitjes.
Përbërësit skuqen në mënyrë të
pabarabartë në pajisje. Përbërësit nuk u shkunden gjatë përgatitjes. Përbërësit që shtrihen njëra mbi tjetrën ose përtej njëri -tjetrit (p.sh. patatet e
skuqura) duhet të shkunden 2/3 gjatë kohës së përgatitjes.
Ushqimet e skuqura nuk janë të
freskëta kur dalin nga pajisja. Përgatitja e ushqimit duhet të përgatitet në një tigan të
thellë tradicional. Përdorni ushqime të përshtatshme ose lyeni me vaj pak ushqim të tillë për
një rezultat më të freskët.
Patatet e skuqura skuqen në mënyrë të
pabarabartë. Lloji i gabuar i patates është përdorur. Përdorni patate të freskëta dhe sigurohuni që të qëndrojnë të forta gjatë
skuqjes.
Shkopinjtë e patates nuk jane shpërlare para se të
skuqen. Shpëlani shkopinjtë e patates siç duhet për të hequr niseshtën nga
sipërfaqja e shkopinjve.
9
BG
Делимано Еър Фрайер Двойна Кошница – Упътване
Моля, преди да започнете да ползвате уреда, прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдеща употреба.
ВНИМАНИЕ
1. Не докосвайте горещи повърхности. Използвайте дръжките или копчетата. Използвайте ръкавици или
държачи за горещи съдове.
2. За да предотвратите токов удар, не потапяйте кабела, щепсела или уреда във вода или друга течност.
3. Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст и от лица, с ограничени физически,
сензорни или умствени способности или от такива без опит и знания, само при осигурен надзор или
инструкции, засягащи безопасната употреба на уреда и възможните опасности, свързани с нея. Деца
не трябва да играят с уреда. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако
не са над 8-годишна възраст и при осигурен надзор.
4. Пазете уреда и кабела му на място, недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
5. Децата трябва да бъдат контролирани, да не си играят с уреда.
6. Този уред не трябва да работи празен/незареден, защото подобно действие може да доведе до
повредата му и/или до наранявания на потребителя.
7. Включете уреда в подходящ контакт, с волтаж номинален на продукта/зарядното. В случай на
неправилна употреба, може да последва повреда в уреда или в контакта.
8. Този уред е снабден със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактите по стените във Вашия дом
са добре заземени.
9. Избягвайте използването на удължителни кабели или разклонители с много гнезда, тъй като те могат
да прегреят и да причинят риск от пожар. В никакъв случай други уреди с висока мощност не трябва
да се включват в същото захранване.
10. Уредът е предназначен само за домашна и суха употреба.
11. Преди употреба, поставете уреда върху твърда, плоска, стабилна, суха и термоустойчива повърхност.
12. Възможна е поява на лека миризма при първа употреба, докато устройството достигне термична стабилност.
13. Ако уредът не работи както трябва, ако е ударен, изпуснат, повреден, оставен на открито или е паднал
във вода, не го използвайте.
14. Този уред никога не трябва да стои включен от бутона и в захранването, когато не се използва, докато
сменяте аксесоари или по време на почистване.
15. Не се опитвайте да променяте уреда или да го ремонтирате сами. Уверете се, че ремонтът се извършва
от техник с подходяща квалификация.
16. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен незабавно, единствено от оторизирано и
квалифицирано лице, за да избегнете риск от нараняване.
17. Почистете и подсушете добре преди първа употреба.
18. Моля, запознайте се с параграфите по-долу за подробности относно почистването, времето за работа
и аксесоарите.
19. Използването на аксесоари или приставки, които не се продадени или препоръчани от дистрибутора на
уреда, може да причини опасност от материални щети и наранявания.
20. Не оставяйте кабела да виси от ръба на маса или плот или да докосва горещи повърхности.
21. Не поставяйте уреда върху или близо до гореща газова или електрическа горелка или в загрята фурна.
Трябва да бъдете изключително внимателни, когато премествате уреда, съдържащ горещи мазнини
или течности
22. Уредът генерира топлина и може да отделя пара по време на употреба. Трябва да се вземат подходящи
предпазни мерки, за да се предотврати опасността от изгаряния, други наранявания или материални щети.
23. Уредът е горещ, докато работи и запазва топлината си известно време след изключване. Винаги
използвайте предпазни ръкавици за фурна при опериране с горещите повърхности и оставете
металните части да се охладят преди почистване. Не поставяйте нищо върху уреда, докато работи или
докато е горещ.
24. Не запушвайте с каквито и да било предмети изходящите и входящите отвори за въздух отзад и отстрани на
уреда. Пазете се от парата, която се освобождава през изходящия отвор за въздух по време на пържене.
10
25. Трябва да има отстояние на уреда най-малко 30 см от стени и други предмети, докато работи.
26. Този уред не трябва да се използва за кипване на вода и за дълбоко пържене.
27. Въпреки че продуктът е тестван, употребата му и последствията от нея са категорично отговорност на
потребителя.
1) ЧАСТИ
Уредът съдържа следните части за съответните функции:
Картинка 1 (виж: КАРТИНКИ, картинка. 1)
1. Крачета
2. Захранващ кабел
3. Бутони за освобождаване на кошницата
4. Дръжки на кошниците за пържене
5. Кошници за пържене
6. Тъчскрийн
7. Тави за пържене
Картинка 2 (виж: КАРТИНКИ, картинка. 2)
1. Режим за размразяване
2. Режим пържени картофки
3. Режим картофки „уеджис“
4. Режим пилешки хапки
5. Режим месо
6. Режим риба
7. Режим кекс
8. Режим за дехидратация
9. Увеличаване на температурата
10. Лява кошница
11. Дясна кошница
12. Увеличаване на времето
13. Намаляване на температурата
14. Старт/пауза
15. Режим на синхронизирано
приключване
16. Разклащане
17. Двойно готвене
18. Бутон за захранване
19. Намаляване на времето
2) ПРЕДИ УПОТРЕБА
Поставете уреда върху стабилна, термоустойчива повърхност на удобна за употреба височина. Уредът трябва да бъде поставен така, че дължината на захранващия кабел да е
достатъчна, за да бъде включен в захранването и да може се поддържа циркулацията на въздуха в уреда, както и да не се поставя близо до запалими предмети.
1. Отстранете всички опаковъчни материали и етикети от уреда. Извадете кошницата за пържене, като хванете дръжката, докато натискате бутона за освобождаване.
2. Хванете всеки от отворите на тавата за пържене и я повдигнете от кошниците (вижте: КАРТИНКИ, Картинка 3)
3. Измийте кошниците за пържене и тавите за пържене в гореща сапунена вода.
ЗАБЕЛЕЖКА: Не потапяйте корпуса на уреда във вода. Забършете корпуса на уреда с влажна кърпа. Подсушете добре всички части.
4. Поставете отново тавите за пържене във всяка кошница за пържене с оребряването нагоре.
5. Поставете отново кошниците за пържене към правилния (ляв или десен) слот в основния корпус. Моля, обърнете внимание на маркировката „L“ и „R“ в горната част на
всяка дръжка. Преди употреба се уверете, че всяка кошница за пържене е поставена стабилно и е заключена на мястото си.
ЗАБЕЛЕЖКА: При първа употреба уредът може да отделя лека миризма. Това е нормално и няма да повлияе на вкуса.
3) УПОТРЕБА
Инструкции за работа
1. Ако са необходими тава (и) за пържене, вижте раздел „Преди употреба“ за подробно описание.
2. Препоръчваме да напълните кошницата за пържене със съставки до отбелязаното максимално ниво.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако кошницата за пържене е пълна със съставки повече от отбелязаното максимално ниво, може да се получи дехидратация, тъй като храната ще загуби част
от първоначалния си обем. Поставете един слой съставки в празната кошница за пържене. Създайте втори слой, като поставите тавата за пържене в кошницата за пържене
върху съставките. След това добавете още храна отгоре върху тавата за пържене.
3. Поставете сглобената (ите) кошница (и) за пържене в уреда. Винаги проверявайте, дали кошницата (ите) за пържене е (са) в правилната си лява или дясна позиция и
дали е (са) стабилно фиксирана (и).
ЗАБЕЛЕЖКА: Количеството, плътността и теглото на храната задължително ще се отразят върху общото време за пържене. Препоръчват се по-малки партиди, които да се
пържат за по-кратко време, като по този начин качеството на храната ще бъде по-добро. Винаги проверявайте храната по средата на пържене, за да определите крайното
време и температура на пържене.
4. Включете захранващия кабел в захранването. Ще се чуе звуков сигнал, контролният панел ще светне. Бутонът за захранване ще светне в червено.
5. При натискане на бутона за захранване ще се чуе звуков сигнал и той ще светне в зелено, а на контролния панел ще светят индикаторите за „Лява кошница“, „Дясна
кошница“ и „Двойно готвене“.
Опции в менюто
Режим Предварително
зададена температура
°C
Предварително зададено време
една кошница / две кошници
мин
Диапазон на температурата
°C Времеви интервал
мин
Размразяване 90 7/10 35 - 90 1 - 60
Пържени картофки 200 20/28 80 - 200 1 - 60
Картофки „Уеджис“ 200 16 /21 80 - 200 1 - 60
Пилешки хапки 180 10/17 80 - 200 1 - 60
Месо 200 16/20 80 - 200 1 - 60
Риба 160 15/21 80 - 200 1 - 60
Кекс 165 12/17 80 - 200 1 - 60
Дехидратиране 60 10 ч 40 - 70 3 - 24 ч
ЗАБЕЛЕЖКА: Препоръчва се разбъркване на храната след като изминат 2/3 от зададеното време във всички режими, с изключение на „Дехидратиране“.
Режим на работа на едната кошница
1. Изберете лявата или дясната кошница за пържене, като натиснете бутоните „Лява кошница“ или „Дясна кошница“. Режимите ще се появят на сензорния панел.
2. Натиснете бутона за желания режим.
3. Температурата и времето започват да мигат (редувайки се), натиснете бутоните „Увеличаване на температурата“ или „Намаляване на температурата“, за да настроите
температурата на стъпки от 5 °C. Натиснете бутоните „Увеличаване на времето“ или „Намаляване на времето“, за да настроите времето на стъпки от 1 минута*.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Натиснете и задръжте бутоните за увеличаване/намаляване на температурата и времето за по-бърза настройка.
4. В настройката за дехидратиране времето се настройва на стъпки от 1 час.
5. Натиснете бутона „Старт/пауза“, за да стартирате режима за избраната кошница.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Натиснете бутона „Старт/пауза“, за да поставите режима на пауза. След това натиснете отново бутона „Старт/пауза“, за да продължите режима.
11
6. За да прекъснете незабавно режима на работа, натиснете бутона за освобождаване на кошницата за пържене и издърпайте активната кошница за пържене от уреда по
всяко време (“Pot” започва да мига на дисплея). Когато кошницата за пържене се постави отново, режимът ще се възобнови.
7. Когато оставащото време достигне 00:00, на дисплея ще се покаже „Cool Cool“, преди да премине към „End End“ и ще издаде звуков сигнал 5 пъти, за да покаже, че
кошниците за пържене са готови за изваждане.
ЗАБЕЛЕЖКИ: За да зададете температурата или времето, докато трае процеса на пържене, изберете кошницата за пържене, като натиснете бутона „Лява кошница“ или
„Дясна кошница“, след което използвайте бутоните „Увеличаване/намаляване на температурата“ и бутоните „Увеличаване/намаляване на времето“.
8. Когато времето или температурата се променят по време на процеса, не е необходимо да натискате бутона „Старт/пауза“, режимът продължава автоматично след 2 мигания.
Отделен режим на работа на двете кошници
Първа кошница:
1. За да изберете първата кошница за пържене, натиснете бутоните ˝Лява кошница ˝ или ˝Дясна кошница ˝. Режимите ще се появят на дисплея.
2. Натиснете бутона за желания режим.
3. Когато температурата и времето започнат да мигат, натиснете бутоните „Увеличаване на температурата“ или „Намаляване на температурата“, за да настроите температурата
на стъпки от 5 °C Натиснете бутоните „Увеличаване на времето“ или „Намаляване на времето“, за да настроите времето на стъпки от 1 минута*.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Натиснете и задръжте бутоните за увеличаване/намаляване на температурата и времето за по-бърза настройка.
*В настройката за дехидратиране, времето се задава на стъпки от 1 час.
4. Натиснете бутона „Старт/пауза“, за да стартирате режима за избраната първа кошница.
Втора кошница:
5. За втората кошница за пържене, натиснете другия бутон за кошница (бутоните ˝Лява кошница ˝ или ˝Дясна кошница ˝). Режимите ще се появят на дисплея.
6. Натиснете бутона за желания режим, за втората кошница за пържене.
7. Когато температурата и времето започнат да мигат, натиснете бутоните „Увеличаване на температурата“ или „Намаляване на температурата“, за да настроите температурата
на стъпки от 5 °C. Натиснете бутоните „Увеличаване на времето“ или „Намаляване на времето“, за да настроите времето на стъпки от 1 минута.
ЗАБЕЛЕЖКА: Натиснете и задръжте бутоните за увеличаване/намаляване на температурата и времето за по-бърза настройка. В настройката за дехидратиране, времето
се задава на стъпки от 1 час.
8. Натиснете бутона „Старт/пауза“, за да стартирате режима за избраната втора кошница.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Натиснете бутона „Старт/пауза“, за да поставите двата режима на пауза. След това натиснете отново бутона „Старт/пауза“, за да продължите двата режима.
9. За да прекъснете незабавно двата режима на работа, натиснете бутона за освобождаване на кошницата за пържене и издърпайте кошницата за пържене от уреда по всяко
време (“Pot” започва да мига на дисплея). Когато кошницата за пържене се постави отново, режимът ще се възобнови.
10. Когато оставащото време достигне 00:00 за двата активни режима, на дисплея ще се покаже „Cool Cool“, преди да премине към „End End“ и ще издаде звуков сигнал 5
пъти, за да покаже, че кошниците за пържене са готови за изваждане.
11. Ако единият от режимите приключи първи, дисплеят ще покаже „Cool“, а таймерът за другия режим ще продължи броенето (напр. „Cool 03:00“). След като се покаже „Cool
за завършен режим, след това ще се покаже „˝End “ на дисплея, ще издаде звуков сигнал 5 пъти и от време на време ще мига, ако кошницата не се извади, докато другият
режим все още е активен. Когато вторият режим приключи, се показва „˝End Cool“, след това се показва „ ˝End End˝ и отново звуков сигнал 5 пъти, за да покаже, че
кошниците за пържене са готови за изваждане.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да зададете температурата или времето на пържене, докато уредът работи, използвайте бутоните „Увеличаване/ намаляване на температурата“ и бутоните
„Увеличаване/ намаляване на времето“. Когато времето или температурата се променят по време на процеса, не е необходимо да натискате бутона „Старт/пауза“, режимът
продължава автоматично след 2 мигания.
РЕЖИМ НА СИНХРОНИЗИРАНО ПРИКЛЮЧВАНЕ
1. Изберете дясната или лявата кошница за пържене, като натиснете бутоните ˝Лява кошница ˝ или ˝Дясна кошница ˝. Режимите ще се появят на дисплея.
2. Натиснете бутона за желания режим.
3. Когато температурата и времето започнат да мигат върху сензорния панел, натиснете бутоните „Увеличаване на температурата“ или „Намаляване на температурата“, за да
настроите температурата на стъпки от 5 °C. Натиснете бутоните „Увеличаване на времето“ или „Намаляване на времето“, за да настроите времето на стъпки от 1 минута*.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Натиснете и задръжте бутоните за увеличаване/намаляване на температурата и времето за по-бърза настройка.
*В настройката за дехидратиране, времето се задава на стъпки от 1 час.
4. Повторете горните стъпки за другата кошница за пържене.
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: Натиснете бутона „Синхронизирано приключване“ (мигащ), за да сте сигурни, че и двете кошници ще приключат едновременно. Ако режимите вече
са стартирани (с натискане на бутона „старт/пауза“) опцията „Синхронизирано приключване“ вече не е възможна.
5. Натиснете бутона „Старт/пауза“, за да стартирате режимите.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Натиснете бутона „Старт/пауза“, за да поставите на пауза и двата режима. След това натиснете отново бутона „Старт/пауза“, за да продължите и двата режима.
6. За да поставите веднага на пауза и двата режима на работа, натиснете един от бутоните за освобождаване на кошницата за пържене и издърпайте съответната кошница
за пържене от уреда по всяко време (“Pot” започва да мига на дисплея). Когато кошницата за пържене се постави отново, режимите ще се възобновят.
7. „Hold“ ще се появи на дисплея от страната на съответната кошница (отляво или отдясно), което показва, че процесът се задържа, докато уредът синхронизира времето
за готвене.
8. Когато оставащото време достигне 00:00 за двата активни режима, на дисплея ще се покаже „Cool Cool“, след което ще премине към „End End“ и ще издаде звуков сигнал
5 пъти, за да покаже, че кошниците за пържене са готови за изваждане.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато времето или температурата се променят по време на процеса, чрез натискане на бутоните „Увеличаване/намаляване на температурата˝ или
˝Увеличаване/намаляване на времето“, тогава не е необходимо да натискате бутона „Старт/пауза“ отново, тъй като режимът продължава автоматично след 2 мигания.
ДВОЙНО ГОТВЕНЕ
1. Натиснете бутона „Двойно готвене“, ако желаете всички настройки да важат и за двете кошници за пържене. Режимите ще се появят на сензорния панел.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако се натиснат бутоните „Лява кошница“ или „Дясна кошница“, това ще отмени режима „Двойно готвене“ и уредът ще продължи с режим за отделно
опериране на кошниците.
2. За допълнителни настройки, моля, вижте раздела за работа с една кошница от точка 2. нататък.
РАЗКЛАЩАНЕ
1. За всички режими (с изключение на: Дехидратиране), ще чуете 4 звукови сигнала, индикиращи изтичането на 2/3 от времето за пържене, за да ви напомнят да разклатите
кошницата за пържене.
2. Като ги чуете, издърпайте кошницата (ите) за пържене и разклатете храната.
ЗАБЕЛЕЖКИ: Режимът на разклащане няма да работи, ако времето за пържене е под 3 минути.
3. Натиснете бутона „Разклащане“, за да изключите тази функция.
4) ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Винаги изключвайте уреда от бутона и захранването и го оставяйте да се охлади преди почистване.
Уредът изисква малко поддръжка. Не съдържа части, които могат да бъдат ремонтирани от потребителя. Не се опитвайте да ремонтирате уреда сами. Свържете се с отдела за
обслужване на клиенти за всякакви необичайни проблеми.
1. Извадете кошниците за пържене от уреда.
2. Препоръчваме кошниците за пържене и тавите за пържене да се измиват в гореща сапунена вода. Не използвайте метални кухненски прибори или абразивни почистващи
препарати или средства, тъй като това може да повреди незалепващото покритие.
12
3. Забършете корпуса на уреда с мека, неабразивна, влажна кърпа за почистване.
4. Подсушете добре всички части, преди по-нататъшна употреба или съхранение.
5) ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако уредът не работи както трябва, моля, свържете се с най-близкия наш представител.
Проблем Възможна причина Възможно решение
Уредът не работи. Уредът не е включен. Включете захранващия кабел в заземен контакт.
Кошницата за пържене не е поставена правилно и на
дисплея се показва “pot”. Поставете правилно кошницата за пържене в уреда.
Храната не е достатъчно добре
изпържена. Количеството съставки в кошницата за пържене е твърде
голямо. Поставете по-малки партиди съставки в кошницата за пържене.
По-малките партиди ще се изпържат по-добре и по-равномерно.
Зададената температура е твърде ниска. Настройте температурата на необходимите/по-високи температурни
настройки.
Времето за готвене е твърде кратко. Настройте таймера на необходимото/по-дълго време за готвене.
Съставките се изпържват
неравномерно в уреда. Съставките не се разбъркват по време на приготвянето. Съставките, които са разположени една върху друга (например
пържени картофи), трябва да се разклатят след като изтекат 2/3 от
времето за приготвяне.
Пържените снаксове не са хрупкави,
когато ги извадите от уреда. Пържите храна, която трябва да се приготвя в
традиционен фритюрник за дълбоко пържене. Използвайте подходящи снаксове или леко ги намажете с малко
мазнина за по-хрупкав резултат.
Пържените картофи се изпържват
неравномерно. Използвате неподходящ сорт картофи. Използвайте пресни картофи и се уверете, че остават твърди по
време на пърженето.
Картофените пръчици не са изплакнати преди пържене. Изплакнете добре картофените пръчици, за да отстраните нишестето
от повърхността им.
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояние в
срок от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на поръчаната стока.
За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло
запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на
адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно
от 14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора.
Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и
връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за
защита на потребителите.
Гаранционен срок - 24 месеца
Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.
Име……………………………………………………………………………………...
Адрес……………………………………………………………………………………
Tърговски обект…………………………………………………………………….…...
Фактура№/………………………………………………………………………….…..
Касов бон…………………………………………………………………….................
Дата………………………………………………………………………………….…..
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни
документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Гаранцията важи на територията на Република България.
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация;
При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Допълнителна гаранционна информация при директна продажба (при закупуване на място от магазин)
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка.
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Допълнителна гаранционна информация при продажба от разстояние (по телефона)
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата
гаранция.
Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а
именно:
Права на потребителя
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе
стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е
невъзможно или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин
13
на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има
право на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна
на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации
на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с
договора за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и
потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона)
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок от 14 /
четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда.
За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:
1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;
2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община,
район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена
опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес:
ЮРОПАРК, ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14
/четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания,
в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при
непредставяне на необходимите 19 документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
Рекламации
Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат да се предявяват
по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул.
„Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас
цена, ако след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви
във владение на уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба.
За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: [email protected]
BIH
Delimano friteza na vrući zrak sa duplom korpom.– Korisnički priručnik
Prije upotrebe pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE
1. Ne dodirujte vruće površine. Koristite ručke ili dugmad. Koristite rukavice za pećnicu ili držače za lonce.
2. Za zaštitu od strujnog udara, nemojte uranjati kabel za napajanje, utikače ili uređaj u vodu ili drugu tekućinu.
3. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i više, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili uputom o upotrebi
uređaja na siguran način i razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i
održavanje korisnika ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
4. Držite uređaj i njegov kabel van dohvata djece mlađe od 8 godina.
5. Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrali sa uređajem.
6. Ovaj uređaj nikada ne smije raditi prazan jer bi takva radnja mogla dovesti do kvara aparata i/ili ozljeda korisnika.
7. Priključite napajanje koje odgovara nazivnom napajanju samo na uređaju/punjaču. U slučaju pogrešne
upotrebe može doći do napajanja ili kvara uređaja.
8. Ovaj uređaj je opremljen utikačem za uzemljenje. Uvjerite se da je zidna utičnica u vašoj kući dobro uzemljena.
9. Izbjegavajte upotrebu produžnih kabela ili utičnica s više utičnica jer se mogu pregrijati i uzrokovati opasnost
od požara. Ni pod kojim okolnostima ne smijete priključivati druge uređaje velike struje u isto napajanje.
14
10. Ovaj uređaj je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu, za domaćinstvo i na suhom.
11. Prije upotrebe proizvod stavite na tvrdu, ravnu, stabilnu, suhu površinu otpornu na toplinu.
12. Mogući su blagi mirisi na početku upotrebe dok uređaj ne postigne toplinsku stabilnost.
13. Ako uređaj ne radi kako treba, dobio je oštar udarac, pao je, oštećen, ostavljen na otvorenom ili pao u vodu,
nemojte ga koristiti.
14. Ovaj uređaj nikada ne smije biti uključen niti ostati uključen u napajanje kada se ne koristi, prilikom zamjene
pribora ili tokom čišćenja.
15. Ne pokušavajte sami izmijeniti ili popraviti i pobrinite se da popravke izvodi samo odgovarajuće kvalificirani tehničar.
16. Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga odmah zamijeniti ovlaštena ili slična kvalificirana osoba kako bi
se izbjegla opasnost.
17. Očistite i osušite prije prve upotrebe.
18. Molimo pogledajte donje paragrafe o detaljima čišćenja, vremena rada i pribora.
19. Korištenje dodataka ili pribora koje ne preporučuje ili prodaje distributer proizvoda može uzrokovati osobne ili
imovinske opasnosti ili ozljede.
20. Ne dopustite da kabel za napajanje visi preko ruba stola ili pulta ili dodiruje vruće površine.
21. Ne stavljajte na ili blizu vrućeg plinskog ili električnog plamenika ili u zagrijanu pećnicu. Pri premještanju
vrućeg ulja ili drugih vrućih tekućina morate biti izuzetno oprezni.
22. Uređaj stvara toplinu i može ispuštati paru tokom upotrebe. Moraju se poduzeti odgovarajuće mjere opreza
kako bi se spriječio rizik od opekotina, ili drugih ozljeda osoba ili oštećenja imovine.
23. Ovaj uređaj je vruć tokom rada i zadržava toplinu neko vrijeme nakon isključivanja. Uvijek koristite rukavice za
pećnicu pri rukovanju vrućim materijalima i pustite da se metalni dijelovi ohlade prije čišćenja. Ne stavljajte
ništa na uređaj dok radi ili dok je vruće.
24. Nemojte ometati izlaz za zrak ili otvore za zrak na stražnjoj i bočnim stranama uređaja nikakvim predmetima.
Čuvajte se od istjecanja pare iz otvora za zrak tokom prženja.
25. Držite uređaj najmanje 30 cm od zidova ili drugih predmeta tokom rada.
26. Ovaj uređaj se ne smije koristiti za kuhanje vode. Ovaj uređaj se nikada ne smije koristiti za prženje hrane u
dubokom prženju.
27. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba i posljedice strogo su odgovornost korisnika.
1) DIJELOVI
Uređaj sadrži sljedeće dijelove za sljedeće funkcije:
Slika 1 (vidi: SLIKE, Slika 1)
1. Nogare
2. Kabl za napajanje
3. Dugme za otpuštanje korpe za prženje
4. Ručke korpe za prženje
5. Korpe za prženje
6. Ekran osjetljiv na dodir
7. Posude za prženje
Slika 2 (vidi: SLIKE, Slika 2)
1. Način odmrzavanja
2. Pomfrit
3. Kriške kromira način
4. Način medaljona
5.Meso
6. Riba
7. Kolač
8. Dehidrator
9. Povećanje temperature
10. Lijeva korpa
11. Desna korpa
12. Povećanje vremena
13. Smanjenje temperature
14. Start/pauza
15. Završetak sinhronizacije
16. Mućkanje
17. Dvostruko kuhanje
18. Dugme za uključivanje
19. Smanjenje vremena
2) PRIJE UPOTREBE
Postavite uređaj na stabilnu površinu otpornu na toplinu na visini koja je ugodna za upotrebu. Uređaj treba postaviti tako da kabel za napajanje ima dovoljnu dužinu da se uključi u izvor
napajanja, a zrak unutar uređaja treba održavati u cirkulaciji, a uređaj ne smije biti blizu zapaljivih predmeta.
1. Uklonite sav ambalažni materijal i naljepnice s uređaja. Izvucite svaku korpu za prženje hvatajući se za ručku dok držite dugme za otpuštanje.
2. Uhvatite svaku rupu na poslužavniku i podignite je iz korpi (pogledajte: SLIKE, slika 3)
3. Operite i korpe i tacne za pečenje u vrućoj vodi sa sapunom.
NAPOMENA: Ne uranjajte tijelo uređaja u vodu. Obrišite kućište uređaja vlažnom krpom. Temeljno osušite sve dijelove.
4. Postavite tacne za pečenje u svaku korpu za prženje sa rebrima prema gore.
5. Vratite korpe za prženje u odgovarajući (levi ili desni) otvor na glavnom uređaju. Obratite pažnju na oznake „L“ i „R“ na vrhu svake ručke. Prije upotrebe provjerite da li je svaka korpa
za prženje potpuno umetnuta i zaključana.
NAPOMENA: Prilikom prve upotrebe uređaj može ispuštati blagi miris. To je normalno i neće utjecati na okus.
3) UPOTREBA
Operativne instrukcije
1. Ako su potrebni pladnjevi za prženje, pogledajte odjeljak “Prije upotrebe” za detaljan opis.
2. Preporučujemo da korpu za prženje napunite sastojcima do označenog maksimalnog nivoa.
NAPOMENA: Ako je korpa za prženje napunjena sastojcima većim od označenog maksimalnog nivoa, može se dehidrirati jer će se hrana smanjiti na djelić prvobitne zapremine. Stavite
jedan sloj sastojaka u praznu korpu za prženje. Napravite drugi sloj postavljanjem tacne za prženje u korpu za prženje preko sastojaka. Zatim dodajte još hrane na vrh tacne za prženje.
3. Umetnite sastavljenu korpu (e) za prženje u uređaj. Uvijek provjerite jesu li korpe za prženje u ispravnom lijevom ili desnom položaju i jesu li potpuno zatvorene.
NAPOMENA: Količina, gustoća i težina hrane nužno će promijeniti ukupno vrijeme prženja. Preporučuju se manje serije koje treba pržiti s kraćim vremenom i kvaliteta hrane će biti
15
bolja. Uvijek provjerite hranu na pola prženja kako biste utvrdili konačno vrijeme i temperaturu prženja.
4. Priključite kabl za napajanje u izvor napajanja. Oglasit će se ton, kontrolna ploča će zasvijetliti. Dugme za uključivanje će zasvijetliti crveno.
5. Kada pritisnete dugme za napajanje, oglasit će se ton, a „Dugme za uključivanje“ će postati zeleno, kontrolna ploča će zasvijetliti „Lijeva korpa“, „Desna korpa“ i „Dvostruko kuhanje“.
Izbor menija
Način Zadana TEMP
°C Unaprijed postavljeno VRIJEME
Jedna korpa / dvije korpe
min
Raspon TEMP
°C Raspon Vremena
min
Odmrzavanje 90 7/10 35 - 90 1 - 60
Pomfrit 200 20/28 80 - 200 1 - 60
Kriške krompira 200 16 /21 80 - 200 1 - 60
Medaljoni 180 10/17 80 - 200 1 - 60
Meso 200 16/20 80 - 200 1 - 60
Riba 160 15/21 80 - 200 1 - 60
Kolač 165 12/17 80 - 200 1 - 60
Dehidrator 60 10 h 40 - 70 3 - 24 h
NAPOMENA: Preporučeno miješanje hrane 2/3 proteklog vremena u svim režimima osim u „Dehidrataciji“.
Rad sa jednom korpom
1. Odaberite lijevu ili desnu korpu za prženje pritiskom na tipke „Lijeva korpa“ ili „Desna korpa“. Režimi odabira pojavit će se na dodirnoj ploči.
2. Pritisnite tipku željenog moda za odabir načina rada.
3. Temperatura i vrijeme počinju treptati (naizmjenično), pritisnite tipke za povećanje temperature ili smanjenje temperature za podešavanje temperature u koracima od 5 stupnjeva.
Pritisnite tipke za povećanje vremena ili smanjenje vremena za podešavanje vremena u koracima od 1 minute*.
NAPOMENE: Pritisnite i držite tipke za povećanje/smanjenje temperature i vremena za brže postavljanje.
4. U postavci dehidratora, vrijeme se postavlja u koracima od 1 sata.
5. Pritisnite dugme ˝Pokreni/pauziraj da biste pokrenuli režim za izabranu korpu.
NAPOMENE: Pritisnite dugme ˝Pokreni/pauziraj da biste pauzirali režim. Zatim pritisnite dugme ˝Pokreni/pauziraj ponovo za nastavak načina.
6. Da biste odmah pauzirali režim rada, pritisnite dugme za otpuštanje korpe za prženje i izvucite aktivnu korpu za prženje iz uređaja u bilo kom trenutku („Pot“ počinje da treperi na
ekranu). Kada se korpa za prženje ponovo postavi, način rada će se nastaviti.
7. Kad preostalo vrijeme dosegne 00:00, na zaslonu će se prikazati „Cool Cool” prije prelaska na „End End” i 5 zvučnih signala kako bi se pokazalo da su korpe za prženje spremne
za izvlačenje.
NAPOMENE: Da biste podesili temperaturu ili vrijeme tokom rada, odaberite korpu za prženje pritiskom na tipke “Lijeva korpa” ili “Desna korpa” prije upotrebe tipki Povećanje/
smanjenje temperature˝ i tipki Povećanje/smanjenje vremena˝.
8. Kada se vrijeme ili temperatura promijene tokom procesa, nije potrebno pritisnuti tipku Pokreni/pauziraj˝, način rada nastavlja se automatski nakon 2 treptaja.
Dvije korpe odvojene operacije
Prva korpa:
Za odabir prve korpe za prženje pritisnite dugmad ˝Lijeva korpa ˝ ili ˝Desna korpa ˝. Na ekranu će se pojaviti načini odabira
1. Pritisnite tipku željenog načina rada za odabir načina rada.
2. Kada temperatura i vrijeme počnu treptati, pritisnite tipke za povećanje temperature ili smanjenje temperature za korake od 5 stupnjeva. Pritisnite tipke za povećanje vremena ili
smanjenje vremena za podešavanje vremena u koracima od 1 minute*. NAPOMENE: Pritisnite i držite tipke za temperaturu i vrijeme za brzo napredovanje.
*U postavci dehidratora, vrijeme se postavlja u koracima od 1 sata.
3. Pritisnite dugme ˝Pokreni/pauziraj da biste pokrenuli režim za izabranu prvu korpu.
Druga korpa:
4. Za drugu korpu za prženje pritisnite drugo dugme za korpu (dugmad „Lijeva korpa“ ili „Desna korpa“). Odabir načina rada pojavit će se na dodirnoj ploči.
5. Pritisnite dugme za željeni režim rada za drugu izabranu korpu za prženje.
6. Kada se temperatura i vrijeme pokažu na dodirnoj ploči, pritisnite tipke za povećanje temperature ili smanjenje temperature za podešavanje temperature u koracima od 5 stupnjeva.
7. Pritisnite tipke za povećanje vremena ili smanjenje vremena za podešavanje vremena u koracima od 1 minute.
NAPOMENA: Pritisnite i držite tipke za temperaturu i vrijeme za brzo napredovanje. U postavci dehidratora, vrijeme se postavlja u koracima od 1 sata.
8. Pritisnite dugme ˝Pokreni/pauziraj da biste pokrenuli režim za izabranu drugu korpu.
NAPOMENE: Pritisnite dugme ˝Pokreni/pauziraj da biste pauzirali oba režima. Zatim pritisnite dugme ˝Pokreni/pauziraj ponovo za nastavak oba moda.
9. Da biste odmah pauzirali oba režima rada, pritisnite jedno od dugmadi za otpuštanje korpe za prženje i izvucite tu korpu za prženje iz uređaja u bilo kom trenutku (na ekranu će početi
da treperi „Pot”). Kada se korpa za prženje ponovo umetne, režimi će se nastaviti.
10. Kada preostalo vrijeme dostigne 00:00 za oba načina rada, na ekranu će se prikazati „Cool Cool“ prije prelaska na „End“ i 5 puta će se oglasiti zvučni signal kako bi označio da su
korpe za prženje spremne za izvlačenje.
11. Ako jedan od režima završi prvi, na ekranu će se prikazati „Cool“, a tajmer za drugi režim će nastaviti sa brojanjem (npr. „Cool 03: 00˝). Nakon prikaza ˝Cool˝ za gotov način rada,
na ekranu će se prikazati ˝End˝ i oglasiti zvučni signal 5 puta, a povremeno će treptati ako se korpa ne izvuče dok je drugi način rada još u toku. Kada se drugi način završi, prikazuje
se „End Cool“, zatim se prikazuje „End End“ i ponovo zvučni signal 5 puta označava da su korpe za prženje spremne za izvlačenje.
NAPOMENA: Da biste podesili temperaturu ili vrijeme prženja tokom rada, koristite tipke Povećanje/ smanjenje temperature˝ i tipke Povećanje/ smanjenje vremena˝. Kada se vrijeme
ili temperatura promijene tokom procesa, nije potrebno pritisnuti tipku Pokreni/pauziraj˝, način rada nastavlja se automatski nakon 2 treptaja.
SINHRONIZUJ SAVRŠENO
1. Odaberite lijevu ili desnu korpu za prženje pritiskom na tipke ˝Lijeva korpa ˝ ili ˝Desna korpa ˝. Režimi odabira pojavit će se na dodirnoj ploči.
2. Pritisnite tipku željenog načina rada za odabir načina rada.
3. Kada se temperatura i vrijeme pokažu na dodirnoj ploči, pritisnite tipke za povećanje/smanjenje temperature za podešavanje temperature u koracima od 5 °C. Pritisnite dugmad
Povećanje/smanjenje vremena˝ za podešavanje vremena u koracima od 1 minute*.
NAPOMENE: Pritisnite i držite tipke za temperaturu i vrijeme za brzo napredovanje.
*U postavci dehidrata, vrijeme se postavlja u koracima od 1 sata.
4. Ponovite gore navedene korake za drugu korpu za prženje.
VAŽNA NAPOMENA: Pritisnite dugme ˝Sync finish˝ (treperi) kako biste osigurali da će se obe korpe završiti zajedno u isto vreme. Ako su načini već pokrenuti (pritiskom na tipku
„start/pauza“) opcija „Završi sinhronizaciju“ više nije moguća.
5. Pritisnite taster˝Pokreni/pauziraj za pokretanje režima.
NAPOMENE: Pritisnite dugme ˝Pokreni/pauziraj da biste pauzirali oba režima. Zatim pritisnite dugme ˝Pokreni/pauziraj ponovo za nastavak oba moda.
16
6. Da biste odmah pauzirali oba režima rada, pritisnite jedno od dugmadi za otpuštanje korpe za prženje i izvucite tu korpu za prženje iz uređaja u bilo kom trenutku (na ekranu će početi
da treperi „Pot”). Kada se korpa za prženje ponovo umetne, režimi će se nastaviti.
7. Na ekranu sa strane korpe (lijevo ili desno) pojavit će se poruka „Zadrži“ da se radnja održava dok uređaj sinkronizira vrijeme završetka kuhanja.
8. Kad preostalo vrijeme dosegne 00:00, na zaslonu će se prikazati “Cool Cool” prije prelaska na “End End” i 5 puta oglasiti zvučni signal kako bi označio da su korpe za prženje
spremne za izvlačenje.
NAPOMENA: Kada se vrijeme ili temperatura promijene tokom procesa jednostavnim pritiskom na tipke Povećanje/smanjenje temperature˝ ili tipke Povećanje/smanjenje vremena˝,
nije potrebno ponovno pritisnuti tipku Pokretanje/pauziranje,, način rada se nastavlja automatski.
DVOSTRUKO KUHANJE
1. Pritisnite dugme ” Dvostruko kuhanje˝ ako želite da se sve postavke primjene na obje korpe za prženje. Režimi odabira pojavit će se na dodirnoj ploči.
NAPOMENA: Ako pritisnete tipke ˝Lijeva korpa˝ ili ˝Desna korpa˝, otkazat će se način ˝Dvostruko kuhanje˝ i nastavit će se kao ˝Odvojena radnja u korpi˝.
2. Za daljnja podešavanja pogledajte odjeljak o radu s jednom korpom od tačke 2. nadalje.
MIJEŠANJE
1. Za sve načine (osim: Dehidratacija) 4 tona će se oglasiti 2/3 vremena prženja, podsjećajući vas da protresete korpu za prženje.
2. U tom trenutku izvucite korpu (e) za prženje i protresite hranu.
NAPOMENE: Način protresanja neće raditi ako je vrijeme prženja ispod 3 min.
3. Pritisnite dugme „Protresi“ da biste isključili ovu funkciju.
4) ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja uvijek isključite uređaj, isključite ga iz napajanja i ostavite da se ohladi.
Uređaj zahtijeva malo održavanja. Ne sadrži dijelove koje može servisirati korisnik. Ne pokušavajte sami popraviti uređaj. Obratite se odjelu službe za korisnike u slučaju bilo kakvih
neobičnih problema.
1. Uklonite korpe za prženje sa uređaja.
2. Preporučujemo da se korpe i tacne za pečenje operu u vrućoj vodi sa sapunom. Nemojte koristiti metalni kuhinjski pribor ili abrazivna sredstva za čišćenje ili sredstva za čišćenje jer
to može oštetiti premaz koji se ne lijepi.
3. Obrišite tijelo uređaja mekom, neabrazivnom vlažnom krpom za čišćenje.
4. Dobro osušite sve dijelove prije dalje upotrebe ili skladištenja.
5) RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako uređaj ne radi kako treba, obratite se najbližem dobavljaču.
Problem Mogući uzrok Moguće rješenje
Uređaj ne radi. Uređaj nije priključen. Priključite kabel za napajanje u napajanje.
Korpa za prženje nije pravilno postavljena i na ekranu
se prikazuje „lonac“ Pravilno gurnite korpu za prženje u uređaj.
Sastojci prženi uređajem nisu gotovi. Količina sastojaka u korpi za prženje je prevelika. Stavite manje količine sastojaka u korpu za prženje. Manje serije se također
prže ravnomernije.
Postavljena temperatura je preniska. Podesite temperaturu na željene/veće postavke temperature.
Vrijeme pripreme je prekratko. Postavite tajmer na potrebno/duže vrijeme pripreme.
Sastojci se nejednako prže u uređaju. Sastojci se nisu miješali tokom pripreme. Sastojci koji leže jedan na drugom ili jedan preko drugog (npr. Pomfrit)
moraju se promiješati 2/3 kroz vrijeme pripreme.
Pržene grickalice nisu hrskave kada
izađu iz uređaja. Priprema hrane koju je potrebno pripremiti u
tradicionalnoj fritezi. Za hrskavije rezultate koristite odgovarajuće grickalice ili lagano nanesite
malo ulja na takvu hranu.
Pomfrit se prži nejednako. Koristi se pogrešna vrsta krompira. Koristite svježi krompir i pazite da ostane čvrst tokom prženja.
Štapići krumpira nisu isprani prije prženja. Štapiće krompira pravilno isperite kako biste uklonili škrob sa površine
štapića.
CZ
Delimano Horkovzdušná fritéza Dual Basket – uživatelská příručka
Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku a uchovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ
1. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte rukojeti nebo knoflíky. Používejte kuchyňské rukavice nebo chňapky.
2. Neponořujte napájecí kabel, zástrčky ani zařízení do vody nebo jiné tekutiny, abyste předešli úrazu elektrickým
proudem.
3. Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání zařízení a pochopily související rizika. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
4. Udržujte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
5. Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
6. Toto zařízení by nikdy nemělo běžet naprázdno. Takové jednání může mít za následek poruchu zařízení a/nebo
zranění uživatele.
7. Připojte zařízení pouze do zdroje napájení, který přesně odpovídá jmenovité hodnotě na produktu/nabíječce.
V případě zneužití může dojít k poškození zdroje napájení nebo zařízení.
17
8. Toto zařízení je vybaveno uzemněnou zástrčkou. Zajistěte, aby byla zásuvka ve vašem domě dobře uzemněna.
9. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo rozbočovací zásuvky, protože by se mohly přehřát a způsobit požár. Za
žádných okolností nesmí být do stejného zdroje napájení zapojeny další silnoproudé spotřebiče.
10. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití v interiéru a suchu.
11. Před použitím položte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní, suchý a tepelně odolný povrch.
12. Na začátku používání můžete cítit mírný zápach, dokud zařízení nedosáhne své tepelné stability.
13. Pokud zařízení nefunguje tak, jak má, bylo prudce udeřeno, upuštěno, poškozeno, ponecháno venku nebo
spadlo do vody, nepoužívejte jej.
14. Toto zařízení by nikdy nemělo být zapnuto nebo zůstat připojeno ke zdroji napájení, pokud se nepoužívá, při
měně příslušenství nebo během čištění.
15. Nepokoušejte se provádět jakékoli úpravy nebo opravy sami a zajistěte, aby jakékoli opravy prováděl pouze
kvalifikovaný technik.
16. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být okamžitě vyměněn autorizovanou nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo rizikům.
17. Před prvním použitím spotřebič důkladně umyjte a osušte.
18. Podrobnosti o čištění, provozních časech a příslušenství naleznete v následujících odstavcích.
19. Použití nástavců nebo příslušenství, které nejsou doporučeny nebo prodávány distributorem robku, může
ohrozit majetek osob nebo způsobit zranění.
20. Nenechávejte napájecí kabel viset přes okraj stolu nebo pultu a nedotýkejte se horkých povrchů.
21. Neumísťujte přístroj na horký plynový nebo elektrický hořák nebo do jeho blízkosti, ani do rozpálené trouby. Při
přenášení přístroje obsahujícího horký olej nebo jiné horké kapaliny je třeba dbát zvýšené opatrnosti.
22. Zařízení generuje teplo a během používání může uvolňovat páru. Je třeba dodržovat příslušná bezpečnostní
opatření, aby se zabránilo riziku popálení, opaření nebo jiného zranění osob nebo poškození majetku.
23. Toto zařízení je během provozu horké a po vypnutí si nějakou dobu udržuje teplo. Při manipulaci s horkými
materiály vždy používejte kuchyňské chňapky a před čištěním nechte kovové části vychladnout. Nepokládejte
nic na horní část zařízení, když je v provozu nebo když je horké.
24. Vývod vzduchu a přívody vzduchu na zadní straně a bocích zařízení nezakrývejte žádnými předměty. Během
horkovzdušného fritování se nepřibližujte k unikající páře z vývodu vzduchu.
25. Během provozu udržujte zařízení ve vzdálenosti nejméně 30 cm od stěn nebo jiných předmětů.
26. Toto zařízení by se nemělo používat k vaření vody. Tento přístroj by se nikdy neměl používat ke smažení potravin v oleji.
27. Přestože byl produkt zkontrolován, použití a jeho důsledky jsou výhradně odpovědností uživatele.
1) ČÁSTI
Zařízení obsahuje následující části pro následující použití:
Obr. 1 (viz: OBRÁZKY, Obr. 1)
1. Nožičky
2. Napájecí kabel
3. Tlačítka pro uvolnění fritovacích košů
4. Rukojeti fritovacích košů
5. Fritovací koše
6. Dotykový displej
7. Fritovací tácy
Obr. 2 (viz: OBRÁZKY, Obr. 2)
1. Režim rozmrazování
2. Režim hranolků
3. Režim amerických brambor
4. Režim nuget
5.Režim masa
6. Režim ryb
7. Režim dortů
8. Režim sušení
9. Zvýšení teploty
10. Levý koš
11. Pravý koš
12. Zvýšení času
13. Snížení teploty
14. Start/Pauza
15. Synchronizované dokončení
16. Promíchat
17. Duální vaření
18. Tlačítko napájení
19. Snížení času
2) PŘED POUŽITÍM
Umístěte přístroj na stabilní, tepelně odolný povrch ve výšce, která je pohodlná pro používání. Zařízení by mělo být umístěno tak, aby měl napájecí kabel dostatečnou délku pro připojení
ke zdroji napájení, aby uvnitř zařízení cirkuloval vzduch a aby se zařízení nenacházelo v blízkosti hořlavých předmětů.
1. Ze zařízení odstraňte veškerý obalový materiál a štítky. Vytáhněte každý fritovací koš uchopením za rukojeť a stisknutím uvolňovacího tlačítka.
2. Uchopte každý fritovací tác za otvor a zvedněte jej z košů (viz: OBRÁZKY, Obr. 3).
3. Fritovací koše i fritovací tácy umyjte v horké dlové vodě.
POZNÁMKA: Tělo přístroje neponořujte do vody. Tělo přístroje otřete vlhkým hadříkem. Všechny části důkladně osušte.
4. Umístěte fritovací tácy do každého fritovacího koše žebrováním nahoru.
5. Přemístěte fritovací koše do správného (levého nebo pravého) slotu v těle zařízení. Všimněte si označení „L“ a „R“ na horní straně každé rukojeti. Před použitím se ujistěte, že je každý
fritovací koš zcela zasunut a zajištěn na svém místě.
POZNÁMKA: Během prvního použití může zařízení vydávat mírný zápach. Je to normální a nemá to vliv na chuť.
3) POUŽITÍ
Návod k obsluze
1. Pokud je zapotřebí fritovací tác(y), podívejte se na podrobný popis v části “Před použitím”.
2. Doporučujeme naplnit fritovací koš přísadami po vyznačenou maximální úroveň.
18
POZNÁMKA: Pokud je fritovací koš naplněn přísadami více, než je vyznačená maximální úroveň, může dojít k vysušení, protože se potraviny zmenší na zlomek původního objemu.
Do prázdného fritovacího koše vložte jednu vrstvu přísad. Druhou vrstvu vytvoříte vložením fritovacího tácu do fritovacího koše nad přísady. Poté přidejte další potraviny na horní část
fritovacího tácu.
3. Vložte sestavený fritovací koš (koše) do přístroje. Vždy se ujistěte, že fritovací koš(e) jsou ve správném levém nebo pravém slotu a jsou zcela zavřené.
POZNÁMKA: Množství, hustota a hmotnost potravin nutně mění celkovou dobu fritování. Doporučujeme menší dávky, které by se měly fritovat na kratší časové nastavení a kvalita
pokrmu bude lepší. Vždy v polovině fritování zkontrolujte potraviny, abyste určili konečnou dobu a teplotu fritování.
4. Zapojte napájecí kabel do elektrické sítě. Zazní zvukový signál, ovládací panel se rozsvítí. Tlačítko napájení se rozsvítí červeně.
5. Po stisknutí tlačítka napájení zazní tón a tlačítko napájení se rozsvítí zeleně. Na ovládacím panelu se rozsvítí “Levý koš”, “Pravý koš” a “Dual cook” (duální vaření).
Výběr Menu
Režim Výchozí teplota
°C přednastavený čas
jeden koš/dva koše
min
Rozsah teplot
°C Rozsah času
min
Rozmrazování 90 7/10 35-90 1-60
Hranolky 200 20/28 80–200 1–60
Americké brambory 200 16 /21 80–200 1–60
Nugety 180 10/17 80–200 1–60
Maso 200 16/20 80–200 1–60
Ryby 160 15/21 80–200 1–60
Dorty 165 12/17 80–200 1–60
Sušení 60 10 h 40 - 70 3–24 h
POZNÁMKA: Doporučujeme promíchat potraviny po 2/3 uplynulého času ve všech režimech kromě “Sušení”.
Provoz s jedním košem
1. Zvolte levý nebo pravý fritovací koš stisknutím tlačítek „Levý koš“ nebo „Pravý koš“. Na dotykovém displeji se zobrazí volba režimů.
2. Stisknutím tlačítka požadovaného režimu zvolte provozní režim.
3. Teplota a čas začnou blikat (střídavě), stisknutím tlačítek „Zvýšení teploty“ nebo „Snížení teploty“ nastavte teplotu v krocích po 5 °C. Stisknutím tlačítek „Zvýšení času“ nebo „Snížení
času“ nastavte čas v krocích po 1 minutě*
POZNÁMKA: Pro rychlejší nastavení stiskněte a podržte tlačítka zvýšení/snížení teploty a času.
*V režimu sušení se čas nastavuje v krocích po 1 hodině.
4. Stisknutím tlačítka „Start/pauza“ spustíte režim pro zvolený koš.
POZNÁMKA: Stisknutím tlačítka „Start/pauza“ režim pozastavíte. Poté opětovným stisknutím tlačítka „Start/pauza“ pokračujte v režimu.
5. Pro okamžité pozastavení provozního režimu stiskněte tlačítko pro uvolnění fritovacího koše a kdykoli vytáhněte aktivní fritovací koš ze zařízení (na displeji začne blikat nápis „Pot“).
Po opětovném vložení fritovacího koše se režim obnoví.
6. Když zbývající čas dosáhne 00:00, na displeji se zobrazí „Cool Cool“ a poté se přepne na „End End“ a 5krát zapípá, což znamená, že fritovací koše jsou připraveny k vytažení.
POZNÁMKY: Pro nastavení teploty nebo času během provozu zvolte fritovací koš stisknutím tlačítka „Levý koš“ nebo „Pravý koš“ před použitím tlačítek „Zvýšení/Snížení teploty“ a
„Zvýšení/Snížení času“.
7. Při změně času nebo teploty v průběhu procesu není nutné stisknout tlačítko „Start/Pauza“, režim pokračuje automaticky po 2 bliknutích.
Provoz se dvěma koši odděleně
První koš:
1. Pro výběr prvního fritovacího koše stiskněte tlačítka „Levý koš“ nebo „Pravý koš“. Na displeji se zobrazí volba režimů.
2. Stisknutím tlačítka požadovaného režimu zvolte provozní režim.
3. Jakmile začne blikat teplota a čas, stiskněte tlačítka „Zvýšení teploty“ nebo „Snížení teploty“ pro nastavení teploty v krocích po 5 °C. Stisknutím tlačítek „Zvýšení času“ nebo „Snížení
času nastavte čas v krocích po 1 minu*.
POZNÁMKA: Stiskněte a podržte tlačítka teploty a času pro rychlý posun.
*V režimu sušení se čas nastavuje v krocích po 1 hodině.
4. Stisknutím tlačítka „Start/pauza“ spustíte režim pro zvolený první koš.
Druhý koš:
5. Pro druhý fritovací koš stiskněte tlačítko druhého koše (tlačítka „Levý koš“ nebo „Pravý koš“). Na dotykovém displeji se zobrazí volba režimů.
6. Stiskněte tlačítko požadovaného režimu pro druhý zvolený fritovací koš.
7. Když se na dotykovém panelu zobrazí teplota a čas, stiskněte tlačítka „Zvýšení teploty“ nebo „Snížení teploty“ pro nastavení teploty v krocích po 5 °C. Stisknutím tlačítek „Zvýšení
času“ nebo „Snížení času“ nastavte čas v krocích po 1 minutě.
POZNÁMKA: Pro rychlejší nastavení stiskněte a podržte tlačítka zvýšení/snížení teploty a času.
*V režimu sušení se čas nastavuje v krocích po 1 hodině.
8. Stisknutím tlítka „Start/pauza“ spuste režim zvolený pro druhý k.
POZNÁMKY: Stisknutím tlačítka „Start/pauza“ pozastavíte oba režimy. Poté opětovným stisknutím tlačítka „Start/pauza“ pokračujte v obou režimech.
9. Chcete-li oba provozní režimy okamžitě pozastavit, stiskněte jedno z tlačítek pro uvolnění fritovacího koše a kdykoli tento fritovací koš ze zařízení vytáhněte (na displeji začne blikat
nápis „Pot“). Po opětovném vložení fritovacího koše se režimy obnoví.
10. Když zbývající čas obou provozních režimů dosáhne 00:00, na displeji se před přepnutím na „End“ zobrazí „Cool Cool“ a 5krát zazní zvukový signál, který signalizuje, že fritovací koše
jsou připraveny k vytažení.
11. Pokud jeden z režimů skončí jako první, na displeji se zobrazí „Cool“ a časovač pro druhý režim bude pokračovat v odpočítávání (např. „Cool 03:00“). Po zobrazení „Cool“ pro ukončený
režim se na displeji zobrazí „End“ a přístroj 5krát zapípá a občas blikne, pokud není koš vytažen, zatímco druhý režim stále běží. Po skončení druhého režimu se na displeji zobrazí
„End Cool“, poté se zobrazí „End End“ a přístroj opět 5krát zapípá, čímž signalizuje, že jsou fritovací koše připraveny k vytažení.
POZNÁMKA: Pro nastavení teploty nebo času fritování během provozu použijte tlačítka „Zvýšení/Snížení teploty“ a „Zvýšení/Snížení času“. Při změně času nebo teploty během procesu
není nutné stisknout tlačítko „Start/Pauza“, režim pokračuje automaticky po 2 bliknutích.
SYNCHRONIZOVANÉ DOKONČENÍ
1. Zvolte levý nebo pravý fritovací koš stisknutím tlačítek „Levý koš“ nebo „Pravý koš“. Na dotykovém displeji se zobrazí volba režimů.
2. Stisknutím tlačítka požadovaného režimu zvolte provozní režim.
3. Když se na dotykovém panelu zobrazí teplota a čas, stisknutím tlačítek „Zvýšení/Snížení teploty“ nastavte teplotu v krocích po 5 °C. Stisknutím tlačítek „Zvýšení/Snížení času“
nastavte čas v kroch po 1 minutě*.
POZNÁMKA: Pro rychlejší nastavení stiskněte a podržte tlačítka zvýšení/snížení teploty a času.
*V režimu sušení se čas nastavuje v krocích po 1 hodině.
19
4. Výše uvedené kroky zopakujte pro druhý fritovací koš.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Stiskněte tlačítko „Synchronizované dokončení“ (bliká), abyste zajistili, že oba koše budou dokončeny společně ve stejnou dobu. Pokud již byly režimy
spuštěny (stisknutím tlačítka „Start/Pauza“), možnost synchronizovaného dokončení již není možná.
POZNÁMKY: Stisknutím tlačítka „Start/Pauza“ pozastavíte oba režimy. Poté opětovným stisknutím tlačítka „Start/Pauza“ pokračujte v obou režimech.
5. Chcete-li oba provozní režimy okamžitě pozastavit, stiskněte jedno z tlačítek pro uvolnění fritovacího koše a kdykoli tento fritovací koš ze zařízení vytáhněte (na displeji začne blikat
nápis „Pot“). Po opětovném vložení fritovacího koše se režimy obnoví.
6. Na displeji na straně koše (vlevo nebo vpravo) se zobrazí „Hold“, což značí, že je operace pozastavena, protože zařízení synchronizuje dobu dokončení vaření.
7. Jakmile zbývající čas dosáhne 00:00, na displeji se zobrazí ˝Cool Cool˝, poté se přepne na ˝End End˝ a 5krát zapípá, což signalizuje, že fritovací koše jsou připraveny k vytažení.
POZNÁMKA: Pokud během procesu změníte čas nebo teplotu stisknutím tlačítek „Zvýšení/Snížení teploty“ nebo „Zvýšení/Snížení času“, není třeba znovu stisknout tlačítko „Start/
Pauza“, režim pokračuje automaticky.
DUÁLNÍ VAŘENÍ
1. Stiskněte tlačítko “Dual cook” (duální vaření), pokud si přejete, aby všechna nastavení platila pro oba fritovací koše. Na dotykovém panelu se zobrazí volba režimů.
POZNÁMKA: Pokud stisknete tlačítko “Levý koš” nebo “Pravý koš”, zruší se režim duálního vaření a bude se pokračovat jako v režimu provozu s jedním košem.
2. Další nastavení naleznete v části Provoz s jedním košem od bodu 2 dále.
SHAKE (PROMÍCHÁNÍ)
1. U všech režimů (kromě sušení) zazní ve 2/3 doby smažení 4 tóny, které vám připomenou, abyste promíchali obsah fritovacího koše.
2. Vytáhněte fritovací koš (koše) a potraviny promíchejte.
POZNÁMKY: Pokud je doba fritování kratší než 3 min., funkce “Shake” se nezapne.
3. Stisknutím tlačítka “Shake” tuto funkci vypnete.
4) ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním přístroj vždy vypněte, odpojte od zdroje napájení a nechte jej vychladnout.
Zařízení nevyžaduje velkou údržbu. Neobsahuje žádné díly, které by mohl uživatel opravovat. Nepokoušejte se přístroj opravovat sami. V případě jakýchkoli neobvyklých problémů se obraťte
na oddělení zákaznického servisu.
1. Vyjměte ze zařízení fritovací koše.
2. Doporučujeme fritovací koše a fritovací tácy umýt v horké mýdlové vodě. Nepoužívejte kovové kuchyňské náčiní ani abrazivní čisticí prostředky nebo pomůcky, protože by mohlo dojít
k poškození nepřilnavého povrchu.
3. Pro očištění těla přístroje použijte měkký, neabrazivní vlhký hadřík.
4. Před dalším použitím nebo skladováním všechny části důkladně osušte.
5) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud zařízení nefunguje, jak má, obraťte se na nejbližšího prodejce.
Problém Možná příčina Možné řešení
Zařízení nefunguje. Zařízení není připojeno k síti. Zapojte napájecí kabel do uzemněného zdroje napájení.
Fritovací koš není správně nainstalován a na displeji se
zobrazuje “pot”. Fritovací koš řádně zasuňte do přístroje.
Jídlo smažené pomocí přístroje
není hotové. Množství ingrediencí ve fritovacím koši je příliš velké. Do fritovacího koše vložte menší množství surovin. Menší dávky se také smaží
rovnoměrněji.
Nastavená teplota je příliš nízká. Nastavte požadovanou/vyšší teplotu.
Doba přípravy je příliš krátká. Nastavte časovač na požadovanou/delší dobu přípravy.
Suroviny jsou v přístroji
smaženy nerovnoměrně. Suroviny nebyly během přípravy promíchány. Ingredience, které leží na sobě nebo přes sebe (např. hranolky), je třeba promíchat
ve 2/3 doby přípravy.
Smažené pochutiny nejsou po
vyjmutí ze zařízení křupavé. Příprava potravin, které je třeba připravit v tradiční fritéze. Pro dosažení křupavějšího výsledku použijte vhodné suroviny nebo potraviny lehce
potřete olejem.
Hranolky jsou usmažené
nerovnoměrně. Použitý nesprávný typ brambor. Používejte čerstvé brambory a dbejte na to, aby zůstaly během smažení pevné.
Bramborové hranolky nebyly před smažením opláchnuty. Bramborové hranolky řádně opláchněte, abyste z jejich povrchu odstranili škrob.
EE
Delimano kuumaõhu fritüür kahe küpsetuskorviga – kasutusjuhend
Lugege juhend tähelepanelikult läbi ja hoidke edaspidi lugemiseks alles.
HOIATUSED
1. Ärge puudutage kuumi pindu. Kasutage käepidemeid või nuppe. Kasutage pajakindaid.
2. Elektrilöögi eest kaitsmiseks ärge kastke toitekaablit, pistikuid ega seadet vette või muusse vedelikku.
3. Seda seadet saavad kasutada lapsed alates 8. eluaastast, samuti isikud, kellel on vähenenud füüsilised,
sensoorsed või vaimsed võimed või puuduvad kogemused ja teadmised, kui neile on antud järelevalve või
juhised seadme kasutamise kohta ja mõistavad sellega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi puhastada ega hooldada seadet, kui nad ei ole vanemad kui 8 aastat ja nad ei ole järelevalve all.
4. Hoidke seade ja selle juhe alla 8 -aastastele lastele kättesaamatus kohas.
5. Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
6. See seade ei tohi kunagi töötada tühjalt, sest selline toiming võib põhjustada seadme rikke ja/või kasutaja
vigastusi.
7. Ühendage toiteallikas, mis vastab ainult seadme/laadija nimiväärtusele. Väärkasutuse korral võib tekkida
toiteallikas või seadme rike.
20
8. See seade on varustatud maandatud pistikuga. Veenduge, et teie maja seinakontakt on hästi maandatud.
9. Vältige pikendusjuhtmete või mitme pistikupesa kasutamist, kuna need võivad üle kuumeneda ja põhjustada
tuleohu. Mitte mingil juhul ei tohi sama vooluvõrku ühendada teisi suure vooluga seadmeid.
10. See seade on ette nähtud ainult koduseks ja kuivaks kasutamiseks.
11. Enne kasutamist asetage toode kõvale, tasasele, stabiilsele, kuivale ja kuumakindlale pinnale.
12. Kasutamise alguses võib tekkida kerge lõhn, kuni seade saavutab oma termilise stabiilsuse.
13. Kui seade ei tööta nii nagu peaks, on saanud terava löögi, on maha kukkunud, kahjustatud, õue jäetud või
vette kukkunud, ärge seda kasutage.
14. Seda seadet ei tohi kunagi sisse lülitada ega vooluvõrku ühendada, kui seda ei kasutata, tarvikuid vahetades
või puhastamise ajal.
15. Ärge proovige mingeid muudatusi ega parandusi ise teha ning veenduge, et remonti teeks ainult vastava
kvalifikatsiooniga tehnik.
16. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks volitatud või kvalifikatsiooniga isiku poolt
viivitamatult välja vahetada.
17. Enne esmakordset kasutamist puhastage ja kuivatage hoolikalt.
18. Palun vaadake puhastamise, tööaegade ja lisaseadmete üksikasju allpool olevatest lõikudest.
19. Lisaseadmete või tarvikute kasutamine, mida toote turustaja ei soovita ega müü, võib põhjustada isiku- või
varalisi ohte või vigastusi.
20. Ärge laske toitekaablil rippuda üle laua või leti serva ega puudutada kuumi pindu.
21. Ärge asetage seadet kuuma gaasi- või elektripõleti peale ega selle lähedusse ega kuumutatud ahju. Kuuma
õli või muid kuumasid vedelikke sisaldavate toitude liigutamisel tuleb olla äärmiselt ettevaatlik.
22. Seade tekitab kuumust ja võib kasutamise ajal auru eraldada. Tuleb rakendada nõuetekohaseid
ettevaatusabinõusid, et vältida põletuste või muude inimeste vigastuste või vara kahjustamise ohtu.
23. See seade on töötamise ajal kuum ja hoiab pärast väljalülitamist mõnda aega kuumust. Kuumade materjalide
käsitsemisel kasutage alati pajakindaid ja laske metallosadel enne puhastamist jahtuda. Ärge asetage
seadme peale midagi, kui see töötab või on kuum.
24. Ärge takistage seadme tagaküljel ja külgedel asuvaid õhu väljalaskeavasid ega sisselaskeavasid esemetega.
25. Hoidke seadet töötamise ajal seintest või muudest esemetest vähemalt 30 cm kaugusel.
26. Seda seadet ei tohi kasutada vee keetmiseks. Seda seadet ei tohi kunagi kasutada toidu praadimiseks.
27. Kuigi toodet on kontrollitud, on selle kasutamine ja tagajärjed rangelt kasutaja vastutusel.
1) OSAD
Seade sisaldab järgmisi osi järgmiste funktsioonide jaoks:
Joonis 1 (vt: JOONISED, Joonis 1)
1. Jalad
2. Toitekaabel
3. Küpsetuskorvide vabastusnupud
4. Küpsetuskorvide käepidemed
5. Küpsetuskorvid
6. Ekraan
7. Küpsetusalused
Joonis 2 (vt: JOONISED, Joonis 2)
1. Sulatusrežiim
2. Friikartulite režiim
3. Kartulisektorite režiim
4. Kananagitsate režiim
5. Liha režiim
6. Kala režiim
7. Koogi režiim
8. Kuivatus režiim
9. Temperatuuri tõstmine
10. Vasak korv
11. Parem korv
12. Aja pikenemine
13. Temperatuuri langetamine
14. Start/paus
15. Sünkroonimise lõpp
16. Sega
17. Kahes korvis korraga küpsetamine
18. Toitenupp
19. Aja vähenemine
2) ENNE KASUTAMIST
Asetage seade stabiilsele, kuumakindlale pinnale, mugavaks kasutamiseks. Seade tuleb paigutada nii, et toitekaabel oleks toiteallikaga ühendamiseks piisava pikkusega ja seadme sees
olev õhk tuleks ringluses hoida ning seade ei tohiks olla tuleohtlike esemete läheduses.
1. Eemaldage seadmelt kogu pakkematerjal ja sildid. Tõmmake iga küpsetuskorv välja, haarates käepidemest ja vabastusnuppu vajutades.
2. Haarake küpsetusalused ja tõstke need korvidest välja (vt: JOONISED, joonis 3).
3. Pese nii küpsetuskorvid kui ka küpsetusalused kuumas seebivees.
MÄRKUS. Ärge kastke seadme korpust vette. Pühkige seadme korpust niiske lapiga. Kuivatage kõik osad põhjalikult.
4. Asetage küpsetusalused küpsetuskorvi sisse, ribid ülespoole.
5. Asetage küpsetuskorvid põhiseadme õigele (vasakule või paremale) pesale. Pange tähele, et iga käepideme peal on märgistus “L” ja “R”. Enne kasutamist veenduge, et iga
küpsetuskorv on täielikult sisestatud ja lukustatud.
MÄRKUS. Esmakordsel kasutamisel võib seade eraldada kerget lõhna. See on normaalne ega mõjuta maitset.
3) KASUTAMINE
Kasutusjuhend
1. Kui vajate küpsetusaluseid, vaadake üksikasjalikku kirjeldust jaotisest „Enne kasutamist”.
2. Soovitame küpsetuskorvi täita koostisosadega märgitud maksimaalse tasemeni.
MÄRKUS. Kui küpsetuskorv on täidetud koostisosadega, mis ületavad märgitud maksimummäära, võib see toit kuivada ja kõrbeda. Asetage üksainus kiht koostisosi tühja
küpsetuskorvi. Looge teine kiht, asetades küpsetusalused küpsetuskorvis olevate koostisosade kohale. Seejärel lisage küpsetusaluse peale veel toitu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Delimano AIR FRYER DUAL BASKET BLACK Instrucțiuni de utilizare

Tip
Instrucțiuni de utilizare