Graphite 58GE114 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
1
2
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBUGI) .............................................................................................................................................................. 4
EN TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTION ...................................................................................................................................................... 6
DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ...................................................................................................................................................... 8
RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ..................................................................................................................................................... 11
HU AZ EREDETI UTATÁS FORTÁSA .................................................................................................................................................................. 14
RO TRADUCEREA INSTRUIUNII ORIGINALE ...................................................................................................................................................... 16
UA ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ІНСТРУКЦІЇ .................................................................................................................................................................. 19
CZ EKLAD PŮVODHO VODU ........................................................................................................................................................................ 21
SK PREKLAD PÔVODHO VODU ...................................................................................................................................................................... 24
SL PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ................................................................................................................................................................................ 26
LT ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS .......................................................................................................................................................... 28
LV ORIĢIS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS ....................................................................................................................................................... 31
EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE ............................................................................................................................................................................... 33
BG ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ ................................................................................................................................................. 35
HR TRANSLACIJA IZVORNE UPUTE ......................................................................................................................................................................... 38
SR ТРАНСЛАТИОН ОФ ОРИГИНАЛ ИНСТРУЦТИОН............................................................................................................................................ 40
GR ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΗΣ ΑΡΧΙΚΉΣ ΟΔΗΓΊΑΣ .............................................................................................................................................................. 43
ES TRADUCCIÓN DE LA INSTRUCCIÓN ORIGINAL ................................................................................................................................................ 45
IT TRADUZIONE DELL'ISTRUZIONE ORIGINALE .................................................................................................................................................... 48
NL VERTALING VAN OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIE ....................................................................................................................................... 51
FR TRADUCTION DE L'INSTRUCTION ORIGINALE ................................................................................................................................................. 53
4
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
58GE114
Pistolet uszczelniający Energy+ 18V
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJS
INSTRUKC I ZACHOWAĆ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
ELEKTRONARZĘDZI
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia, instrukcje, ilustracje i
dane techniczne dołączone do tego elektronarzędzia. Niezastosowanie
się do wszystkich poniższych instrukcji może spowodow porażenie
prądem, pożar i/lub powne obrażenia.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przysć.
Termin „elektronarzędzie” w ostrzeżeniach odnosi się do elektronarzędzia
zasilanego z sieci (przewodowego) lub elektronarzędzia na akumulatory
(bezprzewodowe).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone.
Zaśmiecone lub ciemne obszary sprzyjają wypadkom.
Nie używać elektronarzędzi w atmosferach wybuchowych, takich jak
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry,
które mogą zapalić pył lub opary.
Trzymaj dzieci i osoby postronne z daleka podczas obsługi
elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę
kontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy nie
modyfikuj wtyczki w żaden sposób. Nie używaj żadnych
przejściówek z uziemionymi elektronarzędziami. Niezmodyfikowane
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszą ryzyko porażenia prądem.
Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury,
grzejniki, kuchenki i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci.
Dostanie się wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
Nie przeciążaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do
przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj
przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz należy używać
przedłużacza odpowiedniego do użytku na zewnątrz. Użycie
przewodu odpowiedniego do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Jeśli nie da się uniknąć obsługi elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu, należy zastosować zasilanie zabezpieczone wyłącznikiem
różnicowoprądowym (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
Zachowaj czujność, obserwuj, co robisz i kieruj się zdrowym
rozsądkiem podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj
elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Używać osobistego wyposażenia ochronnego. Zawsze noś okulary
ochronne. Sprzęt ochronny, taki jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub ochrona słuchu,
używany w odpowiednich warunkach, zmniejszy obrażenia ciała.
Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem
do źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub
przenoszeniem narzędzia upewnij się, że przełącznik jest w pozycji
wyłączonej. Noszenie elektronarzędzi z palcem na włączniku lub
zasilanie elektronarzędzia z włączonym włącznikiem może
spowodować wypadki.
Przed włączeniem elektronarzędzia wyjąć stosowane dla niego
klucze regulacyjne, jeśli obecne. Klucze pozostawione w
elementach obrotowych mogą spowodować obrażenia.
Pracuj tylko w zasięgu wygodnej pozycji ciała. Zawsze zachowuj
właściwą postawę i równowagę. Umożliwia to lepszą kontrolę
elektronarzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Ubierz się właściwie. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy i ubranie z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać wciągnięte w ruchome części.
Jeśli przewidziano urządzenia do podłączenia urządzeń do
odsysania i zbierania pyłu, upewnij się, że są one podłączone i
prawidłowo używane. Stosowanie odpylacza może zmniejszyć
zagrożenia związane z pyłem.
Nie pozwól, aby umiejętność pracy z narzędziem pozwoliła Ci
popaść w rutynę i zignorować zasady bezpieczeństwa narzędzi.
Nieostrożne działanie może spowodować nagłe, poważne
obrażenia.
ytkowanie i pielęgnacja elektronarzędzi
Nie używaj siły. Użyj odpowiedniego elektronarzędzia do swojego
zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej w tempie, dla którego zostało zaprojektowane.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie włącza go i nie
wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można kontrolować
za pomocą przełącznika, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
Przed wykonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą akcesoriów lub
przechowywaniem elektronarzędzia należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania i/lub wyjąć akumulator, z elektronarzędzia. Takie
prewencyjne środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
Przechowywać nieużywane elektronarzędzia poza zasięgiem dzieci
i nie pozwalać osobom nieznającym elektronarzędzia lub tej
instrukcji na jego obsługę. Elektronarzędzia niebezpieczne w
rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwować elektronarzędzia i akcesoria. Sprawdź, czy nie ma
niewspółosiowości lub zakleszczenia ruchomych części, uszkodzeń
części i innych stanów, które mogą mieć wpływ na działanie
elektronarzędzia. W przypadku uszkodzenia, przed użyciem należy
oddać elektronarzędzie do naprawy. Wiele wypadków jest
spowodowanych przez źle utrzymane elektronarzędzia.
Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane
narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej
zakleszczają się i są łatwiejsze do kontrolowania.
Używaj elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę do
wykonania. Używanie elektronarzędzia do czynności niezgodnych z
przeznaczeniem może spowodować niebezpieczną sytuację.
Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytne w stanie suchym, czystym
i wolnym od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytające
nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Serwisowanie
Zlecić naprawę elektronarzędzia wykwalifikowanej osobie
zajmującej się naprawami przy użyciu wyłącznie identycznych
części zamiennych. Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1. Przeczyt instrukcobsługi przed użyciem
2. Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Elementy urdzenia:
1. Prowadnica
2. Tłok
3. Gwint prowadnicy
4. Trzpień tłoka
5. Uchwyt tłoka
6. ącznik / wyłącznik
7. Przycisk blokady
8. Przycisk akumulatora
9. Rękojeść
10. Akumulator
Rysunki i elementy na rysunkach:
Rys A:
1. ącznik
2. Przącznik blokady
Rys. B
1. Pokrętło kontroli szybkości
Rys. C
1. O-Ring
2. Gwint prowadnicy
3. Nakładka
5
4. Śruby
5. Podstawa
Rys. E
1. Trzpień
Rys. G
1. Trzpień
2. Tłok
3. Śruba
Rys. H
1. Tłok wariant A
2. Tłok wariant B
3. Trzpień wariant A
4. Trzpień wariant B
Rys. I
1. Prowadnica wariant A
Rys. J
2. Prowadnica Wariant B
Rys. K
1. Tuba
2. Czubek tuby
Rys. L
3. Gwint tuby
Rys. M
1. Nakrętka
2. Dysza
Rys. N
1. Końcówka worka
2. Worek z masą
3. Prowadnica
OPIS URZĄDZENIA
Urządzenie zasilane z akumulatora, przeznaczone do wyciskania
kartuszy / tub z klejem, silikonem itd. Wyciskacz przeznaczony jest do
użytku ogólnego przy pracach remontowych, czynnościach
montażowych, oraz w ramach samodzielnej działalności amatorskiej
(majsterkowanie).
ZAWARTOŚĆ
Wyciskacz 1 szt.
Zaczep do paska ze śru 1 szt.
Prowadnica 1 szt.
Instrukcja obsługi 1 szt.
Karta gwarancyjna 1 szt.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
ączanie / wyłączanie
Odblokować urządzenie przesuwając przełącznik blokady w pozycję
odblokowania (rys. A)
Urządzenie ącza i wyłącza się naciskając lub puszczając włącznik.
Kontrola szybkości
Szybkć wyciskania można kontrolować za pomo pokrętła w tylnej
części urządzenia. Szybkość zwiększa się wraz z liczbą na pokrętle (rys.
B)
Montaż / demontaż gwintu prowadnicy
Przymocować elementy do podstawy na korpusie zgodnie z kolejnością
na rys. C, D (od 1 do 4). Dokręcić śruby. Demontaż odbywa się w sposób
odwrotny do montażu.
Montaż / demontaż trzpienia tłoka
Trzpień wsuć przez otwór w tylnej części urządzenia, zębami do dołu.
Nałok na trzpień i przykręc go przy pomocy śruby (rys. E,F,G).
Rodzaje akcesorw
Trzpienie, tłoki oraz prowadnice są dostępne w dwóch wariantach:
Wariant A: Prowadnica 310 ml, mniejszy tłok, krótszy trzpień.
Przystosowany wyciskania mas w tubach.
Wariant B: Prowadnica 600 ml, większy ok, dłuższy trzpień.
Przystosowany do wyciskania mas w workach (rys. H, I, J).
Przygotowanie wkładów
W przypadku tub (używ akcesoriów wariancie A!):
1. Nacć czubek tuby za pomocą noża.
2. Odkręc czubek i przebić ochronną folię na wylocie tuby (jeśli obecna).
3. Nakcić czubek tuby na jej gwint.
4. Ostrożnie odciągnąć trzpień za pomocą jego rękojeści do oporu.
5. Umicić tubę w prowadnicy. Docisć tłok delikatnie do dna tuby.
6. Tubę wyjmuje s w sposób odwrotny (rys. K, L).
W przypadku mas w workach (używać akcesoriów w wariancie B):
1. Zdjąć dyszę wylotową z prowadnicy odkręcając .
2. Ostrożnie odciągnąć trzpień za pomocą jego rękojeści do oporu.
3. Umicić worek z masą w prowadnicy. Odcć jego końcówkę.
4. Przymocować dyszę wylotową do prowadnicy.
5. Docisnąć tłok delikatnie do wkładu. (rys. M, N, O)
Praca z urządzeniem
Objętość wyciskanej masy zależy od rodzaju wybranej dyszy, sposobu w
jaki zost nacięty czubek tuby, rodzaju masy, temperatury otoczenia oraz
siły nacisku na ącznik i wybranego ustawienia szybkci.
Nacisnąć włącznik by rozpocząć wyciskanie masy. Druręką należy
podtrzymywać prowadnicę. Nie należy dotykać poruszającego się
trzpienia grozi to uszkodzeniem palców.
Zaleca się rozpoczęcie pracy na najniższym ustawieniu prędkości, przy
delikatnym nacisku naącznik w celu sprawdzenia objętości wyciskanej
masy.
Nie naly zasłaniać otworów wylotowych! Grozi to przegrzaniem i
uszkodzeniem urządzenia.
Każdorazowo po zakończonej pracy należy odkręcić i oczyścić dyszę póki
masa nie zaschła, w celu uniknięcia jej zatkania.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed konserwacją lub inspekcją urdzenia należy wyjąć akumulator.
Urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu, poza dostępem
dzieci i ob niepowanych. Urządzenie należy czcić za pomocą
suchej ścierki. Zabrania się używania benzyny, rozpuszczalników lub
innych detergentów grozi to uszkodzeniem elementów urządzenia.
Wszelkie naprawy powinny b przeprowadzane przez autoryzowany
serwis.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Niepoprawna praca urządzenia może być spowodowana przez
następujące czynniki:
Czubek tuby nie został prawidłowo przycięty.
Dysza została zablokowana przez wyschniętą masę. Przeczyścić
dyszę.
Uszkodzony akumulator. Należy wymienić na działający.
Masa zgęstniała pod wpływem niskiej temperatury. Ostrożnie
ogrzać masę do uzyskania odpowiedniej konsystencji.
Zastosowano nieodpowiedni wariant tłoka dla danego wkładu.
Wymienić na odpowiedni.
DANE TECHNICZNE
Akumulatorowy pistolet do uszczelniania Energy+ 58GE114
Parametr
Wartość
Napcie akumulatora
18 V DC
Prędkość posuwu
0,7-11 mm/s
ugość uchwytu do materiału
uszczelniającego
325 mm
Klasa ochronności
III
Stopiochrony
IPX0
Masa
3,15 kg
Rok produkcji
58GE114 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
HAŁAS I DRGANIA
Poziom cisnienia akustycznego
LpA= 55,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LwA= 66,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Wartość przyśpieszeń drg
(rękojć główna)
ah= 1,016 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpiesz drgań ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przpieszdrgań ah zostały zmierzone zgodnie z norEN 62841-
1:2015. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania
urządzoraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowlub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
6
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie
jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników
łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i nardzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk orazciwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz odd je do utylizacji w odpowiednich
zaadach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne
zagrenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Akumulatow / baterii nie należy wrzucać do odpadów domowych,
nie wolno ich wrzuc do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy poddawać prawiowemu recyklingowi zgodnie
z aktualną dyrektywą dotyc utylizacji akumulatorów i baterii.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do trci niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunw, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlega ochronie prawnej zgodnie z usta z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na pmie, jest surowo zabronione i me spowodować pociągncie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunkw Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Akumulatorowy pistolet do uszczelniania
Model: 58GE114
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim zosta
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego źniejszych dzi.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-09 EN
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTION
58GE114
Cordless caulking gun
CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL
CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
7
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the
battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and
grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
SYMBOLS EXPLANATION
1. Read the manual before use.
2. Product conforms with EU directives.
FIGURES EXPLANATION
Parts:
1. Tube holder
2. Piston
3. Tube holder joint
4. Rod
5. Rod handle
6. On / off switch
7. Locking switch
8. Battery button
9. Handle
10. Battery
Figures and elements shown:
Fig A:
1. On / Off switch
2. Locking switch
Fig. B
1. Speed control dial
Fig. C
1. O-Ring
2. Holder joint
3. Plate
4. Screws
5. Base
Fig. E
1. Rod
Fig. G
1. Rod
2. Piston
3. Screw
Fig. H
1. Piston variant A
2. Piston variant B
3. Rod variant A
4. Rod variant B
Fig. I
1. Holder variant A
Fig. J
2. Holder variant B
Fig. K
1. Tube
2. Tube’s tip
Fig. L
3. Tube’s mouth
Fig. M
1. Holding nut
2. Nozzle
Fig. N
1. Bag’s tip
2. Bag
3. Holder
DESCRIPTION
Device powered by a battery, intended for squeezing cartridges / tubes
with glue, silicone, etc. The squeezer is intended for general use during
renovation works, assembly activities, and as part of independent amateur
activity (DIY).
CONTENTS
Caulking gun 1 pc
Belt hook with a screw 1 pc
Holder 1 pc
Manual 1 pc
Guarantee card 1 pc
OPERATING
Turn on / off
Unlock the device by sliding the lock switch to the unlock position (fig. A)
The device turns on and off by pressing or releasing the switch.
Speed control
The speed of feeding can be controlled by the knob on the back of the
machine. The speed increases with the number on the knob (fig. B)
Assembly / disassembly of the holder joint
Attach the elements to the base on the body in accordance with the
sequence in fig. C, D (from 1 to 4). Tighten the screws. Dismantling is
carried out in the opposite way to assembly.
Rod assembly / disassembly
Insert the rod through the hole in the back of the device with the teeth
facing down. Place the piston on the row and screw it on with the screw
(fig. E, F, G).
Types of accessories
Rods, pistons and holders are available in two variants:
Variant A: 310 ml holder, smaller piston, shorter rod. Adapted for
squeezing masses in tubes.
Variant B: 600 ml holder, larger piston, longer rod. Suitable for squeezing
masses in bags (fig. H, I, J).
Preparation of cartridges
For tubes (use accessory variant A!):
1. Cut the tip of the tube with a knife.
2. Unscrew the tip and pierce the protective foil at the mouth of the tube (if
present).
3. Screw the tip of the tube onto its thread.
4. Carefully pull the rod back with the handle as far as it will go.
5. Place the tube in the holder. Push the piston gently to the bottom of the
tube.
6. The tube is removed in the opposite way. (pictures K, L)
For masses in bags (use accessory variant B):
8
1. Remove the nozzle from the holder by unscrewing it.
2. Using the handle, carefully pull the rod back until it stops.
3. Place the bag in the holder. Cut off the tip of the bag.
4. Attach the nozzle to the guide.
5. Push the piston gently against the bag. (pictures M, N, O)
Working with the device
The volume of the squeezed mass depends on the type of the selected
nozzle, the way the tip of the tube was cut, the type of mass, the ambient
temperature and the pressure on the switch and the selected speed
setting.
Press the switch to start pushing the mass. Use the other hand to support
the holder. Do not touch the moving rod - it may damage your fingers.
It is recommended to start working at the lowest speed setting, with gentle
pressure on the switch to check the volume of the mass applied onto the
surface.
Do not obstruct the vents! It may overheat and damage the device.
Each time after finishing work, unscrew and clean the nozzle while the
mass is still wet, in order to avoid its clogging.
MAINTENANCE AND STORING
Remove the battery before maintenance or inspection of the device.
The device should be stored in a dry place, out of the reach of children
and unauthorized persons. Clean the device with a dry cloth. It is forbidden
to use gasoline, solvents or other detergents - it may damage the device
components.
All repairs should be carried out by an authorized service center.
TROUBLESHOOTING
The device may not work properly due to the following factors:
The tip of the tube is not cut properly.
Dry mass clogged the nozzle. Clean the nozzle.
Defective battery. It should be replaced with a working one.
The mass thickened under the influence of low temperature.
Carefully heat the mass to obtain the desired consistency.
The wrong piston variant for the cartridge has been used. Replace
with a suitable one.
TECHNICAL DATA
Parameter
Value
Battery voltage
18 V DC
Feeding speed
0,7-11 mm/s
Holder length
325 mm
Protection class
III
Waterproof class
IPX0
Mass
3,15 kg
Year of production
NOISE AND VIBRATION
Sound pressure level
LpA= 55,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Measured sound power level
LwA= 66,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Vibration acceleration value
ah= 1,016 m/s2 K= 1,5 m/s2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the level of the
emitted sound pressure LpA and the sound power level LwA (where K is the
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the value of the vibration acceleration ah (where K is the
measurement uncertainty).
The following information: emitted sound pressure level LpA, sound power
level LwA and vibration acceleration ah were measured in accordance with
EN 62841-1:2015. The given vibration level ah can be used to compare
devices and for a preliminary assessment of vibration exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic use of the
device. If the machine is used for different applications or with different
working tools, the vibration level may change. The higher level of
vibrations will be influenced by insufficient or too rare maintenance of the
device. The reasons given above may result in an increased exposure to
vibration during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when
the equipment is turned off or when it is turned on but not in
use. After all factors have been carefully assessed, the overall
vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional
safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance
of the device and working tools, protection of the appropriate temperature
of hands and proper organization of work.
ENVIRONMENT PROTECTION
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information
on waste utilization from your seller or local authorities. Used up
electric and electronic equipment contains substances active in
natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential
risk for environment and human health.
Do not dispose the batteries with household wastes, do not throw in
fire or water. Damaged or worn out batteries should be properly
recycled in accordance with applicable directive for battery disposal
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa with seat
in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs, that all copyrights to
this instruction (hereinafter Instruction), including, but not limited to, text, photographies,
schemes, drawings and layout of the instruction, belong to Grupa Topex exclusively and
are protected by laws accordingly to Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004
(ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later
ammendments). Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes
of the entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are strictly
forbidden and may cause civil and legal liability.
EC Declaration of Conformity
Manufacturer: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Product: Electric cordless caulking gun
Model: 58GE114
Commercial name: GRAPHITE
Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of
the manufacturer.
The product listed above is in conformity with the following EU Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And fulfills requirements of the following Standards:
EN 62841-1:2015; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017
This declaration relates exclusively to the machinery in the state in which
it was placed on the market and excludes components which are added
and/or operations carried out subsequently by the final user.
Name and address of the person residing or established in the EU and
authorized to compile the technical file:
Signed for and on behalf of:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Quality Agent
Warsaw, 2022-05-09
DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
58GE114
Kabellose Abdichtungspistole
ACHTUNG: LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER
VERWENDUNG DES ELEKTROWERKZEUGS SORGFÄLTIG DURCH
UND BEWAHREN SIE ES ZUM STEREN NACHSCHLAGEN AUF.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE R
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren
Nachschlagen auf.
Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder Ihr
batteriebetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.
9
Sicherheit im Arbeitsbereich
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie ein
Elektrowerkzeug bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass
Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Stecker von Elektrowerkzeugen müssen zur Steckdose passen.
Verändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Weise.
Verwenden Sie keine Adapterstecker mit geerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus. Wenn
Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das Risiko
eines Stromschlags.
Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel
niemals zum Tragen, Ziehen oder Ausstecken des
Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie
ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die
Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels
verringert das Risiko eines Stromschlags.
Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in einer feuchten
Umgebung unvermeidlich ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (RCD) geschützte Stromversorgung. Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie wachsam, passen Sie auf, was Sie tun, und benutzen
Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein
Elektrowerkzeug bedienen. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei der Bedienung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren
Verletzungen führen.
Persönliche Schutzausrüstung verwenden. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Schutzausrüstungen wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die unter
geeigneten Bedingungen verwendet werden, verringern
Verletzungen.
Verhindern Sie ein unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich,
dass der Schalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Werkzeug an die
Stromquelle und/oder den Akku anschließen, es in die Hand
nehmen oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger auf dem Schalter oder das Einschalten von
Elektrowerkzeugen, bei denen der Schalter eingeschaltet ist, lädt zu
Unfällen ein.
Ziehen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle
Einstellschlüssel oder Schlüssel ab. Ein Schlüssel, der an einem
rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt, kann zu
Verletzungen führen.
Greifen Sie nicht zu weit vor. Halten Sie stets einen sicheren Stand
und das Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des
Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare und Kleidung von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich
in beweglichen Teilen verfangen.
Wenn Vorrichtungen für den Anschluss von Staubabsaug- und -
sammelanlagen vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese
angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet werden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann staubbedingte Gefahren
verringern.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der Vertrautheit, die Sie
durch den häufigen Gebrauch von Werkzeugen erlangt haben,
selbstgefällig werden und die Grundsätze der Werkzeugsicherheit
ignorieren. Eine unvorsichtige Handlung kann im Bruchteil einer
Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit Gewalt ein. Verwenden
Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das richtige
Elektrowerkzeug erledigt die Arbeit besser und sicherer mit der
Geschwindigkeit, für die es entwickelt wurde.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich mit dem
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug,
das sich nicht mit dem Schalter steuern lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker von der Stromquelle ab und/oder entfernen
Sie den Akku, falls er abnehmbar ist, aus dem Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug lagern. Solche vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko einer
unbeabsichtigten Inbetriebnahme des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf und erlauben Sie Personen, die mit dem
Elektrowerkzeug oder dieser Anleitung nicht vertraut sind, nicht, das
Elektrowerkzeug zu bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den
Händen von ungeschulten Benutzern gefährlich.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile
gebrochen sind und ob andere Bedingungen vorliegen, die den
Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen könnten. Lassen Sie
das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen vor der Verwendung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu
kontrollieren.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör und die Bits usw.
gemäß dieser Anleitung und unter Berücksichtigung der
Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeiten. Die
Verwendung des Elektrowerkzeugs für andere als die
vorgesehenen Arbeiten kann zu einer gefährlichen Situation führen.
Halten Sie Griffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen ermöglichen keine
sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten
Situationen.
Dienst
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einem qualifizierten Reparateur
warten, der nur identische Ersatzteile verwendet. Dadurch wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung.
2. Das Produkt entspricht den EU-Richtlinien.
ERLÄUTERUNG DER ZAHLEN
Teile:
1. Rohrhalter
2. Kolben
3. Rohrhaltergelenk
4. Stab
5. Stangengriff
6. Ein/Aus-Schalter
7. Verriegelungsschalter
8. Batterie-Taste
9. Handgriff
10. Batterie
Abgebildete Figuren und Elemente:
Abbildung A:
1. Ein / Aus-Schalter
2. Verriegelungsschalter
Abb. B
1. Drehregler für die Geschwindigkeit
Abb. C
1. O-Ring
2. Halterungsgelenk
3. Platte
4. Schrauben
5. Basis
Abb. E
10
1. Stange
Abb. G
1. Stange
2. Kolben
3. Schraube
Abb. H
1. Kolben - Variante A
2. Kolben - Variante B
3. Stange - Variante A
4. Stange - Variante B
Abb. I
1. Halterung - Variante A
Abb. J
2. Halterung - Variante B
Abb. K
1. Rohr
2. Spitze des Rohrs
Abb. L
3. Mündung des Rohres
Abb. M
1. Haltemutter
2. se
Abb. N
1. Spitze der Tasche
2. Tasche
3. Halterung
BESCHREIBUNG
Batteriebetriebenes Gerät zum Auspressen von Kartuschen/Tuben mit
Klebstoff, Silikon usw. Die Quetschzange ist für den allgemeinen
Gebrauch bei Renovierungsarbeiten, Montagetätigkeiten und als Teil der
unabhängigen Amateurtätigkeit (DIY) bestimmt.
INHALT
Verstemmungspistole 1 Sck
Gürtelhaken mit Schraube1 St.
Halterung 1 Stück
Handbuch 1 Sck
Garantiekarte1 St.
BETRIEB
Einschalten/Ausschalten
Entriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Verriegelungsschalter in die
Entriegelungsposition schieben (Abb. A).
Das Gerät wird durch Drücken oder Loslassen des Schalters ein- und
ausgeschaltet.
Geschwindigkeitskontrolle
Die Geschwindigkeit des Vorschubs kann mit dem Drehknopf auf der
Rückseite der Maschine eingestellt werden. Die Geschwindigkeit erhöht
sich mit der Zahl auf dem Drehknopf (Abb. B)
Montage/Demontage des Halterungsgelenks
Befestigen Sie die Elemente am Sockel des Gehäuses gemäß der
Reihenfolge in Abb. C, D (von 1 bis 4). Ziehen Sie die Schrauben fest. Die
Demontage erfolgt in umgekehrter Weise wie die Montage.
Montage / Demontage der Stange
Führen Sie die Stange mit den Zähnen nach unten durch das Loch auf der
Rückseite des Geräts. Setzen Sie den Kolben auf die Reihe und
schrauben Sie ihn mit der Schraube fest (Abb. E, F, G).
Arten von Zubehör
Stangen, Kolben und Halter sind in zwei Varianten erhältlich:
Variante A: 310-ml-Halter, kleinerer Kolben,rzere Stange. Geeignet für
das Auspressen von Massen in Röhrchen.
Variante B: 600-ml-Halter, größerer Kolben, längere Stange. Geeignet
zum Auspressen von Massen in Beuteln (Abb. H, I, J).
Vorbereitung der Kartuschen
Für Rohre (Zubehörvariante A verwenden!):
1. Schneiden Sie die Spitze des Rohrs mit einem Messer ab.
2. Schrauben Sie die Spitze ab und durchstechen Sie die Schutzfolie an
derndung des Röhrchens (falls vorhanden).
3. Schrauben Sie die Spitze des Rohrs auf das Gewinde.
4. Ziehen Sie die Stange mit dem Griff vorsichtig bis zum Anschlag zurück.
5. Setzen Sie das Rohr in die Halterung. Schieben Sie den Kolben
vorsichtig auf den Boden des Rohrs.
6. Das Rohr wird in umgekehrter Weise entfernt. (Bilder K, L)
Für Massen in cken (Zubehörvariante B verwenden):
1. Entfernen Sie die Düse aus der Halterung, indem Sie sie abschrauben.
2. Ziehen Sie die Stange mit Hilfe des Griffs vorsichtig bis zum Anschlag
zurück.
3. Legen Sie den Beutel in den Halter. Schneiden Sie die Spitze des
Beutels ab.
4. Bringen Sie die Düse an derhrung an.
5. Drücken Sie den Kolben vorsichtig gegen den Beutel. (Bilder M, N, O)
Arbeiten mit dem Gerät
Das Volumen der gepressten Masse hängt von der Art der gewählten
Düse, der Art des Anschneidens der Rohrspitze, der Art der Masse, der
Umgebungstemperatur und dem Druck auf den Schalter sowie der
gewählten Geschwindigkeitseinstellung ab.
Drücken Sie den Schalter, um mit dem Schieben der Masse zu beginnen.
Verwenden Sie die andere Hand, um den Halter zu stützen. Berühren Sie
nicht die bewegliche Stange - Siennten Ihre Finger verletzen.
Es wird empfohlen, mit der niedrigsten Geschwindigkeitsstufe zu
beginnen und mit leichtem Druck auf den Schalter zu arbeiten, um das
Volumen der auf die Oberfche aufgetragenen Masse zu prüfen.
Verstopfen Sie nicht die Lüftungsöffnungen! Sie könnten überhitzen und
das Gerät beschädigen.
Schrauben Sie die Düse nach jedem Arbeitsende ab und reinigen Sie sie,
solange die Masse noch feucht ist, um ein Verstopfen zu vermeiden.
WARTUNG UND LAGERUNG
Entfernen Sie die Batterie vor der Wartung oder Inspektion des Geräts.
Das Gerät sollte an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern und unbefugten Personen, aufbewahrt werden. Reinigen Sie das
Gerät mit einem trockenen Tuch. Es ist verboten, Benzin, Lösungsmittel
oder andere Reinigungsmittel zu verwenden - dies kann die Komponenten
des Geräts beschädigen.
Alle Reparaturen sollten von einer autorisierten Servicestelle durchgeführt
werden.
FEHLERSUCHE
Es kann sein, dass das Gerät aufgrund der folgenden Faktoren nicht
richtig funktioniert:
Die Spitze des Schlauches ist nicht richtig geschnitten.
Trockenmasse hat die Düse verstopft. Reinigen Sie die Düse.
Defekte Batterie. Sie sollte durch eine funktionierende Batterie
ersetzt werden.
Die Masse verdickt sich unter dem Einfluss der niedrigen
Temperatur. Erhitzen Sie die Masse vorsichtig, um die gewünschte
Konsistenz zu erreichen.
Es wurde die falsche Kolbenvariante für die Kartusche verwendet.
Ersetzen Sie sie durch eine geeignete Variante.
TECHNISCHE DATEN
Kabellose Abdichtungspistole Energy+ 58GE114
Parameter
Wert
Spannung der Batterie
18 V
GLEICHSTROM
Vorschubgeschwindigkeit
0,7-11 mm/s
Länge des Halters
325 mm
Schutzklasse
III
Wasserdichte Klasse
IPX0
Masse
3,15 kg
Jahr der Herstellung
58GE114 definiert Art und Bezeichnung des Geräts
LÄRM UND VIBRATION
Schalldruckpegel
LpA = 55,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel
LwA = 66,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Wert der
Schwingungsbeschleunigung
ah = 1,016 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informationen überrm und Vibrationen
Der von der Einrichtung ausgehende Geräuschpegel wird beschrieben
durch: den Pegel des abgestrahlten Schalldrucks LpA und den
Schallleistungspegel LwA (wobei K die Messunsicherheit ist). Die von der
Einrichtung ausgehenden Vibrationen werden durch den Wert der
Vibrationsbeschleunigung ah beschrieben (wobei K die Messunsicherheit
ist).
Die folgenden Informationen: emittierter Schalldruckpegel LpA ,
Schallleistungspegel L wA und Schwingungsbeschleunigung ah wurden
11
gemäß EN 62841-1:2015 gemessen. Der angegebene
Schwingungspegel a h kann zum Vergleich von Geräten und für eine
vorläufige Bewertung der Schwingungsbelastung verwendet werden.
Das angegebene Vibrationsniveau ist nur für den Grundgebrauch des
Geräts repräsentativ. Wird die Maschine für andere Anwendungen oder
mit anderen Arbeitswerkzeugen verwendet, kann sich das
Vibrationsniveau ändern. Das höhere Vibrationsniveau wird durch eine
unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts beeinflusst. Die oben
genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsexposition
während der gesamten Betriebszeithren.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, sollten die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder
wenn es zwar eingeschaltet ist, aber nicht benutzt wird. Nachdem
alle Faktoren sorgfältig bewertet wurden, kann die
Gesamtvibrationsexposition deutlich niedriger sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, wie z. B. die
regelmäßige Wartung des Geräts und der Arbeitsgeräte, der Schutz der
Hände bei angemessener Temperatur und eine angemessene
Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
Entsorgen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht mit dem
Hausmüll, sondern in geeigneten Anlagen. Erkundigen Sie sich bei
Ihrem Verkäufer oder den örtlichen Behörden über die
Abfallverwertung. Ausgediente elektrische und elektronische
Geräte enthalten Substanzen, die in der narlichen Umwelt aktiv
sind. Unrecycelte Geräte stellen ein potenzielles Risiko für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
Entsorgen Sie die Batterien nicht mit dem Hausll, werfen Sie sie
nicht ins Feuer oder ins Wasser. Bescdigte oder abgenutzte
Batterien sollten gemäß den geltenden Richtlinien für die
Batterieentsorgung ordnungsgeß recycelt werden.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialncią". Słka komandytowa mit Sitz
in Warschau in der ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden "Grupa Topex") teilt mit, dass alle
Urheberrechte an dieser Anleitung (im Folgenden "Anleitung"), einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Text, Fotos, Schemata, Zeichnungen und Layout der Anleitung,
ausschließlich Grupa Topex gehören und durch Gesetze geß dem Gesetz über
Urheberrecht und verwandte Schutzrechte vom 4. Februar 2004 (ustawa o prawie
autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit steren Änderungen).
Das Kopieren, die Verarbeitung, die Veröffentlichung, die Modifizierung der gesamten
Anleitung oder ihrer Teile zu kommerziellen Zwecken ohne schriftliche Genehmigung von
Grupa Topex ist strengstens verboten und kann zivilrechtliche und rechtliche Haftung
nach sich ziehen.
EG-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produkt: Elektrische kabellose Abdichtungspistole
Modell: 58GE114
Handelsname: GRAPHITE
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben aufgeführte Produkt entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EMV-Richtlinie 2014/30/EU
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen:
EN 62841-1:2015; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017
Diese Erklärung bezieht sich ausschließlich auf die Maschine in dem
Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und schließt vom
Endnutzer nachträglich hinzugefügte Bauteile und/oder durchgeführte
Arbeiten aus.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen oder niedergelassenen
Person, die befugt ist, die technischen Unterlagen zu erstellen:
Unterzeichnet r und im Namen von:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warschau
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX Qualitsbeauftragter
Warschau, 2022-05-09
RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
58GE114
Аккумуляторный пистолет для конопатки
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочитайте все предупреждения по технике
безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации,
прилагаемые к данному электроинструменту. Несоблюдение всех
перечисленных ниже инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего
использования.
Термин "электроинструмент" в предупреждениях относится к
электроинструменту с сетевым (шнуровым) или аккумуляторным
(аккумуляторным) питанием.
Безопасность рабочей зоны
Содержите рабочую зону в чистоте и хорошо освещенной.
Захламленные или темные участки могут привести к
несчастным случаям.
Не работайте с электроинструментами во взрывоопасной
атмосфере, например, в присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты создают
искры, которые могут воспламенить пыль или испарения.
Во время работы с электроинструментом не подпускайте детей
и посторонних лиц. Отвлечение внимания может привести к
потере контроля.
Электробезопасность
Вилки электроинструментов должны соответствовать розетке.
Никогда не модифицируйте вилку каким-либо образом. Не
используйте переходные вилки с заземленными
(заземляющими) электроинструментами.
Немодифицированные вилки и соответствующие розетки
уменьшают риск поражения электрическим током.
Избегайте контакта тела с заземленными или заземляющими
поверхностями, такими как трубы, радиаторы, плиты и
холодильники. Существует повышенный риск поражения
электрическим током, если ваше тело заземлено или занулено.
Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или
влажных условий. Попадание воды в электроинструмент
повышает риск поражения электрическим током.
Не злоупотребляйте шнуром. Никогда не используйте шнур для
переноски, вытягивания или отсоединения
электроинструмента. Держите шнур подальше от тепла, масла,
острых кромок или движущихся частей. Поврежденные или
спутанные шнуры повышают риск поражения электрическим
током.
При работе с электроинструментом на открытом воздухе
используйте удлинитель, подходящий для использования вне
помещений. Использование шнура, подходящего для
использования вне помещений, снижает риск поражения
электрическим током.
Если работа с электроинструментом во влажном помещении
неизбежна, используйте источник питания, защищенный
устройством остаточного тока (УЗО). Использование УЗО
снижает риск поражения электрическим током.
Личная безопасность
Будьте бдительны, следите за тем, что вы делаете, и
используйте здравый смысл при работе с
электроинструментом. Не используйте электроинструмент,
когда вы устали или находитесь под воздействием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Невнимательность при работе с
электроинструментом может привести к серьезным травмам.
Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда носите
средства защиты глаз. Защитное оборудование, такое как
противопылевая маска, нескользящая защитная обувь, каска
или средства защиты органов слуха, используемые в
соответствующих условиях, уменьшат количество травм.
Предотвратите непреднамеренный запуск. Перед
подключением к источнику питания и/или аккумуляторной
батарее, взятием или переноской инструмента убедитесь, что
12
выключатель находится в выключенном положении. Переноска
электроинструментов с пальцем на выключателе или
включение электроинструментов с включенным выключателем
приводит к несчастным случаям.
Перед включением электроинструмента выньте любой
регулировочный ключ или гаечный ключ. Гаечный ключ или
ключ, оставленный на вращающейся части
электроинструмента, может привести к травме.
Не перегибайте палку. Всегда держите правильную опору и
равновесие. Это позволит лучше контролировать
электроинструмент в неожиданных ситуациях.
Одевайтесь правильно. Не носите свободную одежду и
украшения. Держите волосы и одежду подальше от
движущихся частей. Свободная одежда, украшения или
длинные волосы могут застрять в движущихся деталях.
Если предусмотрены устройства для подключения средств
удаления и сбора пыли, убедитесь, что они подключены и
правильно используются. Использование пылеулавливания
может снизить опасность, связанную с пылью.
Не допускайте, чтобы привычка, приобретенная в результате
частого использования инструментов, позволила вам стать
самодовольным и игнорировать принципы безопасности
инструмента. Неосторожное действие может привести к
серьезной травме в течение доли секунды.
Использование и уход за электроинструментами
Не применяйте силу к электроинструменту. Используйте
правильный электроинструмент для работы. Правильный
электроинструмент выполнит работу лучше и безопаснее с той
скоростью, для которой он был разработан.
Не используйте электроинструмент, если выключатель не
включает и не выключает его. Любой электроинструмент,
которым нельзя управлять с помощью выключателя, опасен и
подлежит ремонту.
Перед выполнением любых регулировок, заменой
принадлежностей или хранением электроинструмента
отсоедините вилку от источника питания и/или извлеките
аккумуляторную батарею (если она съемная) из
электроинструмента. Такие превентивные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента.
Храните неработающие электроинструменты в недоступном
для детей месте и не допускайте к работе с ними лиц, не
знакомых с электроинструментом или данной инструкцией.
Электроинструменты опасны в руках необученных
пользователей.
Обслуживайте электроинструменты и принадлежности.
Проверьте, нет ли перекоса или сцепления движущихся частей,
поломки деталей и любых других условий, которые могут
повлиять на работу электроинструмента. Если инструмент
поврежден, отремонтируйте его перед использованием.
Многие несчастные случаи происходят из-за плохого
обслуживания электроинструментов.
Держите режущие инструменты острыми и чистыми. Правильно
обслуживаемые режущие инструменты с острыми режущими
кромками менее склонны к заклиниванию и легче
контролируются.
Используйте электроинструмент, принадлежности, насадки и
т.д. в соответствии с данной инструкцией, с учетом условий
работы и выполняемой работы. Использование
электроинструмента для операций, отличающихся от
предусмотренных, может привести к опасной ситуации.
Держите рукоятки и поверхности захвата сухими, чистыми и
свободными от масла и смазки. Скользкие рукоятки и
поверхности захвата не позволяют безопасно работать и
контролировать инструмент в непредвиденных ситуациях.
Сервис
Доверьте обслуживание электроинструмента
квалифицированному ремонтнику, использующему только
идентичные запасные части. Это обеспечит безопасность
электроинструмента.
ОБЪЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ
1. Перед использованием прочитайте инструкцию.
2. Продукт соответствует директивам ЕС.
ОБЪЯСНЕНИЕ ЦИФР
Части:
1. Держатель трубки
2. Поршень
3. Соединение держателя трубки
4. Род
5. Рукоятка штока
6. Переключатель включения/выключения
7. Блокировочный выключатель
8. Батарейная кнопка
9. Ручка
10. Аккумулятор
Показаны фигуры и элементы:
Рис A:
1. Переключатель включения/выключения
2. Блокировочный выключатель
Рис. B
1. Диск управления скоростью
Рис. C
1. Кольцо круглого сечения
2. Держатель шарнира
3. Плита
4. Винты
5. База
Рис. E
1. Стержень
Рис. G
1. Стержень
2. Поршень
3. Винт
Рис. H
1. Поршень - вариант A
2. Поршень - вариант B
3. Стержень - вариант A
4. Стержень - вариант B
Рис. I
1. Держатель - вариант A
Рис. J
2. Держатель - вариант B
Рис. K
1. Трубка
2. Наконечник трубки
Рис. L
3. Устье трубки
Рис. M
1. Удерживающая гайка
2. Форсунка
Рис. N
1. Наконечник сумки
2. Сумка
3. Держатель
ОПИСАНИЕ
Устройство, работающее от аккумулятора, предназначенное для
выдавливания картриджей/тюбиков с клеем, силиконом и т.д.
Выдавливатель предназначен для общего использования при
проведении ремонтных работ, монтажных работ, а также в рамках
самостоятельной любительской деятельности (DIY).
СОДЕРЖАНИЕ
Пистолет для заделки швов 1 шт.
Крючок для ремня с винтом 1 шт
Держатель 1 шт.
Руководство 1 шт.
Гарантийный талон 1 шт
ОПЕРАЦИИ
Включить/выключить
Разблокируйте устройство, переведя переключатель блокировки в
положение разблокировки (рис. A).
Устройство включается и выключается нажатием или отпусканием
переключателя.
Регулирование скорости
13
Скорость подачи можно регулировать с помощью ручки на задней
панели машины. Скорость увеличивается с ростом числа на ручке
(рис. B)
Монтаж / демонтаж шарнира держателя
Прикрепите элементы к основанию на корпусе в соответствии с
последовательностью на рис. C, D (от 1 до 4). Затяните винты.
Демонтаж производится в порядке, обратном монтажу.
Сборка/разборка штока
Вставьте стержень через отверстие в задней части устройства
зубцами вниз. Установите поршень на ряд и прикрутите его винтом
(рис. E, F, G).
Типы аксессуаров
Штоки, поршни и держатели выпускаются в двух вариантах:
Вариант A: держатель 310 мл, меньший поршень, более короткий
шток. Приспособлен для выдавливания масс в пробирках.
Вариант B: держатель на 600 мл, поршень большего размера, более
длинный шток. Подходит для выдавливания массы в мешках ис. H,
I, J).
Подготовка картриджей
Для трубок (используйте вариант аксессуара A!):
1. Отрежьте кончик трубки ножом.
2. Открутите наконечник и проткните защитную пленку в горле трубки
(если она имеется).
3. Накрутите наконечник трубки на ее резьбу.
4. Осторожно потяните шток назад с помощью рукоятки до упора.
5. Поместите трубку в держатель. Осторожно надавите поршнем на
дно пробирки.
6. Трубка извлекается обратным способом. (рисунки K, L)
Для масс в мешках (используйте вариант аксессуара B):
1. Снимите насадку с держателя, открутив ее.
2. Используя рукоятку, осторожно потяните шток назад до упора.
3. Поместите пакет в держатель. Отрежьте кончик пакета.
4. Прикрепите насадку к направляющей.
5. Осторожно прижмите поршень к мешку. (рисунки M, N, O)
Работа с устройством
Объем выдавливаемой массы зависит от типа выбранной насадки,
способа отрезания кончика трубки, типа массы, температуры
окружающей среды и давления на выключатель, а также от
выбранной настройки скорости.
Нажмите на выключатель, чтобы начать толкать массу. Другой рукой
поддерживайте держатель. Не прикасайтесь к подвижному стержню
- он может повредить пальцы.
Рекомендуется начинать работу на самой низкой скорости, слегка
нажимая на переключатель, чтобы проверить объем массы,
нанесенной на поверхность.
Не загораживайте вентиляционные отверстия! Это может привести к
перегреву и повреждению устройства.
Каждый раз после окончания работы откручивайте и очищайте
насадку, пока масса еще влажная, чтобы избежать ее засорения.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Извлеките батарею перед обслуживанием или осмотром устройства.
Устройство следует хранить в сухом месте, недоступном для детей
и посторонних лиц. Очищайте устройство сухой тканью.
Запрещается использовать бензин, растворители или другие
моющие средства - это может повредить компоненты устройства.
Все ремонтные работы должны выполняться в авторизованном
сервисном центре.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Устройство может работать неправильно из-за следующих
факторов:
Кончик трубки обрезан неправильно.
Сухая масса засорила форсунку. Очистите форсунку.
Неисправный аккумулятор. Его следует заменить на
исправный.
Масса загустела под воздействием низкой температуры.
Осторожно нагрейте массу для получения желаемой
консистенции.
Использован неправильный вариант поршня для картриджа.
Замените его подходящим.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр
Значение
Напряжение батареи
18 В
ПОСТОЯННОГО
ТОКА
Скорость подачи
0,7-11 мм/с
Длина держателя
325 мм
Класс защиты
III
Класс водонепроницаемости
IPX0
Масса
3,15 кг
Год производства
58GE114 определяет тип и индикацию устройства
ШУМ И ВИБРАЦИЯ
Уровень звукового давления
LpA = 55,9 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Измеренный уровень звуковой
мощности
LwA = 66,9 дБ(A) K= 3 дБ(A)
Значение виброускорения
ah = 1,016 м/с2 K= 1,5 м/с2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого устройством, описывается: уровнем
излучаемого звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности
LwA (где K - погрешность измерения). Вибрации, излучаемые
устройством, описываются значением виброускорения ah (где K -
погрешность измерения).
Следующая информация: уровень излучаемого звукового давления
LpA , уровень звуковой мощности L wA и виброускорение ah были
измерены в соответствии с EN 62841-1:2015. Приведенный уровень
вибрации a h можно использовать для сравнения устройств и для
предварительной оценки воздействия вибрации.
Указанный уровень вибрации является репрезентативным только
для базового использования устройства. Если машина используется
для различных задач или с различными рабочими инструментами,
уровень вибрации может измениться. На повышенный уровень
вибрации повлияет недостаточное или слишком редкое техническое
обслуживание устройства. Причины, указанные выше, могут
привести к повышенному воздействию вибрации в течение всего
периода эксплуатации.
Для точной оценки воздействия вибрации учитывайте
периоды, когда оборудование выключено или когда оно
включено, но не используется. После тщательной оценки всех
факторов общее воздействие вибрации может быть
значительно ниже.
Для защиты пользователя от воздействия вибраций следует
применять дополнительные меры безопасности, такие как:
периодическое техническое обслуживание устройства и рабочих
инструментов, защита соответствующей температуры рук и
правильная организация работы.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте изделия с электрическим приводом вместе с
бытовыми отходами, они должны быть утилизированы на
соответствующих предприятиях. Информацию об утилизации
отходов можно получить у продавца или в местных органах
власти. Отслужившее электрическое и электронное
оборудование содержит вещества, активные в природной
среде. Неутилизированное оборудование представляет собой
потенциальный риск для окружающей среды и здоровья
человека.
Не выбрасывайте батарейки вместе с бытовыми отходами, не
бросайте в огонь или воду. Поврежденные или изношенные
батареи должны быть надлежащим образом утилизированы в
соответствии с действующей директивой по утилизации
батарей.
"Группа Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc" Spółka komandytowa с
местонахождением в Варшаве по адресу ул. Pograniczna 2/4 (далее Grupa Topex)
сообщает, что все авторские права на данную инструкцию (далее Инструкция),
включая, но не ограничиваясь, текст, фотографии, схемы, рисунки и макет
инструкции, принадлежат исключительно Grupa Topex и защищены законами в
соответствии с Законом об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 2004
года (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 200690 поз. 631 с
последующими изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в
коммерческих целях всей Инструкции или ее частей без письменного разрешения
Grupa Topex строго запрещены и могут повлечь за собой гражданскую и
юридическую ответственность.
Декларация соответствия ЕС
Производитель: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-
285 Warszawa
Продукт: Электрический аккумуляторный пистолет для конопатки
Модель: 58GE114
14
Торговое название: GRAPHITE
Серийный номер: 00001 ÷ 99999
Данная декларация соответствия выдана под исключительную
ответственность производителя.
Указанный выше продукт соответствует следующим директивам
ЕС:
Директива по машинному оборудованию 2006/42/EC
Директива по электромагнитной совместимости 2014/30/EU
Директива RoHS 2011/65/EU в редакции Директивы 2015/863/EU
И соответствует требованиям следующих стандартов:
EN 62841-1:2015; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017
Данная декларация относится исключительно к оборудованию в том
состоянии, в котором оно было представлено на рынке, и не
распространяется на компоненты, которые добавляются и/или
операции, выполняемые впоследствии конечным пользователем.
Имя и адрес лица, проживающего или зарегистрированного в ЕС и
уполномоченного на составление технического файла:
Подписано за и от имени:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ул. Пограничная 2/4
02-285 Варшава
Павел Ковальский
GRUPA TOPEX Агент по качеству
Варшава, 2022-05-09
HU
AZ EREDETI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
58GE114
Akkus tömítőpisztoly
VIGYÁZAT: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE
MEG KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK AZ ELEKTROMOS
SZERSZÁMOKRA
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést,
utasítást, ábrát és specifikációt, amelyet az elektromos szerszámmal
együtt melkeltek. Az alábbiakban felsorolt összes utasítás be nem
tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyosrülést okozhat.
Minden figyelmeztetést és utasíst mentsen el abbi hivatkozáshoz.
A figyelmeztetésekben az "elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról
működtetett (vezetékes) elektromos szerszámra vagy akkumulátoros
(vezetéklküli) elektromos szerszámra vonatkozik.
Munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva. A rendetlen vagy
sötét területek balesetveszélyesek.
Ne működtesse az elektromos szerszámokat robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében. Az elektromos szerszámok szikrákat hoznak létre,
amelyek meggyújthatják a port vagy a füstöt.
Tartsa távol a gyermekeket és a közelben tartózkodókat az
elektromos szerszámok működtetése közben. A figyelemelterelés
miatt elveszítheti az irányítást.
Elektromos biztonság
Az elektromos szerszámok dugaszainak illeszkedniük kell a
konnektorhoz. Soha ne módosítsa a dugót semmilyen módon. Ne
használjon semmilyen adapterdugót földelt (földelt) elektromos
szerszámokkal. A változatlan dugók és a megfelelő konnektorok
csökkentik az áramütés veszélyét.
Kerülje a test érintkezését ldelt vagy földelt felületekkel, például
csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel.
Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelt vagy
földelt.
Ne tegye ki az elektromos szerszámokat esőnek vagy nedves
körülményeknek. Az elektromos szerszámba kerülő víz növeli az
áramütés veszélyét.
Ne éljen vissza a zsinórral. Soha ne használja a kábelt az
elektromos szerszám hordozására, húzására vagy kihúzására.
Tartsa a kábelt távol a hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott zsinór növeli az
áramütés veszélyét.
Ha elektromos szerszámot használ kültéren, használjon kültéri
használatra alkalmas hosszabbítót. A kültéri használatra alkalmas
vezeték használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha az elektromos szerszám nedves helyen történő üzemeltetése
elkerülhetetlen, használjon hibaáram-védelemmel ellátott
tápegységet (RCD). Az RCD használata csökkenti az áramütés
veszélyét.
Személyes biztonság
Maradjon éber, figyeljen arra, hogy mit csinál, és használja a józan
eszét, amikor elektromos szerszámot használ. Ne használjon
elektromos szerszámot fáradtan, illetve kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt. Egy pillanatnyi figyelmetlenség az
elektromos szerszámok működtetése közben súlyos személyi
sérülést okozhat.
Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig viseljen szemvédőt. A
megfelelő körülmények között használt védőfelszerelések, mint
például a porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági cipő,
keménykalap vagy hallásvédő, csökkentik a személyi sérülések
számát.
Megakadályozza a véletlen indítást. Győződjön meg róla, hogy a
kapcsoló kikapcsolt helyzetben van, mielőtt csatlakoztatja az
áramforrást és/vagy az akkumulátort, felveszi vagy hordozza a
szerszámot. Az elektromos szerszámok hordozása úgy, hogy az
ujja a kapcsolón van, vagy a kapcsolóval bekapcsolt elektromos
szerszámok feszültség alá helyezése balesetveszélyes.
Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt távolítsa el a
beállítókulcsot vagy a kulcsot. Az elektromos szerszám forgó
részéhez rögzített kulcs vagy kulcs személyi sérülést okozhat.
Ne essünk túlzásokba. Mindig tartsa meg a megfelelő lábtartást és
egyensúlyt. Ez lehetővé teszi az elektromos szerszám jobb
irányítását váratlan helyzetekben.
Öltözzön megfelelően. Ne viseljen ruházatot vagy ékszereket.
Tartsa távol haját és ruházatát a mozgó alkatrészektől. A laza ruhák,
ékszerek vagy hosszú haj beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
Ha a porelszívó és -gyűjtő berendezések csatlakoztatására szolgáló
eszközök vannak, gondoskodjon ezek csatlakoztatásáról és
megfelelő használatáról. A porelszívás használata csökkentheti a
porral kapcsolatos veszélyeket.
Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori használatából eredő
ismeretség lehetővé tegye, hogy önelégült legyen, és figyelmen
kívül hagyja a szerszámbiztonsági elveket. Egy óvatlan mozdulat a
másodperc tört része alatt súlyos sérülést okozhat.
Elektromos szerszámok használata és gondozása
Ne erőltesse az elektromos szerszámot. Használja az
alkalmazásnak megfelelő elektromos szerszámot. A megfelelő
elektromos szerszám jobban és biztonságosabban fogja elvégezni
a munkát abban a sebességben, amelyre tervezték.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a kapcsoló nem
kapcsolja be és ki. Minden olyan elektromos szerszám, amelyet
nem lehet a kapcsolóval vezérelni, veszélyes, és meg kell javítani.
Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy vegye ki az
akkumulátort (ha levehető) az elektromos szerszámból, mielőtt
bármilyen beállítást elvégezne, tartozékot cserélne vagy tárolná az
elektromos szerszámot. Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések
csökkentik az elektromos szerszám véletlenszerű beindításának
kockázatát.
A használaton kívüli elektromos szerszámokat gyermekek számára
elérhetetlen helyen tárolja, és ne engedje, hogy az elektromos
szerszámot vagy ezt a használati utasítást nem ismerő személyek
kezeljék. Az elektromos szerszámok képzetlen felhasználók
kezében veszélyesek.
Karbantartja az elektromos szerszámokat és tartozékokat.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek helytelen beállítását vagy kötését,
az alkatrészek törését és minden más olyan állapotot, amely
befolyásolhatja az elektromos szerszám működését. Sérülés esetén
használat előtt javíttassa meg az elektromos szerszámot. Sok
balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos szerszámok.
Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán. A megfelelően
karbantartott, éles vágóéllel rendelkező vágószerszámok kevésbé
hajlamosak megakadni, és könnyebben irányíthatók.
Használja az elektromos szerszámot, a tartozékokat és a
szerszámhegyeket stb. a jelen használati utasításnak megfelelően,
figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő munkát.
Az elektromos szerszám rendeltetésétől elté műveletekhez
történő használata veszélyes helyzetet eredményezhet.
Tartsa a fogantyúkat és a fogófelületeket szárazon, tisztán, olaj- és
zsírmentesen. A csúszós fogantyúk és fogófelületek nem teszik
15
lehetővé a szerszám biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Szolgáltatás
Az elektromos szerszámot csak azonos cserealkatrészek
felhasználásával, szakképzett szakemberrel javíttassa meg. Ez
biztosítja, hogy az elektromos szerszám biztonsága megmaradjon.
SZIMBÓLUMOK MAGYAZATA
1. Használat ett olvassa el a kézikönyvet.
2. A termék megfelel az uniós irányelveknek.
SZÁMOK MAGYARÁZATA
Alkatrészek:
1. Csőtartó
2. Dugattyú
3. Csőtartó csuk
4. Rod
5. Rúd fogantyú
6. Be / kikapcsoló kapcsoló
7. Záró kapcso
8. Akkumulátor gomb
9. Fogant
10. Akkumutor
Ábrák és bemutatott elemek:
A. ábra:
1. Be / Ki kapcsoló
2. Záró kapcso
B ábra
1. Sebesgszabályotárcsa
C ábra
1. O-gyűrű
2. Tartócsuk
3. Tányér
4. Csavarok
5. zis
E ábra
1. d
G ábra
1. d
2. Dugattyú
3. Csavar
H ábra
1. Dugattyú - A változat
2. Dugatt - B változat
3. d - A ltozat
4. d - B ltozat
I. ábra
1. Tar- A változat
J. ábra
2. Tar- B változat
K. ábra
1. Cső
2. A cső hegye
L ábra
3. A cső szája
M. ábra
1. Tartóanya
2. Fúvóka
N ábra
1. A táska tippje
2. Táska
3. Tar
LEÍS
Akkumulátorral működő eszköz, amely ragasztóval, szilikonnal stb. ellátott
patronok / csövek összenyomásához szolgál. A facsa általános
használatra szolgál felújítási munkák, szerelési tevékenygek során,
valamint önálamatőr tekenység (DIY) részeként.
TARTALOM
Tömí pisztoly 1 db
Övhorog csavarral 1 db
Tartó 1 db
zi 1 db
Garanciakártya 1 db
ÜZEMELTETÉS
Be- / kikapcsolás
Nyissa ki a készüléket a reteszekapcsolót a reteszelés feloldása állásba
csúsztatva (A ábra).
A készülék a kapcso megnyomásával vagy elengedésével kapcsol be
és ki.
Sebességszabályozás
Az adagos sebesge a gép hátulján lévő gombbal szabályozható. A
sebesség a gombon lévő számmalvekszik (B ábra).
A tartócsukló összeszerelése / szétszerelése
Rögtse az elemeket a karosszérián alapra az ábrán thasorrend
szerint. C, D (1-l 4-ig). Húzza meg a csavarokat. A szétszerelés az
összeszereléssel ellentesdonrténik.
Rúd összeszerelése / szétszerelése
Helyezze a rudat a készülék hátulján lévő lyukon keresztül a fogakkal
lefelé. Helyezze a dugattyút a sorra, és csavarja fel a csavarral (E, F, G
ábra).
A tartozékok típusai
A rudak, dugattyúk és tartók kétféle változatban kaphatók:
A változat: 310 ml-es tartó, kisebb dugattyú, rövidebb rúd. A csövekbe
töltt tömegek összenyomásához igazítva.
B változat: 600 ml-es tartó, nagyobb dugattyú, hosszabb rúd. Alkalmas
zsákokban lévő tömegek összenyomásához (H, I, J ábra).
A patronok előkészítése
Csövekhez (használja az A tartozékváltozatot!):
1. gja le a cső hegyét egy késsel.
2. Csavarja le a hegyet, és szúrja át a dőfóliát a tubus szájánál (ha van).
3. Csavarja a cső hegyét a menetére.
4. Óvatosanzza vissza a rudat a fogantyúval, ameddig csak lehet.
5. Helyezze a cvet a tartóba. Óvatosan nyomja a dugattyút a cső aljára.
6. A cső eltávolítása az ellenkező módon történik. (K, L képek)
Zsákokban lévő tömegekhez (használja a B tartozékltozatot):
1. Csavarja ki a fúvókát a tartóból.
2. A fogant segítségével óvatosan zza vissza a rudat, amíg meg nem
áll.
3. Helyezze a zsákot a tartóba. Vágja le a zacskó hegyét.
4. Csatlakoztassa avókát a vezetőhöz.
5. Óvatosan nyomja a dugattyút a zsákhoz. (M, N, O képek)
Munka a készülékkel
A kipréselt massza térfogata függ a kiválasztott fúvóka típusától, a cső
hegyének vágási módjától, a massza típusától, a környezeti
hőmérséklettől és a kapcson lévő nyomástól, valamint a kiválasztott
sebességbeállítástól.
Nyomja meg a kapcsolót a meg nyomásának megkezdéhez. A másik
kezével támassza meg a tartót. Ne érintse meg a mozgó rudat -
megsérülhetnek az ujjai.
Javasoljuk, hogy a legalacsonyabb sebességfokozaton kezdje a munkát,
a kapcsolóra gyakorolt enyhe nyomással, hogy ellenőrizze a felületre
felvitt massza mennyiségét.
Ne rja el a szellőzőnyílásokat! Túlmelegedhet és károthatja a
késléket.
A munka befejezése után minden alkalommal csavarja ki és tisztsa meg
a fúvókát, amíg a massza még nedves, hogy elkerülje annak eltömődését.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
A készülék karbantartása vagy ellenőrzése előtt vegye ki az akkumulátort.
A készüket száraz helyen, gyermekek és illetéktelenek elől elzárva kell
tárolni. A készüléket száraz ruhával tisztítsa meg. Tilos benzint,
oldószereket vagy egyéb tisztítószereket használni - ezek károsíthatják a
késlék alkatrészeit.
Minden javítást hivatalos szervizközpontnak kell elvégeznie.
HIBAELHÁTÁS
Előfordulhat, hogy a készük a következő nyezők miatt nem működik
megfelelően:
A cső hegye nincs megfelelően levágva.
A száraz massza eltömítette a fúvókát. Tisztítsa meg a fúvókát.
Hibás akkumulátor. Ki kell cserélni egy működőképesre.
16
A tömeg az alacsony hőmérséklet hatására besűrűsödött. Óvatosan
melegítse a masszát a kívánt konzisztencia eléréséhez.
A patronhoz nem a megfelelő dugattyúváltozatot használták.
Cserélje ki egy megfelelőre.
TECHNIKAI ADATOK
Paraméter
Érték
Az akkumulátor feszültsége
18 V DC
Betáplálási sebesség
0,7-11 mm/s
Tartó hossza
325 mm
delmi osztály
III
zál osztály
IPX0
Tömeg
3,15 kg
A gyártás éve
ZAJ ÉS REZGÉS
Hangnyomásszint
LpA = 55,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Mérhető hangteljesítményszint
LwA = 66,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Rezsgyorsulás értéke
ah = 1,016 m/s2 K= 1,5 m/s2
A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
A készülék által kiboctott zajszintet a következőkkel írják le: a
kibocsátott hangnyomás szintje LpA és a hangteljesítmény szintje
LwA (ahol K a mérési bizonytalanság). Az eszz által kibocsátott
rezgéseket ah rezgésgyorsulás értéke írja le (ahol K a mérési
bizonytalang).
A következő adatokat: a kibocsátott hangnyomásszint LpA , a
hangteljesítményszint L wA és a rezgésgyorsulás ah az EN 62841-1:2015
szabványnak megfelelően mértük. A megadott a h rezgésszintet a lehet
használni a készülékek összehasonlítására és a rezgésexpoció
előzetes értékelésére.
A megadott rezgésszint csak a készük alapvető használatára jellemző.
Ha a gépet különböző alkalmazásokhoz vagy különbö
munkaeszközökkel használják, a rezgésszint változhat. A magasabb
rezgésszintet befolyásolja a készülék elégtelen vagy túl ritka
karbantartása. A fenti okok a teljes üzemidő alatt fokozott
rezgéskitettséget erednyezhetnek.
A rezgésnek való kitettség pontos becsléhez vegye figyelembe
azokat az időszakokat, amikor a berendezés ki van kapcsolva, vagy
amikor be van kapcsolva, de nincs használatban. Az összes nyező
gondos értékelése után a teljes rezgésexpozíció jelentősen
alacsonyabb lehet.
A felhaszná rezgések hatása elleni védelme érdekében további
biztonsági intézkedéseket kell végrehajtani, mintldául: a késlék és a
munkaeszközök rendszeres karbantartása, a megfelelőmérsékletű
kezekdelme és a munka megfelelő megszervezése.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtá termékeket ne dobja ki a háztartási
hullakkal együtt, azokat megfele üzemekben kell hasznosítani.
A hulladékhasznosítással kapcsolatos információkat az eladótól
vagy a helyi hatóságokl szerezzen be. Az elhasznált elektromos
és elektronikus berendezések a természetes környezetben aktív
anyagokat tartalmaznak. A nem újrahasznosított berendezések
potenciális kockázatot jelentenek a környezetre és az emberi
egészségre.
Ne dobja az elemeket a háztartási hulladékok , ne dobja tűzbe
vagy vízbe. A rült vagy elhaszdott elemeket megfeleen újra
kell hasznosítani az alkalmazan irányelveknek megfeleen.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa,
székhelye Var, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: Grupa Topex) tájékoztat, hogy a
jelen utasítás (a továbbiakban: utasítás) valamennyi szeri joga, beleértve, de nem
kirólagosan, az utasítás svegét, nyképeit, sémáit, rajzait és elrendet, kizálag
a Grupa Topex tulajdot képezi, és a 2004. február 4-i, a szeri és szomszédos jogokról
szóló törvény (ustawa o prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006. 90. sz.
631. tétel, későbbi módosításokkal). A teljes utasítás vagy részeinek másosa,
feldolgozása, köztétele, kereskedelmi módotása a Grupa Topex írásos
engedélye nélkül szigorúan tilos, és polgári jogi és jogi felelősséget vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Terk: Elektromos vezeték nélküli tömítőpisztoly
Modell: 58GE114
Kereskedelmi név: GRAPHITE
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felessége mellett
adjuk ki.
A fent felsorolt termék megfelel a következő uniós irányelveknek:
Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv
EMC inyelv 2014/30/EU
A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS inyelv
És megfelel avetkező szabványok követelményeinek:
EN 62841-1:2015; EN ISO 12100:2010;
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017
Ez a nyilatkozat kizárólag apre vonatkozik abban az állapotban,
amelyben forgalomba hozk, és nem vonatkozik a gső felhasználó
által utólagosan hozzáadott alkatrészekre és/vagy veletekre.
Az EU-ban lakó vagy letelepedett, a technikai fájl összeállítására jogosult
személy neve és címe:
Aláírva a következő nevében és megbízásából:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
GRUPA TOPEX minőgbiztosító
Varsó, 2022-05-09
RO
TRADUCEREA INSTRUCȚIUNII ORIGINALE
58GE114
Pistol de masticare fir
ATEIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA SCULA ELECTRICĂ, CITIȚI CU
ATEIE ACEST MANUAL ȘI PĂSTRI-L PENTRU REFERINȚE
ULTERIOARE.
AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PENTRU SCULE
ELECTRICE
AVERTISMENT Citiți toate avertismentele de siguranță, instrucțiunile,
ilustrațiile și specificațiile furnizate cu această uneal electrică.
Nerespectarea tuturor instrucțiunilor enumerate mai jos poate avea ca
rezultat șocuri electrice, incendii și/sau răniri grave.
strați toate avertismentele și instrucțiunile pentru referințe ulterioare.
Termenul "unealtă electrică" din avertismente se refela unealta electrică
cu alimentare de la rețeaua electrică (cu fir) sau la unealta electricu
baterii (făfir).
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine luminată. Zonele dezordonate
sau întunecate favorizează accidentele.
Nu folosiți uneltele electrice în atmosfere explozive, cum ar fi în
prezența unor lichide, gaze sau praf inflamabile. Uneltele electrice
creează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
Țineți copiii și persoanele aflate în preajmă la distanță în timp ce
folosiți o unealtă electrică. Distragerile vă pot face pierdeți
controlul.
Siguranța electri
Ștecherul sculelor electrice trebuie se potrivească cu priza. Nu
modificați niciodată fișa în niciun fel. Nu folosiți nicio fișă adaptoare
cu uneltele electrice cu împământare (cu împământare). Ștecherii
nemodificați și prizele potrivite vor reduce riscul de electrocutare.
Evitați contactul corpului cu suprafețele împământate sau legate la
pământ, cum ar fi țevile, radiatoarele, cuptoarele și frigiderele. Există
un risc crescut de șoc electric dacă corpul dumneavoastră este legat
la pământ sau împământat.
Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau la condiții umede. Apa
care intră într-o unealtă electrică va crește riscul de electrocutare.
Nu abuzați de cablu. Nu folosiți niciodată cablul pentru a transporta,
trage sau deconecta scula electrică. Păstrați cablul departe de
căldură, ulei, margini ascuțite sau piese în mișcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
Atunci când folosiți o unealtă electrică în aer liber, utilizați un
prelungitor adecvat pentru utilizare în aer liber. Utilizarea unui cablu
adecvat pentru utilizare în exterior reduce riscul de electrocutare.
În cazul în care este inevitabil folosiți o unealtă electrică într-un
loc umed, utilizați o sursă de alimentare protejată de un dispozitiv
17
de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui RCD reduce riscul de
electrocutare.
Siguranța persona
Rămâneți în alertă, urmăriți ceea ce faceți și folosiți bunul simț atunci
când folosiți o unealtă electrică. Nu utilizați o unealtă electrică în timp
ce sunteți obosit sau sub influența drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenție în timp ce folosiți uneltele
electrice poate duce la vătămări corporale grave.
Utilizați echipament de protecție personală. Purtați întotdeauna
protecție pentru ochi. Echipamentul de protecție, cum ar fi masca de
protecție împotriva prafului, pantofii de siguranță antiderapanți,
casca de protecție sau protecția auditivă, utilizate în condiții
adecvate, vor reduce vătămările corporale.
Preveniți pornirea neintenționată. Asigurați-vă că întrerupătorul este
în poziția oprit înainte de a conecta la sursa de alimentare și/sau la
pachetul de baterii, de a ridica sau de a transporta unealta.
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe întrerupător sau
punerea sub tensiune a sculelor electrice care au întrerupătorul
pornit invită la accidente.
Îndepărtați orice cheie sau cheie de reglare înainte de a porni scula
electrică. O cheie sau o cheie lăsată atașată la o parte rotativă a
sculei electrice poate duce la vătămări corporale.
Nu exagerați. Păstrați în permanență o poziție corectă și un echilibru
adecvat. Acest lucru permite un control mai bun al sculei electrice în
situații neprevăzute.
Îmbrăcați- corespunzător. Nu purtați haine largi sau bijuterii.
Țineți- părul și hainele departe de piesele în mișcare. Hainele
largi, bijuteriile sau părul lung pot fi prinse în piesele în mișcare.
În cazul în care sunt prevăzute dispozitive pentru conectarea
instalațiilor de aspirare și colectare a prafului, asigurați-vă
acestea sunt conectate și utilizate în mod corespunzător. Utilizarea
sistemelor de colectare a prafului poate reduce pericolele legate de
praf.
Nu lăsați ca familiaritatea dobândită prin utilizarea frecventă a
uneltelor să vă permită să vă lăsați în voia sorții și să ignorați
principiile de siguranță a uneltelor. O acțiune neglijentă poate
provoca răni grave într-o fracțiune de secundă.
Utilizarea și îngrijirea sculelor electrice
Nu forțați scula electrică. Folosiți scula electrică potrivită pentru
aplicația dumneavoastră. Unealta electrică corectă va face treaba
mai bine și mai sigur, la viteza pentru care a fost proiectată.
Nu utilizați scula electrică dacă întrerupătorul nu o pornește și nu o
oprește. Orice unealtă electrică care nu poate fi controlată cu
ajutorul comutatorului este periculoasă și trebuie reparată.
Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare și/sau scoateți
acumulatorul, dacă este detașabil, din scula electrică înainte de a
face orice reglaje, de a schimba accesorii sau de a depozita sculele
electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranță reduc riscul de
pornire accidentală a sculei electrice.
Depozitați uneltele electrice nefolosite în afara razei de acțiune a
copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate cu
scula electrică sau cu aceste instrucțiuni să utilizeze scula electrică.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile unor utilizatori
neinstruiți.
Întreținerea sculelor electrice și a accesoriilor. Verificați dacă piesele
în mișcare nu sunt dezaliniate sau blocate, dacă piesele sunt rupte
și orice altă condiție care poate afecta funcționarea sculei electrice.
Dacă este deteriorată, reparați scula electrică înainte de utilizare.
Multe accidente sunt cauzate de uneltele electrice prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Uneltele de tăiere
întreținute corespunzător, cu muchii de tăiere ascuțite, sunt mai
puțin susceptibile de a se bloca și sunt mai ușor de controlat.
Folosiți scula electrică, accesoriile și biții de scule etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, ținând cont de condițiile de lucru
și de lucrările care urmează să fie efectuate. Utilizarea sculei
electrice pentru operațiuni diferite de cele prevăzute ar putea duce
la o situație periculoasă.
Păstrați nerele și suprafețele de prindere uscate, curate și fără
ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere alunecoase nu
permit manevrarea și controlul sigur al sculei în situații neprevăzute.
Serviciul
Trimiteți scula electrică la un reparator calificat care efectueze
reparații folosind numai piese de schimb identice. Acest lucru va
asigura menținerea siguranței sculei electrice.
EXPLICAȚIA SIMBOLURILOR
1. Citiți manualul înainte de utilizare.
2. Produsul este în conformitate cu directivele UE.
EXPLICAȚIA CIFRELOR
Piese:
1. Suport pentru tuburi
2. Piston
3. Îmbinare pentru suportul de tuburi
4. Rod
5. Mânerul tijei
6. Comutator pornit / oprit
7. Comutator de blocare
8. Butonul bateriei
9. Mâner
10. Baterie
Figuri și elemente prezentate:
Fig A:
1. Comutator pornit/oprit
2. Comutator de blocare
Fig. B
1. Cadran de control al vitezei
Fig. C
1. O-Ring
2. Articulația de susținere
3. Placa
4. Șuruburi
5. Baza
Fig. E
1. Tijă
Fig. G
1. Tijă
2. Piston
3. Șurub
Fig. H
1. Piston - varianta A
2. Piston - varianta B
3. Tijă - varianta A
4. Tijă - varianta B
Fig. I
1. Suport - varianta A
Fig. J
2. Suport - varianta B
Fig. K
1. Tub
2. rful tubului
Fig. L
3. Gura tubului
Fig. M
1. Piuliță de fixare
2. Du
Fig. N
1. rful pungii
2. Punga
3. Suport
DESCRIERE
Dispozitiv alimentat de o baterie, destinat pentru stoarcerea
cartușelor/tuburilor cu adeziv, silicon, etc. Storcătorul este destinat utilizării
generale în timpul lucrărilor de renovare, activităților de asamblare și ca
parte a activiții independente de amator (DIY).
CUPRINS
Pistol de masticare 1 buc
Cârlig de centură cu un șurub 1 buc
Suport 1 buc
Manual 1 buc
Card de garaie 1 buc
OPERAȚIUNE
Porniți / opriți
18
Deblocați dispozitivul glisând comutatorul de blocare în poziția de
deblocare (fig. A).
Dispozitivul se pornește și se oprește prin apăsarea sau eliberarea
comutatorului.
Controlul vitezei
Viteza de alimentare poate fi controla cu ajutorul butonului de pe partea
din spate a mașinii. Viteza crește odată cu numărul de pe buton (fig. B)
Asamblarea / dezasamblarea articulației de susținere
Atașați elementele la baza de pe corp în conformitate cu succesiunea din
fig. C, D (de la 1 la 4). Strângeți șuruburile. Demontarea se efectuează în
mod invers față de asamblare.
Asamblarea / dezasamblarea tijei
Introduceți tija prin orificiul din partea din spate a dispozitivului, cu dinții
orientați în jos. Așezați pistonul pe rând și înșurubați-l cu ajutorul șurubului
(fig. E, F, G).
Tipuri de accesorii
Tijele, pistoanele și suporturile sunt disponibile în două variante:
Varianta A: suport de 310 ml, piston mai mic, tijă mai scurtă. Adaptat
pentru stoarcerea maselor în tuburi.
Varianta B: suport de 600 ml, piston mai mare, tijă mai lungă. Adecvat
pentru stoarcerea maselor în saci (fig. H, I, J).
Pregătirea cartușelor
Pentru tuburi (utilizați varianta de accesoriu A!):
1. Tăiați vârful tubului cu un cuțit.
2. Deșurubați vârful și străpungeți folia de protecție de la gura tubului (dacă
este prezentă).
3. Înșurubați rful tubului pe filetul acestuia.
4. Trageți cu gri tija înapoi cu mânerulla limita maximă.
5. ezați tubul în suport. Împingeți ușor pistonulla fundul tubului.
6. Tubul se îndepărtează în mod invers. (imaginile K, L)
Pentru mase în saci (folosiți varianta de accesoriu B):
1. Scoati duza din suport prin deșurubarea acesteia.
2. Folosindnerul, trageți cu grijă tija înapoi până când se oprește.
3. ezați punga în suport.iați vârful pungii.
4. Atașați duza la ghidaj.
5. Împingeți ușor pistonul împotriva sacului. (imaginile M, N, O)
Lucrul cu dispozitivul
Volumul masei stoarse depinde de tipul duzei selectate, de modul în care
a fost tăiat vârful tubului, de tipul de masă, de temperatura mediului
ambiant și de presiunea de pe comutator, precum și de setarea vitezei
selectate.
Apăsați comutatorul pentru a începe să împingeți masa. Folosiți cealaltă
mână pentru a susține suportul. Nu atingeți tija în mișcare - poate
deteriora degetele.
Se recoman începeți lucrați la cea mai mică turație, apăsând or
pe comutator pentru a verifica volumul masei aplicate pe suprafață.
Nu obstrucționați orificiile de aerisire! Se poate supraîncălzi și deteriora
dispozitivul.
De fiecare dată după terminarea lucrului, deșurubați și curăți duza cât
timp masa este în umedă, pentru a evita înfundarea acesteia.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Scoateți bateria înainte de întreținerea sau inspectarea dispozitivului.
Dispozitivul trebuie depozitat într-un loc uscat, departe de accesul copiilor
și al persoanelor neautorizate. Curățați dispozitivul cu o rpă uscată. Este
interzisă utilizarea benzinei, a solvenților sau a altor detergenți - acestea
pot deteriora componentele dispozitivului.
Toate reparațiile trebuie efectuate de către un centru de service autorizat.
DEPANARE
Este posibil ca dispozitivul să nu funcționeze corect din cauza următorilor
factori:
Vârful tubului nu este tăiat corespunzător.
Masa uscată a înfundat duza. Curățați duza.
Baterie defectă. Trebuie înlocuită cu una funcțională.
Masa s-a îngroșat sub influența temperaturii scăzute. Încălziți cu
grijă masa pentru a obține consistența dorită.
A fost utilizată varianta greșită de piston pentru cartuș. Înlocuiți-o cu
una potrivită.
DATE TEHNICE
Parametru
Valoare
Tensiunea bateriei
18 V DC
Viteza de alimentare
0,7-11 mm/s
Lungimea suportului
325 mm
Clasa de proteie
III
Clasa de rezistență la apă
IPX0
Masa
3,15 kg
Anul de producție
58GE114 definește tipul și indicația dispozitivului
ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul presiunii sonore
LpA = 55,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Nivelul de putere acustisurat
LwA = 66,9 dB(A) K= 3 dB(A)
Valoarea accelerației de vibrație
ah = 1,016 m/s2 K= 1,5 m/s2
Informii privind zgomotul și vibrațiile
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris prin: nivelul presiunii
sonore emise LpA și nivelul de putere acustică LwA (unde K este
incertitudinea de surare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise de
valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K reprezintă incertitudinea de
măsurare).
Următoarele informații: nivelul de presiune acustiemiLpA , nivelul de
putere acusti L wA și accelerația vibrațiilor ah au fost măsurate în
conformitate cu EN 62841-1:2015. Nivelul de vibrații dat a h poate fi utilizat
pentru a compara dispozitivele și pentru o evaluare preliminară a expunerii
la vibrații.
Nivelul de vibrații declarat este reprezentativ doar pentru utilizarea de
bază a dispozitivului. În cazul în care aparatul este utilizat pentru diferite
aplicații sau cu diferite unelte de lucru, nivelul de vibrații se poate modifica.
Nivelul mai ridicat al vibrațiilor va fi influențat de o întreținere insuficientă
sau prea rară a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus pot avea ca
rezultat o expunere crescută la vibrații pe întreaga perioa de
funcționare.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrii, luați în
considerare perioadele în care echipamentul este oprit sau când este
pornit, dar nu este utilizat. După ce toți factorii au fost evaluați cu
atenție, expunerea globa la vibrații poate fi semnificativ mai mică.
Pentru a proteja utilizatorul împotriva efectelor vibrațiilor, ar trebui puse în
aplicare măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi: întreținerea periodi
a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, protejarea temperaturii
corespunzătoare ainilor și organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTEIA MEDIULUI
Nu aruncați produsele cu energie electri împreună cu deșeurile
menajere, acestea trebuie utilizate în instalații adecvate. Obțineți
informații despre utilizarea deșeurilor de lanzător sau de la
autoritățile locale. Echipamentele electrice și electronice uzate
conțin substanțe active în mediul natural. Echipamentele nereciclate
constituie un risc potențial pentru mediu și sănătatea uma.
Nu aruncați bateriile cu deșeurile menajere, nu aruncați bateriile în
foc sau în apă. Bateriile deteriorate sau uzate trebuie reciclate în
mod corespunzător, în conformitate cu directiva aplicabilă pentru
eliminarea bateriilor.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialncią" Spółka komandytowa cu sediul
în Vaovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare "Grupa Topex") informează că
toate drepturile de autor asupra acestei instrucțiuni (denumită în continuare
"instruiune"), inclusiv, dar fără a se limita la, textul, fotografiile, schemele, desenele și
aspectul instrucțiunii, aparțin exclusiv Grupa Topex și sunt protejate de legi în conformitate
cu Legea privind drepturile de autor și drepturile conexe din 4 februarie 2004 (ustawa o
prawie autorskim i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 nr. 90 poziția 631 cu modificările
ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregii
Instrucțiuni sau a unor părți ale acesteia fără permisiunea scri a Grupa Topex sunt strict
interzise și pot atrage spunderea civiși juridică.
Declaria de conformitate CE
Producător: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Produs: Pistol electric fără fir pentru masticare
Model: 58GE114
Denumire comercială: GRAPHITE
Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pespunderea
exclusia producătorului.
Produsul menționat mai sus este în conformitate cu următoarele directive
UE:
Directiva Mașini 2006/42/CE
Directiva EMC 2014/30/UE
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește ceriele următoarelor standarde:
EN 62841-1:2015; EN ISO 12100:2010;
19
EN 55014-1:2017/A11:2020; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+AMD1:2017 CSV;
IEC 62321-5:2013; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-
7-2:2017
Aceasdeclarație se referă exclusiv la mașinile în starea în care au fost
introduse pe piață și exclude componentele adăugate și/sau operațiunile
efectuate ulterior de către utilizatorul final.
Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabiliîn UE și
care este autorizată să întocmeasdosarul tehnic:
Semnat pentru și în numele:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Agent de calitate GRUPA TOPEX
Varșovia, 2022-05-09
UA
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ІНСТРУКЦІЇ
58GE114
Пістолет для герметика Energy+ 18V
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ
ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ознайомтеся з усіма попередженнями,
інструкціями, ілюстраціями та технічними даними, які постачаються
разом з цим електроінструментом. Недотримання будь-яких
наведених нижче інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі або серйозних травм.
Збережіть усі попередження та інструкції для подальшого
використання.
Термін «електроінструмент» у попередженнях стосується
електроінструменту з живленням від мережі (з проводом) або
електроінструменту, що працює від акумулятора (бездротовий).
Безпека на робочому місці
Тримайте робоче місце чистим і добре освітленим.
Загромаджені або темні ділянки провокують ризик нещасних
випадків.
Не використовувати електроінструменти у вибухонебезпечних
середовищах, таких як легкозаймисті рідини, гази або пил.
Електроінструменти утворюють іскри, які можуть запалити пил
або випари.
Під час роботи з електроінструментом не підпускати дітей та
сторонніх осіб. Відволікаючі фактори можуть призвести до
втрати контролю.
Електробезпека
Вилки електроінструменту повинні відповідати роз’єму розетки.
Не модифікувати штекер будь-яким чином. Не використовувати
адаптери із заземленими електроінструментами.
Немодифіковані вилки та відповідні розетки зменшать ризик
ураження електричним струмом.
Уникати контакту тіла із заземленими поверхнями, такими як
труби, радіатори, плити та холодильники. Заземлення тіла
підвищує ризик ураження електричним струмом.
Не піддавати електроінструменти впливу дощу чи вологи.
Потрапляння води в електроінструмент підвищує ризик
ураження електричним струмом.
Не перевантажувати шнур. Ніколи не використовувати шнур для
перенесення, витягування або від'єднання електроінструменту.
Тримати шнур далеко від джерел тепла, мастильних матеріалів,
гострих країв або рухомих частин. Пошкоджені або заплутані
шнури підвищують ризик ураження електричним струмом.
Під час роботи на відкритому повітрі слід використовувати
подовжувач, придатний для використання на відкритому повітрі.
Використання шнура, придатного для використання на
відкритому повітрі, знижує ризик ураження електричним
струмом.
Якщо не уникнути використання електроінструмента у вологому
місці, слід використовувати блок живлення, захищений
пристроєм захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
знижує ризик ураження електричним струмом.
Особиста безпека
Будьте уважні, стежте за тим, що ви робите, і керуйтеся
здоровим глуздом під час роботи з електроінструментом. Не
користуйтеся електроінструментом, якщо ви втомилися або
перебуваєте під дією наркотиків, алкоголю або ліків. Мить
неуважності під час роботи з електроінструментом може
призвести до серйозних травм.
Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди
надягайте захисні окуляри. Захисне обладнання, таке як
протипилова маска, нековзне захисне взуття, каска або засоби
захисту органів слуху, що використовуються у відповідних
умовах, дозволяють знизити травматизм тіла.
Запобігайте ненавмисному запуску. Перш ніж підключати до
джерела живлення та/або акумулятора, брати в руки або
переносити інструмент, переконайтеся, що перемикач
знаходиться у вимкненому положенні. Перенесення
електроінструментів із пальцем на перемикачі або
використання електроінструментів із увімкненим перемикачем
може призвести до нещасних випадків.
Перед увімкненням електроінструмента вийміть регулювальні
ключі, якщо вони є. Ключі, залишені в деталях, що обертаються,
можуть призвести до виникнення травм.
Працюйте лише у зручному положенні тіла. Завжди зберігайте
правильну поставу та рівновагу. Це дозволяє краще
контролювати електроінструмент у несподіваних ситуаціях.
Одягніться відповідно. Не носіть вільний одяг або прикраси.
Тримайте волосся та одяг подалі від рухомих частин. Вільний
одяг, прикраси або довге волосся можуть потрапити в рухомі
частини.
Якщо передбачено пристрої для підключення обладнання для
відсмоктування та збирання пилу, переконайтеся, що вони
підключені та використовуються правильно. Використання
пилозбірника може зменшити небезпеку, пов'язану з
виникненням пилу.
Не допускайте, щоб ваше вміння поводитися з інструментом
дозволило вам впасти в рутину та ігнорувати правила техніки
безпеки. Необережне поводження може призвести до
несподіваної серйозної травми.
Використання та догляд за електроінструментами
Не застосовуйте силу. Використовуйте відповідний
електроінструмент для вашого застосування. Правильно
підібраний електроінструмент виконує роботу краще і
безпечніше при швидкості, для якої він призначений.
Не використовуйте електроінструмент, якщо перемикач не
вмикає та не вимикає його. Будь-який електроінструмент, яким
не можна керувати за допомогою перемикача, є небезпечним і
потребує ремонту.
Від’єднайте вилку від джерела живлення та/або вийміть
акумулятор із електроінструмента перед будь-якими
налаштуваннями, зміною аксесуарів або зберіганням
електроінструменту. Такі запобіжні заходи безпеки зменшують
ризик випадкового запуску електроінструменту.
Зберігайте електроінструменти в недоступному для дітей місці,
коли вони не використовуються, і не допускайте до роботи з
електроінструментом осіб, не ознайомлених з принципом його
роботи або з цією інструкцією з обслуговування.
Електроінструменти небезпечні в руках непідготовлених
користувачів.
Слід проводити технічне обслуговування електроінструментів
та аксесуарів. Перевірте, чи немає зміщення або застрягання
рухомих частин, пошкоджень деталей та інших умов, які можуть
вплинути на роботу електроінструмента У разі пошкодження
електроінструмента перед використанням слід його
відремонтувати. Багато нещасних випадків стаються через
погано обслуговувані електроінструменти.
Слідкуйте, щоб ріжучі інструменти залишались гострими та
чистими. Ріжучі інструменти з гострими ріжучими краями, які
обслуговуються належним чином, менш схильні до
заклинювання, ними легше керувати.
Використовуйте електроінструмент, приладдя, насадки тощо
відповідно до цієї інструкції, враховуючи умови роботи та
роботу, яка має бути виконана. Використання
електроінструмента для інших видів діяльності, ніж ті, для яких
він призначений, може призвести до небезпечної ситуації.
Тримайте рукоятки та поверхні рукояток сухими, чистими та
очищеними від масла та жиру. Слизькі рукоятки та поверхні
20
рукояток перешкоджають безпечно працювати та контролювати
інструмент у непередбачених ситуаціях.
Ремонт
Довірте ремонт електроінструменту кваліфікованому майстру,
який використовує лише ідентичні запасні частини. Це
забезпечить безпеку електроінструмента.
ОПИС ВИКОРИСТАНИХ ПІКТОГРАМ
1. Перед використанням прочитайте інструкцію
2. Продукт відповідає вимогам директив ЄС
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Елементи пристрою:
1. Напрямна шина
2. Поршень
3. Різьба напрямної шини
4. Шпиндель поршня
5. Тримач поршня
6. Перемикач увімкненняимкнення
7. Кнопка блокування
8. Кнопка акумулятора
9. Рукоятка
10. Акумулятор
Рисунки та деталі на рисунках:
Рис. А
1. Перемикач
2. Перемикач блокування
Рис. В
1. Важіль керування швидкістю
Рис. С
1. O-Ring
2. Різьба напрямної шини
3. Накладка
4. Болти
5. Основа
Рис. Е
1. Шпиндель
Рис. G
1. Шпиндель
2. Поршень
3. Болт
Рис. Н
1. Поршень варіант А
2. Поршень варіант B
3. Шпиндель – варіант А
4. Шпиндель – варіант B
Рис. І
1. Напрямна шина варіант А
Рис. J
2. Напрямна шина варіант B
Рис. К
1. Тюбик
2. Наконечник тюбика
Рис. L
3. Різьба тюбика
Рис. М
1. Гайка
2. Сопло
Рис. N
1. Кінець мішечка
2. Мішечок з масою
3. Напрямна шина
ОПИС ПРИСТРОЮ
Пристрій живиться від акумулятора, призначеного для витискання
картушів / тюбиків з клеєм, силіконом тощо. Витискач призначений
для загального використання під час ремонтних, монтажних робіт, а
також у складі самостійної аматорської діяльності («зроби сам»).
КОМПЛЕКТ
Витискач 1 шт.
Затиск для ременя з гвинтом 1 шт.
Напрямна шина 1 шт.
Інструкція з експлуатації 1 шт.
Гарантійний талон 1 шт.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Включення / виключення
Розблокуйте пристрій, пересунувши перемикач блокування в
положення розблокування (рис. A)
Пристрій вмикається та вимикається натисканням або відпусканням
перемикача.
Контроль швидкості
Швидкість витискання можна контролювати за допомогою важеля на
задній панелі пристрою. Швидкість збільшується разом із цифрою на
важелі (рис. В)
Монтаж / демонтаж різьби напрямної шини
Прикріпіть елементи до основи на корпусі відповідно до послідовності
на рис. C, D (від 1 до 4). Затягніть гвинти. Демонтаж відбувається в
протилежному порядку до монтажу.
Монтаж / демонтаж шпинделя поршня
Вставте шпиндель через отвір у задній частині пристрою, зубцями
вниз. Помістіть поршень на шпиндель та затягніть його гвинтом (рис.
E,F,G).
Види аксесуарів
Шпинделі, поршні та напрямні шини доступні у двох варіантах:
Варіант А: Напрямна шина 310 мл, менший поршень, коротший
шпиндель. Пристосований для витискання мас у тюбиках.
Варіант В: Напрямна шина 600 мл, більший поршень, довший
шпиндель. Пристосований для витискання мас у мішечках (рис. H, I,
J).
Підготовка вкладень
У випадку тюбиків (використовуйте аксесуари варіанту A!):
1. Відріжте наконечник тюбика ножем.
2. Відкрутіть наконечник і проколіть захисну фольгу в горловині
тюбикакщо є).
3. Накрутіть кінчик тюбика на його різьбу.
4. Використовуючи рукоятку, обережно відтягніть шпиндель до
упору.
5. Помістіть тюбик в напрямну шину. Обережно дотисніть поршень
до дна тюбика.
6. Тюбик знімається в протилежний спосіб (рис. K, L).
У випадку мас у мішечках (використовуйте аксесуари варіанту B):
1. Зніміть випускну насадку з напрямної шини, відкрутивши її.
2. Використовуючи рукоятку, обережно відтягніть шпиндель до
упору.
3. Помістіть мішечок з масою в напрямну шину. Відріжте його кінчик.
4. Прикріпіть випускну насадку на напрямну шину.
5. Обережно дотисніть поршень до дна вкладення. (рис. M, N, O)
Робота з пристроєм
Обсяг видавлюваної маси залежить від типу обраної насадки,
способу зрізання кінчика тюбика, типу маси, температури
навколишнього середовища та сили натиску на перемикач та
вибраного налаштування швидкості.
Натисніть перемикач, щоб почати вичавлювати масу. Другою рукою
підтримуйте напрямну шину. Не торкайтеся рухомого шпинделя це
може пошкодити ваші пальці.
Рекомендується починати роботу на найменшій швидкості, м’яко
натискаючи на перемикач, щоб перевірити об’єм маси, що
витискається.
Не закривайте вихідні отвори! Це може загрожувати перегріванням та
пошкодженням пристрою.
Кожного разу після закінчення роботи відкручуйте і очищайте насадку
до висихання маси, щоб уникнути її засмічення.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Вийміть акумулятор перед обслуговуванням або перевіркою
пристрою.
Пристрій слід зберігати в сухому місці, недоступному для дітей та
сторонніх осіб. Пристрій потрібно протирати сухою тканиною.
Заборонено використовувати бензин, розчинники та інші мийні
засоби це може пошкодити компоненти пристрою.
Всі ремонтні роботи повинні виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Graphite 58GE114 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului