Graphite 58G793 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
1
2
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ..................................................... 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL .............................................................. 5
DE ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH) ............................. 7
RU ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО (ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ) ...................... 9
СЕТВАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ 58G793 ........................................................ 9
UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ) ................................... 11
HU EREDETI KEZELÉSI UTASÍTÁS ................................................................. 13
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ................................................ 15
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL ........................................................ 17
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA ................................................. 19
SL PRIROČNIK ZA PREVAJANJE (UPORABNIK) ............................................. 20
LT VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS ........................................................ 22
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ....................................... 24
EE TÕLKE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ......................................................... 26
BU РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ) ....................................... 28
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) ................................................... 30
SR PRIRUČNIK ZA PREVOĐENJE (KORISNIK) ............................................... 31
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) .................................................... 33
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO).................................................. 35
IT TRADUZIONE (UTENTE) MANUALE ........................................................ 37
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ............................................. 39
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ............................................ 41
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
WIERTARKO-WKRĘTARKA SIECIOWA
58G793
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCI ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Zakładaj ochronniki słuchu i gogle ochronne podczas pracy
urządzeniem. Narażenie się na hałas może spowodować utratę
słuchu. Opiłki metali i inne latające cząsteczki mogą spowodować
trwałe uszkodzenie oczu.
Narzędzie używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z
narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia
operatora.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie
należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z
przewodem sieci zasilającej prąd może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować
porażeniem prądem elektrycznym.
Należy unikać dotykania obracających się elementów. Dotykanie
wirujących części elektronarzędzia, w szczególności osprzętu,
może prowadzić do obrażeń ciała.
Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy odczekać, się
zatrzyma. Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić
do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy natychmiast
wyłączyć elektronarzędzie, należy być przygotowanym na wysokie
momenty reakcji.
Materiał przeznaczony do obróbki należy zamocować na stabilnym
podłożu i zabezpieczyć przed przesunięciem za pomocą zacisków
lub imadła. Taki sposób mocowania obrabianego przedmiotu jest
bezpieczniejszy niż trzymanie go w ręku.
Opis niewłaściwego użycia: Nie rzucać elektronarzędzia, nie
przeciążać, nie zanurzać w wodzie i w innych płynach, nie używać
do mieszania zapraw klejowych i cementowych, nie należy:
wieszać, przenosić, ciągnąć lub wyłączać elektronarzędzia z
gniazdka ciągnąc za przewód zasilający.
UWAGA! Urządzenieuży do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
OBJAŚNIENIE ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW:
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności,
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeż i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych,
3. Druga klasa ochronności,
4. Używaj środków ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
uchu, maskę przeciwpyłową),
5. Odłącz urządzenie przed naprawą,
6. Używaj odzieży ochronnej,
7. Chrprzed wilgocią,
8. Nie dopuszczać dzieci.
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Wiertarko-wkrętarka sieciowa jest cznym elektronarzędziem
napędzanym jednofazowym silnikiem komutatorowym, którego prędkość
obrotowa jest redukowana za pośrednictwem przekładni batej. Tego
typu elektronarzędzia szeroko stosowane do wkręcania i wykręcania
wkrętów, wykonywania otworów w drewnie i materiałach
drewnopochodnych, stali, ceramice itp. Wiertarko-wkrętarkę sieciową
można użytkow wraz z szeregiem wierteł, nasadek, końcówek
wkrętakowych i bitów o różnych długościach. Obszary ich użytkowania to
wykonawstwo prac remontowo budowlanych, stolarskich, ślusarskich
oraz wszelkich prac z zakresu samodzielnej działalności amatorskiej
(majsterkowanie).
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Uchwyt szybkomocujący (demontowalny)
2. Pierścień regulacyjny momentu obrotowego
3. Przełącznik zmiany biegów
4. Pokrywa szczotki węglowej
5. Przełącznik kierunku obrotów
6. Przycisk blokady włącznika
7. ącznik
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Walizka - 1 szt.
2. Instrukcja - 1 szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
MOCOWANIE NARZĘDZI ROBOCZYCH
4
Poluzować pierścień uchwytu szybkomocującego (1), do
uzyskania pożądanego rozwarcia szczęk, umożliwiającego
włożenie wiertła lub końcówki wkrętakowej.
Umieścić narzędzie robocze wsuwając je do oporu do uchwytu
szybkomocującego (1) i zamocować dokręcając poluzowany
pierścień.
Demontaż narzędzia roboczego przebiega w odwrotnej kolejności
do jego montażu.
W przypadku założenia nowego wiertła lub końcówki wkrętakowej
należy po uruchomieniu obserwować czy w trakcie obracania się nie
występuje nadmierne bicie, co może świadczyć o niewłaściwym
zamocowaniu w uchwycie szybkomocującym.
PRACA / USTAWIENIA
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
UWAGA! Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego
na tabliczce znamionowej urządzenia.
ączenie - wcisnąć przycisk włącznika (7) i przytrzymw tej pozycji.
Wyłączenie - zwolnić nacisk na przycisk włącznika (7).
Blokada włącznika (praca ciągła)
ączanie:
Wcisnąć przycisk włącznika (7) i przytrzymać w tej pozycji.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika (6) (rys. A).
Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (7).
Wyłączanie:
Wcisnąć i zwolnić nacisk na przycisk włącznika (7).
REGULACJA PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ
Prędkość wkręcania lub wiercenia można regulować podczas pracy przez
zwiększenie lub zmniejszenie nacisku na przycisk włącznika (7).
Regulacja prędkości umożliwia wolny start, co przy wkręcaniu i
wykręcaniu pomaga zachować kontropracy.
REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO
Ustawienie pierścienia regulacyjnego momentu obrotowego (2) w
wybranym położeniu powoduje trwałe ustawienie sprzęgła na określoną
wielkość momentu obrotowego. Po osiągnięciu wielkości ustawionego
momentu obrotowego nastąpi automatyczne rozłączenie sprzęgła
przeciążeniowego. Pozwala to na zabezpieczenie przed wkręceniem
wkręta zbytęboko lub uszkodzeniem urządzenia.
Dla różnych wkrętów i różnych materiałów stosuje się różne
wielkości momentu obrotowego.
Moment obrotowy jest tym większy im większa jest liczba
odpowiadająca danemu położeniu (rys. B).
Ustawić pierścień regulacyjny momentu obrotowego (2) na
określoną wielkość momentu obrotowego.
Zawsze należy rozpoczynać pracę z momentem obrotowym o
mniejszej wielkości.
Powiększać moment obrotowy stopniowo, do osiągnięcia
zadawalającego rezultatu.
Do wykręcania wkrętów należy wybierać wyższe ustawienia.
Dla wiercenia należy wybrać ustawienie oznaczone symbolem
wiertła. Przy tym ustawieniu osiągana jest największa wartość
momentu obrotowego.
Umiejętność doboru odpowiedniego ustawienia momentu
obrotowego zdobywa się w miarę nabywania praktyki.
Ustawienie pierścienia regulacyjnego momentu obrotowego w
pozycji wiercenia powoduje dezaktywację sprzęgła
przeciążeniowego.
KIERUNEK OBROTÓW W PRAWO W LEWO
Za pomocą przełącznik kierunku obrotów (5) dokonuje się wyboru
kierunku obrotów wrzeciona (rys. A).
Obroty w prawo - ustaw przełącznik kierunku obrotów (5) w skrajnym
lewym położeniu.
Obroty w lewo - ustawić przełącznik kierunku obrotów (5) w skrajnym
prawym położeniu.
* Zastrzega się, że w niektórych przypadkach położenie przełącznika
kierunku obrotów w stosunku do obrotów może być inne nopisano.
Należy odnieść się do znaków graficznych umieszczonych na
przełączniku kierunku obrotów lub obudowie urządzenia.
Nie wolno dokonyw zmiany kierunku obrotów w czasie, gdy
wrzeciono urządzenia obraca się.
ZMIANA BIEGU
Przełącznik zmiany biegów (3) (rys. C) umożliwia zwiększenie zakresu
prędkości obrotowej.
Bieg I: zakres obrotów mniejszy, duża siła momentu obrotowego.
Bieg II: zakres obrotów większy, mniejsza siła momentu obrotowego.
W zależności od wykonywanych prac ustawić przełącznik zmiany biegów
we właściwym położeniu. Jeśli przełącznik nie daje się przesunąć należy
nieznacznie obrócić wrzecionem.
Nigdy nie wolno przestawiać przełącznika zmiany biegów w czasie,
gdy urządzenie pracuje. Mogłoby to spowodować uszkodzenie
elektronarzędzia.
Wiercenie ugotrwałe przy niskiej prędkości obrotowej wrzeciona
grozi przegrzaniem silnika. Należy robić okresowe przerwy w pracy
lub zezwolić, aby urządzenie popracowało na maksymalnych
obrotach bez obciążenia przez okres około 3 min.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z
instalowaniem, regulacją, naprawą, lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Urządzenie należy czyścić za pomocą pędzelka lub przedmuchać
sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. Nie używać żadnych
środków czyszczących ani rozpuszczalników, gdyż mo one
uszkodzić części wykonane z tworzywa sztucznego.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
W przypadku występowania nadmiernego iskrzenia na komutatorze
zlecić sprawdzenie stanu szczotek węglowych silnika osobie
wykwalifikowanej.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
WYMIANA UCHWYTU SZYBKOMOCUJĄCEGO
Uchwyt szybkomocujący jest nakręcony na gwint wrzeciona wiertarko-
wkrętarki sieciowej i dodatkowo zabezpieczony wkrętem.
Rozewrzeć szczęki uchwytu szybkomocującego (1) i wykręcić wkręt
mocujący (lewy gwint) (rys. D).
Zamocować klucz sześciokątny w uchwycie szybkomocującym i
uderzyć lekko w drugi koniec klucza sześciokątnego.
Odkręcić uchwyt szybkomocujący.
Montaż uchwytu szybkomocującego przeprowadza się w kolejności
odwrotnej do jego demontażu.
WYMIANA SZCZOTEKGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm) spalone lub knięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych.
Odkręcić pokrywy szczotek węglowych (4) (rys. E).
Wyjąć zużyte szczotki węglowe.
Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą niskiego ciśnienia
sprężonego powietrza.
Włożyć nowe szczotki węglowe (szczotki powinny swobodnie
wsunąć się do szczotko trzymaczy) (rys. F)
Zamontować pokrywy szczotek węglowych (4).
Po wykonaniu czynności wymiany szczotek glowych należy
uruchom urządzenie bez obciążenia i odczekać około 3 min, aż
szczotki węglowe dopasują się do komutatora silnika. Czynność
wymiany szczotek węglowych zaleca się powierzać wyłącznie
osobie wykwalifikowanej wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez autoryzowany
Serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
PARAMETR
WARTOŚĆ
Napięcie zasilania
230 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
300 W
Zakres prędkości obrotowej na
biegu jałowym
0-400 / 0-1600 min-1
Maksymalny moment obrotowy
40 Nm
Średnica uchwytu wiertarskiego
10 mm
Klasa ochronności
II
Stopień ochronności IP
IPX0
Masa
1,39 kg
Rok produkcji
58G793 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LPA = 82,99 dB(A) K=3dB(A)
5
Poziom mocy akustycznej
LWA = 93,99 dB(A) K=3dB(A)
Wartość przyśpieszeń drgań (tryb
wiertarki)
Wartość przyśpieszeń drgań (tryb
wkrętarki)
ah = 2,162 m/s2 K=1,5 m/s2
ah = 1,830 m/s2 K=1,5 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z IEC 62841-2-1.
Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń
oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowlub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględn
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest ączone ale nie
jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników
łączna ekspozycja na drgania może okazsię znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgnależy wprowadz
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie naly wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zaadach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub
miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegaochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax.+48 22 573 03 83
02-285 Warszawa e-mail bok@gtxservice.pl
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów
eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta na
platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejna gtxservice.pl
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
MAINS DRILL AND SCREWDRIVER 58G793
NOTE: BEFORE USING A POWER TOOL, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND SAVE IT FOR FURTHER USE.
DETAILED SAFETY RULES
Use ear protectors and safety goggles when operating the
impact wrench. Exposure to noise may cause hearing loss. Metal
dust and other particles floating in the air may cause permanent eye
injury.
Use the tool with the additional handles that came with the tool. Loss
of control can cause personal injury to the operator.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Avoid touching rotating elements. Touching spinning parts of a
power tool, especially attachments, can lead to injuries.
Before putting down the power tool, you need to wait until it stops.
The working tool may get stuck and lead to a loss of control over the
power tool.
If the working tool locks up, turn off the power tool immediately, be
prepared for high reaction moments.
The material to be processed should be fixed on a stable substrate
and protected from displacement with clamps or a vice. This way of
fixing the workpiece is safer than holding it in your hand.
Description of improper use: Do not throw power tools, overload,
immerse in water and other liquids, do not use glue and cement
mortars for mixing, do not: hang, move, pull or turn off power tools
from the outlet by pulling the power cord.
REMARK! The device is used for indoor work.
Despite the use of a design that is safe by design, the use of
protective measures and additional protective measures, there is
always a risk of residual injuries during operation.
EXPLANATION OF THE PICTOGRAMS USED:
1. REMARK! Take special precautions,
2. Read the instruction manual, observe the warnings and safety
conditions contained therein,
3. Second protection class,
4. Use personal protective equipment (safety goggles, hearing
protectors, dust mask),
5. Disconnect the device before repair,
6. Use protective clothing,
7. Protect from moisture,
8. Do not allow children.
CONSTRUCTION AND PURPOSE
A mains drill-screwdriver is a hand-held power tool driven by a single-
phase commutator motor, the rotational speed of which is reduced via a
gear transmission. These types of power tools are widely used for
screwdriving and twisting screws, making holes in wood and wood-based
materials, steel, ceramics, etc. The mains drill-screwdriver can be used
with a number of drills, caps, screwdriver bits and bits of different lengths.
The areas of their use are the performance of renovation and construction
works, carpentry, locksmith and all works in the field of independent
amateur activity (DIY).
Do not use the power tool incorrectly.
DESCRIPTION OF GRAPHIC PAGES
The following numbering refers to the elements of the device shown on
the graphic pages of this manual.
1. Quick-release (removable)
2. Torque adjustment ring
3. Shift switch
4. Carbon brush cover
6
5. Direction of rotation switch
6. Switch lock button
7. Switch
* There may be differences between the drawing and the product.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES
1. Suitcase - 1 pc.
2. Instruction - 1 pc.
PREPARATION FOR WORK
CLAMPING OF WORKING TOOLS
Loosen the quick-release chuck ring (1) until the desired jaw
opening is achieved to allow the drill bit or screwdriver tip to be
inserted.
Place the working tool by inserting it into the quick-release bracket
(1) and fasten by tightening the loose ring.
Disassembly of the working tool proceeds in reverse order to its
assembly.
In the case of installing a new drill bit or screwdriver tip, after starting
it should be observed whether there is no excessive runout during
rotation, which may indicate improper fixation in the quick-release
holder.
WORK / SETTINGS
ON/OFF
REMARK! The mains voltage must correspond to the voltage stated on
the device nameplate.
On - press the switch button (7) and hold in this position.
Shutdown - release the pressure on the switch button (7).
Switch lock (continuous operation)
Enable:
Press the switch button (7) and hold it in this position.
Press the switch lock button (6) (Fig. A).
Release the pressure on the switch button (7).
Disable:
Press and release the pressure on the switch button (7).
SPEED CONTROL
The screwdriving or drilling speed can be adjusted during operation by
increasing or decreasing the pressure on the switch button (7). Speed
control allows a slow start, which helps to maintain control of work when
screwing and unscrewing.
TORQUE CONTROL
Setting the torque adjustment ring (2) in the selected position permanently
sets the clutch to a certain amount of torque. When the set torque is
reached, the overload clutch will be automatically disconnected. This
allows you to protect against screwing the screw too deeply or damaging
the device.
For different screws and different materials, different torque
quantities are used.
The greater the torque, the greater the number corresponding to a
given position (Fig.B).
Set the torque adjustment ring (2) to a specific amount of torque.
Always start with a smaller torque.
Increase the torque gradually until a satisfactory result is achieved.
Higher settings should be selected for screwing.
For drilling, select the setting marked with the drill symbol. With this
setting, the highest torque value is achieved.
The ability to choose the right torque setting is gained as you acquire
practice.
Setting the torque adjustment ring in the drilling position deactivates
the overload clutch.
DIRECTION OF ROTATION TO THE RIGHT TO THE LEFT
With the help of the direction of rotation switch (5), the direction of rotation
of the spindle is selected (Fig. A).
Rotation to the right - set the switch of the direction of rotation (5) in the
extreme left position.
Rotation to the left - set the switch of the direction of rotation (5) in the
extreme right position.
* It is stipulated that in some cases the position of the direction of rotation
switch in relation to the rotation may be different than described.
Reference shall be made to the graphic symbols on the direction of
rotation switch or the housing of the device.
Do not change the direction of rotation while the spindle of the
device is rotating.
GEAR CHANGE
The gear shift switch (3) (Fig.C) allows you to increase the speed range.
Gear I: rev range smaller, high torque force.
Gear II: rev range greater, less torque force.
Depending on the work being done, set the gear shift switch to the correct
position. If the switch cannot be moved, turn the spindle slightly.
Never move the gear shift switch while the device is running. This
could damage the power tool.
Long-term drilling at low spindle speed threatens to overheat the
engine. Periodical breaks in operation should be made or the device
should be allowed to work at maximum speed without load for a
period of about 3 minutes.
OPERATION AND MAINTENANCE
Before proceeding with any installation, adjustment, repair, or
maintenance activities, remove the plug of the power cord from the
mains outlet.
MAINTENANCE AND STORAGE
It is recommended to clean the device immediately after each use.
Do not use water or other liquids for cleaning.
The device should be cleaned with a brush or blown with low-
pressure compressed air. Do not use any cleaning agents or
solvents, as they may damage plastic parts.
Regularly clean the ventilation gaps in the engine housing to prevent
overheating of the device.
In the event of excessive sparking on the commutator, have the
condition of the carbon brushes of the engine checked by a qualified
person.
Always keep the device in a dry place, out of reach of children.
QUICK RELEASE HOLDER REPLACEMENT
The quick-release chuck is wound on the thread of the spindle of the net
drill-screwdriver and additionally secured with a screw.
Unzip the jaws of the quick-release bracket (1) and unscrew the
fixing screw (left thread) (Fig. D).
Attach the hex wrench to the quick-release handle and hit the other
end of the hexagonal wrench lightly.
Unscrew the quick-release handle.
Installation of the quick-release bracket is carried out in the reverse
order of its disassembly.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Worn (shorter than 5 mm) burnt or cracked carbon brushes of the
motor should be replaced immediately. Both carbon brushes are
always replaced at the same time.
Unscrew the carbon brush covers (4) (Fig. E).
Remove used carbon brushes.
Remove any coal dust by means of low compressed air pressure.
Insert new carbon brushes (the brushes should slide freely into the
handle brush) (Fig. F)
Install carbon brush covers (4).
After performing the carbon brush replacement operation, start the
device without load and wait about 3 minutes for the carbon brushes
to adapt to the motor commutator. The operation of replacing carbon
brushes is recommended to be entrusted only to a qualified person
using original parts.
All kinds of defects should be removed by an authorized manufacturer's
Service.
TECHNICAL PARAMETERS
PARAMETER
VALUE
Supply voltage
230 VAC
Power frequency
50 Hz
Power
300 watts (Printing)
Idle speed range
0-400 / 0-1600 min-1
Maximum torque
40 NM
Drill chuck diameter
10 mm
Protection class
II
IP degree of protection
IPX0
Mass
1.39 kg
Year of manufacture
Sound pressure level
LPA = 82.99 dB(A) K=3dB(A)
Sound power level
LWA = 93.99 dB(A) K=3dB(A)
Vibration acceleration value (drill
mode)
Vibration acceleration value
(screwdriver mode)
ah = 2,162 m/s2 K=1,5 m/s2
ah = 1,830 m/s2 K=1,5 m/s2
Information on noise and vibration
The level of noise emitted by the device is described by: the emitted sound
pressure level LpA and the sound power level LWA (where K is the
7
measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are
described by the vibration acceleration value ah (where K is the
measurement uncertainty).
The emitted sound pressure LpA, the LWA sound power level and the
vibration acceleration value ah have been measured in accordance with
IEC 62841-2-1. The stated vibration level ah can be used to compare
devices and to initially assess vibration exposure.
The stated vibration level is representative only for the basic applications
of the device. If the device is used for other applications or with other
working tools, the vibration level may change. A higher level of vibration
will be affected by insufficient or too rare maintenance of the device. The
reasons given above may increase the exposure to vibrations during the
entire period of operation.
In order to accurately estimate the exposure to vibrations, it is necessary
to take into account the periods when the device is turned off or when it is
turned on but is not used for operation. After a thorough estimation of all
factors, the total vibration exposure may turn out to be much lower.
In order to protect the user from the effects of vibrations, additional safety
measures should be introduced, such as: cyclical maintenance of the
device and working tools, protection of the appropriate hand temperature
and proper organization of work.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be disposed of with
household waste, but should be disposed of in appropriate
facilities. Information on disposal will be provided by the seller of
the product or the local authorities. Waste electrical and electronic
equipment contains substances that are not indifferent to the
environment. Unreplasticed equipment poses a potential risk to
the environment and human health.
* The right to make changes is reserved.
"Grupa Topex Spółka z ograniczo odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, 2/4 Pograniczna Street (hereinafter: "Topex Group") informs
that all copyrights to the content of this instruction (hereinafter: "Instruction"), including
m.in of its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its compositions, belong
exclusively to the Topex Group and are subject to legal protection in accordance with the
Act of 4 February 1994, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No.
90 Poz 631, as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial
purposes the entire Instruction as well as its individual elements, without the consent of
the Topex Group expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and
criminal liability.
DE
ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH)
NETZBOHRER UND SCHRAUBENDREHER 58G793
HINWEIS: BEVOR SIE EIN ELEKTROWERKZEUG VERWENDEN,
LESEN SIE BITTE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND
SPEICHERN SIE ES FÜR DIE WEITERE VERWENDUNG.
DETAILLIERTE SICHERHEITSREGELN
Setzen Sie Gehörschutz auf, während Sie mit einem Bohrer
arbeiten. Lärmbelastung kann zu Hörverlust führen.
Verwenden Sie das Werkzeug mit den zusätzlichen Griffen, die mit
dem Werkzeug geliefert wurden. Kontrollverlust kann zu
Personenschäden beim Bediener führen.
Bei Arbeiten, bei denen das Arbeitswerkzeug auf versteckte
elektrische Drähte oder einen eigenen Draht stoßen könnte, sollte
das Gerät von den isolierten Oberflächen des Griffs gehalten
werden. Der Kontakt mit dem Netzkabel kann dazu führen, dass die
Spannung auf die Metallteile des Geräts übertragen wird, was zu
einem elektrischen Schlag führen kann.
Vermeiden Sie es, rotierende Elemente zu berühren. Das Berühren
von sich drehenden Teilen eines Elektrowerkzeugs, insbesondere
von Anbaugeräten, kann zu Verletzungen führen.
Bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen, müssen Sie warten, bis es
aufhört. Das Arbeitswerkzeug kann stecken bleiben und zu einem
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Wenn das Arbeitswerkzeug blockiert, schalten Sie das
Elektrowerkzeug sofort aus und seien Sie auf hohe
Reaktionsmomente vorbereitet.
Das zu verarbeitende Material sollte auf einem stabilen Substrat
fixiert und mit Klemmen oder einem Schraubstock vor Verschiebung
geschützt werden. Diese Art der Fixierung des Werkstücks ist
sicherer, als es in der Hand zu halten.
Beschreibung der unsachgemäßen Verwendung: Werfen Sie keine
Elektrowerkzeuge, überlasten Sie nicht, tauchen Sie nicht in Wasser
und andere Flüssigkeiten ein, verwenden Sie keine Klebstoff- und
Zementmörtel zum Mischen, tun Sie nicht: hängen, bewegen,
ziehen oder schalten Sie Elektrowerkzeuge aus der Steckdose aus,
indem Sie das Netzkabel ziehen.
BEMERKUNG! Das Gerät wird für Die Arbeit im Innenbereich
verwendet.
Trotz der Verwendung eines konstruktionssicheren Designs, des
Einsatzes von Schutzmaßnahmen und zusätzlichen
Schutzmaßnahmen besteht während des Betriebs immer die Gefahr
von Restverletzungen.
ERLÄUTERUNG DER VERWENDETEN PIKTOGRAMME:
1. BEMERKUNG! Besondere Vorsichtsmaßnahmen treffen,
2. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, beachten Sie die darin
enthaltenen Warnungen und Sicherheitsbedingungen,
3. Zweite Schutzklasse,
4. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung (Schutzbrille,
Gehörschutz, Staubmaske),
5. Trennen Sie das Gerät vor der Reparatur,
6. Verwenden Sie Schutzkleidung,
7. Vor Feuchtigkeit schützen,
8. Keine Kinder zulassen.
AUFBAU UND ZWECK
Ein Netzbohrschrauber ist ein handgehaltenes Elektrowerkzeug, das von
einem einphasigen Kommutatormotor angetrieben wird, dessen Drehzahl
über ein Zahnradgetriebe reduziert wird. Diese Arten von
Elektrowerkzeugen werden häufig zum Schrauben und Verdrehen von
Schrauben, zum Herstellen von Löchern in Holz und Holzwerkstoffen,
Stahl, Keramik usw. verwendet. Der Netzbohrschrauber kann mit einer
Reihe von Bohrern, Kappen, Schraubendreherbohrern und Bits
unterschiedlicher nge verwendet werden. Die Einsatzgebiete sind die
Durchführung von Renovierungs- und Bauarbeiten, Tischlerei,
Schlosserei und alle Arbeiten im Bereich der selbständigen
Amateurtätigkeit (DIY).
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht falsch.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des Geräts, die
auf den Grafikseiten dieses Handbuchs gezeigt werden.
1. Schnellverschluss (abnehmbar)
2. Drehmoment-Einstellring
3. Schaltschalter
4. Kohlebürstenabdeckung
5. Drehrichtungsschalter
6. Schalter-Sperrtaste
7. Schalter
* Es kann Unterschiede zwischen der Zeichnung und dem Produkt geben.
AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR
1. Koffer - 1 Stk.
2. Anleitung - 1 Stk.
VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT
SPANNEN VON ARBEITSWERKZEUGEN
Lösen Sie den Schnellspannfutterring (1), bis die gewünschte
Backenöffnung erreicht ist, damit der Bohrer oder die
Schraubendreherspitze eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Arbeitswerkzeug ein, indem Sie es in die
Schnellverschlusshalterung (1) einsetzen und befestigen, indem Sie
den losen Ring festziehen.
Die Demontage des Arbeitswerkzeugs verläuft in umgekehrter
Reihenfolge zur Montage.
Beim Einbau eines neuen Bohrers oder einer neuen
Schraubendreherspitze sollte nach dem Starten darauf geachtet
werden, ob während der Drehung kein übermäßiger Rundlauf
vorliegt, was auf eine unsachgemäße Fixierung im
Schnellverschluss hinweisen kann.
ARBEIT / EINSTELLUNGEN
8
EIN/AUS
BEMERKUNG! Die Netzspannung muss der auf dem Geräteschild
angegebenen Spannung entsprechen.
Ein - Drücken Sie die Schaltertaste (7) und halten Sie sie in dieser
Position.
Abschalten - Lassen Sie den Druck auf die Schaltertaste (7) los.
Schaltersperre (Dauerbetrieb)
Ermöglichen:
Drücken Sie die Schaltertaste (7) und halten Sie sie in dieser
Position.
Drücken Sie die Schaltersperrtaste (6) (Abb. A).
Lassen Sie den Druck auf die Schaltertaste (7) los.
Abschalten:
Drücken Sie den Druck auf die Schaltertaste (7), und lassen Sie ihn
los.
GESCHWINDIGKEITSREGELUNG
Die Schraub- oder Bohrgeschwindigkeit kann während des Betriebs durch
Erhöhen oder Verringern des Drucks auf den Schaltknopf (7) eingestellt
werden. Die Drehzahlregelung ermöglicht einen langsamen Start,
wodurch die Kontrolle über die Arbeit beim Schrauben und Abschrauben
erhalten bleibt.
DREHMOMENTREGELUNG
Wenn Sie den Drehmomenteinstellring (2) in der gewählten Position
einstellen, wird die Kupplung dauerhaft auf ein bestimmtes Drehmoment
eingestellt. Wenn das eingestellte Drehmoment erreicht ist, wird die
Überlastkupplung automatisch getrennt. So können Sie sich davor
schützen, die Schraube zu tief zu schrauben oder das Gerät zu
beschädigen.
Für unterschiedliche Schrauben und unterschiedliche Materialien
werden unterschiedliche Drehmomentgrößen verwendet.
Je größer das Drehmoment, desto größer die Zahl, die einer
bestimmten Position entspricht (Abb.B).
Stellen Sie den Drehmomenteinstellring (2) auf ein bestimmtes
Drehmoment ein.
Beginnen Sie immer mit einem kleineren Drehmoment.
Erhöhen Sie das Drehmoment schrittweise, bis ein
zufriedenstellendes Ergebnis erzielt wird.
Für das Schrauben sollten höhere Einstellungen gewählt werden.
Wählen Sie für das Bohren die einstellung aus, die mit dem
Bohrsymbol markiert ist. Mit dieser Einstellung wird der chste
Drehmomentwert erreicht.
Die Möglichkeit, die richtige Drehmomenteinstellung zu wählen, wird
gewonnen, wenn Sie Übung erwerben.
Durch Einstellen des Drehmomenteinstellrings in der Bohrposition
wird die Überlastkupplung deaktiviert.
DREHRICHTUNG NACH RECHTS NACH LINKS
Mit Hilfe des Drehrichtungsschalters (5) wird die Drehrichtung der Spindel
gewählt (Bild A).
Drehung nach rechts - Stellen Sie den Schalter der Drehrichtung (5) in die
äußerste linke Position.
Drehung nach links - Stellen Sie den Schalter der Drehrichtung (5) in die
äußerste rechte Position.
* Es ist festgelegt, dass in einigen Fällen die Position des
Drehrichtungsschalters in Bezug auf die Rotation anders sein kann als
beschrieben. Es ist auf die grafischen Symbole auf dem
Drehrichtungsschalter oder dem Gehäuse der Einrichtung zu verweisen.
Ändern Sie die Drehrichtung nicht, während sich die Spindel des
Geräts dreht.
SCHALTUNG
Mit dem Schaltschalter (3) (Bild.C) können Sie den Drehzahlbereich
erhöhen.
Gang I: Drehzahlbereich kleiner, hohe Drehmomentkraft.
Gang II: Drehzahlbereich größer, weniger Drehmomentkraft.
Stellen Sie je nach ausgeführter Arbeit den Schaltschalter in die richtige
Position. Wenn der Schalter nicht bewegt werden kann, drehen Sie die
Spindel leicht.
Bewegen Sie niemals den Schaltschalter, während das Gerät läuft.
Dies könnte das Elektrowerkzeug beschädigen.
Langzeitbohrungen bei niedriger Spindeldrehzahl drohen den Motor
zu überhitzen. Es sollten regelmäßige Betriebsunterbrechungen
vorgenommen werden oder das Gerät sollte für einen Zeitraum von
ca. 3 Minuten mit maximaler Geschwindigkeit ohne Last arbeiten
dürfen.
BETRIEB UND WARTUNG
Bevor Sie mit der Installation, Einstellung, Reparatur oder Wartung
fortfahren, entfernen Sie den Stecker des Netzkabels aus dem
Netzanschluss.
WARTUNG UND LAGERUNG
Es wird empfohlen, das Gerät unmittelbar nach jedem Gebrauch zu
reinigen.
Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten zur
Reinigung.
Das Gerät sollte mit einer Bürste gereinigt oder mit
Niederdruckdruckluft geblasen werden. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel, da diese Kunststoffteile
beschädigen können.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsspalte im Motorgehäuse, um
eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern.
Lassen Sie bei übermäßigem Funken auf dem Kommutator den
Zustand der Kohlebürsten des Motors von einer qualifizierten
Person überprüfen.
Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen Ort auf,
außerhalb der Reichweite von Kindern.
SCHNELLVERSCHLUSSHALTER AUSTAUSCH
Das Schnellspannfutter wird am Gewinde der Spindel des
Netzbohrschraubers aufgewickelt und zusätzlich mit einer Schraube
gesichert.
Öffnen Sie die Backen der Schnellverschlusshalterung (1) und
schrauben Sie die Befestigungsschraube (linkes Gewinde) ab (Abb.
D).
Befestigen Sie den Sechskantschlüssel am Schnellverschlussgriff
und schlagen Sie leicht auf das andere Ende des
Sechskantschlüssels.
Schrauben Sie den Schnellverschlussgriff ab.
Die Installation der Schnellverschlusshalterung erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge der Demontage.
AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
Verschlissene (kürzer als 5 mm) verbrannte oder rissige
Kohlebürsten des Motors sollten sofort ausgetauscht werden. Beide
Kohlebürsten werden immer gleichzeitig ausgetauscht.
Schrauben Sie die Kohlebürstenabdeckungen (4) ab (Abb. E).
Entfernen Sie gebrauchte Kohlebürsten.
Entfernen Sie Kohlenstaub durch niedrigen Druckluftdruck.
Legen Sie neue Kohlebürsten ein (die Pinsel sollten frei in die
Griffbürste gleiten) (Abb. F)
Kohlebürstenabdeckungen (4) anbringen.
Nachdem Sie den Kohlebürstenwechselvorgang durchgeführt
haben, starten Sie das Gerät ohne Last und warten Sie ca. 3 Minuten,
bis sich die Kohlebürsten an den Motorkommutator angepasst
haben. Es wird empfohlen, den Austausch von Kohlebürsten nur
einer qualifizierten Person anzuvertrauen, die Originalteile
verwendet.
Alle Arten von Mängeln sollten von einem autorisierten Herstellerservice
entfernt werden.
TECHNISCHE PARAMETER
PARAMETER
WERT
Versorgungsspannung
230 V Wechselstrom
Netzfrequenz
50 Hz
Macht
300 Watt (Drucken)
Leerlaufdrehzahlbereich
0-400 / 0-1600 Min-1
Maximales Drehmoment
40 NM
Durchmesser des Bohrfutters
10 Millimeter
Schutzklasse
II
IP-Schutzart
IPX0
Masse
1,39 kg
Baujahr
58G793 steht sowohl für Maschinentyp als auch für Bezeichnung
RM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel
LPA = 82,99 dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel
LWA = 93,99 dB(A) K=3dB(A)
Schwingungsbeschleunigungswert
(Bohrmodus)
ah = 2,162 m/s2 K=1,5 m/s2
ah = 1,830 m/s2 K=1,5 m/s2
9
Vibrationsbeschleunigungswert
(Schraubendrehermodus)
Informationen zu Lärm und Vibrationen
Der vom Gerät emittierte Geräuschpegel wird beschrieben durch: den
emittierten Schalldruckpegel LpA und den Schallleistungspegel LWA
(wobei K die Messunsicherheit ist). Die vom Gerät emittierten
Schwingungen werden durch den Schwingungsbeschleunigungswert ah
(wobei K die Messunsicherheit ist) beschrieben.
Der emittierte Schalldruck LpA, der LWA-Schallleistungspegel und der
Schwingungsbeschleunigungswert ah wurden nach IEC 62841-2-1
gemessen. Der angegebene Schwingungspegel ah kann verwendet
werden, um Geräte zu vergleichen und die Schwingungsbelastung
zunächst zu beurteilen.
Das angegebene Vibrationsniveau ist nur für die grundlegenden
Anwendungen des Geräts repräsentativ. Wenn das Gerät für andere
Anwendungen oder mit anderen Arbeitswerkzeugen verwendet wird, kann
sich der Vibrationspegel ändern. Ein höheres Maß an Vibration wird durch
unzureichende oder zu seltene Wartung des Geräts beeinträchtigt. Die
oben genannten Gründe nnen die Exposition gegenüber Vibrationen
während der gesamten Betriebsdauer erhöhen.
Um die Exposition gegenüber Vibrationen genau abschätzen zu können,
müssen die Zeiträume berücksichtigt werden, in denen das Gerät
ausgeschaltet oder eingeschaltet, aber nicht für den Betrieb verwendet
wird. Nach einer gründlichen Abschätzung aller Faktoren kann sich die
Gesamtschwingungsbelastung als viel geringer erweisen.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen,
sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen eingeführt werden, wie zum
Beispiel: zyklische Wartung des Geräts und der Arbeitswerkzeuge, Schutz
der entsprechenden Handtemperatur und ordnungsgemäße Organisation
der Arbeit.
UMWELTSCHUTZ
Elektrisch betriebene Produkte sollten nicht mit dem Hausll
entsorgt werden, sondern in geeigneten Einrichtungen
entsorgt werden. Informationen über die Entsorgung werden
vom Verkäufer des Produkts oder den lokalen Berden zur
Verfügung gestellt. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
Stoffe, die der Umwelt gegenüber nicht gleichgültig sind. Nicht
plastifizierte Geräte stellen ein potenzielles Risiko für die
Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
* Das Recht, Änderungen vorzunehmen, ist vorbehalten.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz
in Warschau, Pograniczna Straße 2/4 (im Folgenden: "Topex Group") informiert, dass alle
Urheberrechte am Inhalt dieser Anweisung (im Folgenden: "Anweisung"), einschließlich
m.in ihres Textes, Ihrer Fotografien, Diagramme, Zeichnungen sowie ihrer
Kompositionen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und dem Rechtsschutz
geß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 unterliegen, zum Urheberrecht und zu
verwandten Schutzrechten (z. B. Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Poz 631 in der jeweils
ltigen Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Modifizieren der
gesamten Instruktion sowie ihrer einzelnen Elemente zu kommerziellen Zwecken, ohne
die schriftliche Zustimmung der Topex Group, ist strengstens untersagt und kann zu zivil-
und strafrechtlicher Haftung führen.
RU
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО (ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ)
СЕТВАЯ ДРЕЛЬ-ШУРУПОВЕРТ
58G793
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПОДРОБНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
При работе с дрелью надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере слуха.
Используйте инструмент с дополнительными рукоятками,
поставляемыми с инструментом. Потеря контроля может
привести к личной травме оператора.
При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может
попасть на скрытые электрические провода или на собственный
провод, держите прибор за изолированные поверхности
рукоятки. Контакт с кабелем электросети может привести к
передаче напряжения на металлические части прибора, что
может привести к поражению электрическим током.
Не прикасайтесь к вращающимся элементам. Прикосновение к
вращающимся частям электроинструмента, в частности к
оснастке, может привести к травме.
Перед тем, как отложить электроинструмент, подождите, пока
он остановится. Рабочий инструмент может заблокироваться и
привести к потери контроля над электроинструментом.
Немедленно отключите электроинструмент, если он
заблокировался, будьте готовы к большому времени реакции.
Материал, предназначенный для обработки, должен быть
закреплен на устойчивом основании и зафиксирован от
смещения с помощью зажимов или тисков. Такой способ
фиксации обрабатываемого предмета более безопасен, чем
удержание его в руке.
Описание неправильного использования: Не бросайте
электроинструмент, не перегружайте, не погружайте в воду и
другие жидкости, не используйте для смешивания клеевых и
цементных растворов, не вешайте, не перемещайте, не тяните
или не выключайте электроинструмент из розетки, потянув за
шнур питания.
ВНИМАНИЕ! Устройство предназначено для работы внутри
помещений.
Несмотря на использование безопасной конструкции,
использование защитных средств и дополнительных защитных
средств, всегда существует остаточный риск получения травм
во время работы.
ОБЪЯСНЕНИЕ ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПИКТОГРАММ:
1. ВНИМАНИЕ! Соблюдайте особые меры предосторожности!
2. Прочтите руководство по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в нем предупреждения и условия безопасности!
3. Второй класс защиты
4. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными
очками, наушниками и пылезащитной маской).
5. Перед ремонтом отключите прибор от электросети.
6. Используйте защитную одежду.
7. Защищайте от влажности.
8. Не подпускайте детей.
УСТРОЙСТВО И НАЗНАЧЕНИЕ
Сетевая дрель-шуруповерт это ручной электроинструмент,
приводимый в движение однофазным коллекторным двигателем,
частота вращения которого снижается с помощью зубчатой
передачи. Этот тип электроинструментов широко используется для
завинчивания и отвинчивания шурупов, выполнения отверстий в
древесине и древесных материалах, стали, керамике и т. д. Сетевая
дрель-шуруповерт может использоваться вместе с множеством
сверл, насадок, отверток и битов различной длины. Областью их
применения является выполнение ремонтно-строительных работ, а
также всех работ, выполняемых мастерами-любителями (DIY).
Запрещается использовать электроинструмент не по назначению.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Приведенная ниже нумерация относится к элементам устройства,
представленным на графических страницах данного руководства.
1. Быстрозажимной патрон (съемная)
2. Кольцо регулировки крутящего момента
3. Переключатель скоростей
4. Крышка угольной щетки
5. Переключатель направления вращения
6. Кнопка блокировки включателя
7. Включатель
* Между рисунком и изделием могут быть различия.
ОСНАЩЕНИЕ И АКСЕССУАРЫ
1. Чемодан - 1 шт.
2. Руководство - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
КРЕПЛЕНИЕ РАБОЧЕГО ИНСТРУМЕНТА
10
Ослабьте кольцо быстрозажимного патрона (1) до тех пор, пока
не будет достигнут желаемый раствор кулачков, позволяющий
вставить сверло или отвертку.
Вставьте рабочий инструмент, всовывая его до упора в
быстрозажимной патрон (1) и закрепите, затянув ослабленное
кольцо.
Демонтаж рабочего инструмента выполняется в порядке,
обратном сборке.
При установке нового сверла или отвертки следите за тем,
чтобы во время вращения не было чрезмерного биения, что
может свидетельствовать о неправильном закреплении в
быстрозажимном патроне.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Напряжение сети должно соответствовать
напряжению, указанному на паспортной табличке устройства.
Включение нажмите кнопку включения (7) и удерживайте ее в этом
положении.
Выключение отпустите нажим на кнопку включателя (7).
Блокировка включателяепрерывная работа)
Включение:
Нажмите кнопку включателя (7) и удерживайте ее в этом
положении.
Нажмите кнопку блокировки включателя (6) (рис. A).
Отпустите нажим на кнопку включателя (7).
Выключение:
Нажмите и отпустите кнопку включателя (7).
РЕГУЛИРОВКА СКОРОСТИ
Скорость завинчивания или сверления можно регулировать во время
работы путем увеличения или уменьшения давления на кнопку
включателя (7). Регулировка скорости обеспечивает медленный
старт, что во время завинчивания и отвинчивания помогает
контролировать работу.
РЕГУЛИРОВКА КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА
Установка кольца регулировки крутящего момента (2) в выбранном
положении приводит к постоянному установлению муфты на
определенную величину крутящего момента. При достижении
величины установленного крутящего момента произойдет
автоматическое разъединение предохранительной муфты. Это
обеспечивает защиту от слишком глубокого завинчивания винта и
повреждения устройства.
Различные величины крутящего момента используются для
различных винтов и различных материалов.
Крутящий момент тем больше, чем больше число,
соответствующее данному положению (рис. B).
Установите кольцо регулировки крутящего момента (2) на
необходимую величину крутящего момента.
Всегда начинайте работу с крутящим моментом меньшей
величины.
Увеличивайте крутящий момент постепенно, пока не будет
достигнут удовлетворительный результат.
Для выкручивания шурупов выберите более высокие
настройки.
Для сверления выберите параметр, обозначенный символом
сверла. При этой настройке достигается наибольшее значение
крутящего момента.
Умение выбирать правильное значение крутящего момента
приобретается с практикой.
Установка кольца регулировки крутящего момента в положение
сверления отключает предохранительную муфту.
НАПРАВЛЕНИЕ ВРАЩЕНИЯ ВПРАВО-ВЛЕВО
С помощью переключателя направления вращения (5) выбирается
направление вращения шпинделя ис. A).
Вращение по часовой стрелке установите переключатель
направления вращения (5) в крайнее левое положение.
Вращение против часовой стрелки установите переключатель
направления вращения (5) в крайнее правое положение.
* Стоит обратить внимание на то, что в некоторых случаях положение
переключателя направления вращения относительно оборотов
может отличаться от описанного. Обратите внимание на
графические знаки, расположенные на переключателе направления
вращения или корпусе устройства.
Нельзя изменять направление вращения во время вращения
шпинделя.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ ПЕРЕДАЧ
Переключатель передач (3) (рис. C) позволяет увеличить диапазон
скорости.
Передача I: диапазон оборотов меньше, большая сила крутящего
момента.
Передача II: диапазон оборотов больше, меньшая сила крутящего
момента.
В зависимости от выполняемой работы установите переключатель
передач в нужное положение. Если переключатель не сдвигается,
слегка поверните шпиндель.
Никогда не перемещайте переключатель передач во время
работы устройства. Это может привести к повреждению
электроинструмента.
Длительное сверление при низкой скорости вращения
шпинделя может привести к перегреву двигателя. Делайте
периодические перерывы в работе или разрешайте устройству
работать на максимальных оборотах без нагрузки в течение
примерно 3 минут.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СМАЗКА
Перед выполнением каких-либо действий, связанных с
установкой, регулировкой, ремонтом или техобслуживанием
устройства выньте вилку сетевого шнура из розетки.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Рекомендуется чистить электроинструмент сразу после
использования.
Для чистки запрещается использовать воду и прочие жидкости.
Чистите электроинструмент с помощью кисточки или сжатым
воздухом под небольшим давлением. Не используйте чистящие
средства или растворители, так как они могут повредить
пластмассовые детали.
Регулярно очищайте вентиляционные прорези в корпусе
двигателя, чтобы не допустить перегрева электроинструмента.
В случае чрезмерного искрения на коммутаторе обратитесь к
квалифицированному специалисту для проверки состояния
угольных щеток двигателя.
Всегда храните электроинструмент в сухом и недоступном для
детей месте.
ЗАМЕНА БЫСТРОЗАЖИМНОГО ПАТРОНА
Быстрозажимной патрон навинчивается на резьбу шпинделя
сетевой дрели-шуруповерта и дополнительно закрепляется винтом.
Разожмите кулачки быстрозажимного патрона (1) и вывинтите
крепежный винт (левая резьба) (рис. D).
Закрепите шестигранный ключ в быстрозажимном патроне и
слегка ударьте в другой конец шестигранного ключа.
Открутите быстрозажимной патрон.
Монтаж быстрозажимного патрона осуществляется в порядке,
обратном демонтажу.
ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК
Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм),
щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами следует
немедленно заменить. Заменить следует обе щетки
одновременно.
Открутите крышки угольных щеток (4) (рис. E).
Удалите использованные угольные щетки.
Удалите любую угольную пыль с помощью сжатого воздуха под
небольшим давлением.
Вставьте новые угольные щетки (щетки должны свободно
вставляться в держатели) (рис. F)
Установите крышки угольных щеток (4).
После замены угольных щеток запустите устройство без
нагрузки и подождите около 3 минут, пока угольные щетки не
приладятся к коммутатору двигателя. Замену угольных щеток
рекомендуется поручать только квалифицированному
специалисту с использованием оригинальных запчастей.
Все виды неисправностей должны быть устранены Авторизованным
сервисным центром производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ
ПАРАМЕТР
ЦЕННОСТЬ
Напряжение питания
230 В переменного тока
Частота питания
50 Гц
Сила
300 Вт (печать)
Диапазон скоростей холостого
хода
0-400 / 0-1600 мин-1
Максимальный крутящий
момент
40 НМ
11
Диаметр сверлильного патрона
10 мм
Класс защиты
Второй Вопрос
Степень защиты ИС
IPX0
Масса
1,39 кг
Год выпуска
58G793 означает как тип машины, так и обозначение
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления
LPA = 82,99 дБ(A) K=3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности
LWA = 93,99 дБ(A) K=3 дБ(A)
Значение вибрационного
ускорения (режим бурения)
Значение вибрационного
ускорения (режим отвертки)
ah = 2,162 м/с2 K=1,5 м/с2
ah = 1,830 м/с2 K=1,5 м/с2
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, излучаемого прибором, описывается: уровнем
излучаемого звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности
LWA (где K — погрешность измерения). Вибрации, излучаемые
прибором, описываются значением вибрационного ускорения ah (где
K погрешность измерения).
Излучаемое звуковое давление LpA, уровень звуковой мощности LWA
и значение вибрационного ускорения ah были измерены в
соответствии с IEC 62841-2-1. Заявленный уровень вибрации AH
может быть использован для сравнения устройств и для
первоначальной оценки воздействия вибрации.
Заявленный уровень вибрации репрезентативен только для
основных применений устройства. Если устройство используется
для других применений или с другими рабочими инструментами,
уровень вибрации может измениться. На более высокий уровень
вибрации будет влиять недостаточное или слишком редкое
обслуживание устройства. Причины, приведенные выше, могут
увеличить воздействие вибраций в течение всего периода
эксплуатации.
Для того чтобы точно оценить воздействие вибраций, необходимо
учитывать периоды, когда прибор выключен или когда он включен,
но не используется для работы. После тщательной оценки всех
факторов общая вибрационная экспозиция может оказаться
значительно ниже.
Для того чтобы защитить пользователя от воздействия вибраций,
должны быть введены дополнительные меры безопасности, такие
как: циклическое обслуживание устройства и рабочих инструментов,
защита соответствующей температуры рук и правильная
организация работы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с
бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в
соответствующих предприятиях. Информация об утилизации
предоставляется продавцом изделия или местными
властями. Изношенное электрическое и электронное
оборудование содержит вещества, которые являются
вредными для окружающей среды. Не утилизированное
оборудование представляет собой потенциальную угрозу для
окружающей среды и здоровья человека.
* Мы оставляем за собой право вносить изменения.
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Командитное
общество со штаб-квартирой в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее: «Группа
Topex» информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции
(далее: «Руководство»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии,
диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат исключительно Topex Group и
подлежат правовой защите в соответствии с Законом об авторском праве и
смежных правах от 4 февраля 1994 г. 2006 № 90 поз. 631 с дальн. попр.).
Копирование, обработка, публикация и изменение в коммерческих целях всего
Руководства и его отдельных элементов без письменного согласия Группы Topex
строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную
ответственность.
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)
ЕЛЕКТРИЧНА ДРИЛЬ-ШУРУПОВЕРТ
58G793
УВАГА: ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ
ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТА НЕОБХІДНО УВАЖНО ПРОЧИТАТИ
ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕГТИ ЇЇ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Використовувати захисні засоби для слуху під час роботи з
дрилем. Вплив шуму може призвести до втрати слуху.
Інструмент використовувати з додатковими ручками, що
постачаються разом з інструментом. Втрата контролю може
призвести до травмування оператора.
Під час виконання робіт, де інструмент міг би зіткнутися з
прихованими електричними кабелями або власним кабелем,
тримайте електроінструмент за ізольовані поверхні ручки.
Контакт із мережевим кабелем може спричинити передачу
напруги на металеві частини обладнання, що може призвести
до ураження електричним струмом.
Уникайте торкання елементів, що обертаються. Торкання
елементів електроінструменту, що обертаються, особливо
оснащення, може призвести до виникнення травм.
Перш ніж відкласти електроінструмент, зачекайте поки він
зупиниться. Робочий інструмент може заклинити і призвести до
втрати контролю над електроінструментом.
У випадку блокування робочого інструмента слід негайно
вимкнути електроінструмент, слід бути готовими до високих
моментів реакції.
Матеріал для обробки слід закріпити на стабільній основі і
убезпечити від зміщення за допомогою затискачів або лещат.
Такий спосіб закріплення предмета, що обробляється,
безпечніший ніж тримання його в руці.
Опис неправильної експлуатації: Не видати електроінструмент,
не перевантажувати, не занурювати у воду чи в інші рідини, не
використовувати для змішування розчинів клею чи цементу, не
можна: підвішувати, переносити, тягнути або вимикати
електроінструмент з гнізда, тягнучи за кабель живлення.
УВАГА! Обладнання призначене для роботи всередині
приміщень.
Незважаючи на застосування безумовно безпечної конструкції,
використання засобів індивідуального захисту та додаткових
засобів захисту, завжди існує залишковий ризик отримання
травм під час роботи.
ПОЯСНЕННЯ ПІКТОГРАМ, ЯКІ ВИКОРИСТОВУЮТЬСЯ:
1. УВАГА! Дотримуйтесь особливих заходів безпеки,
2. Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся
попереджень та умов безпеки, що містяться в ній,
3. Другий клас захисту,
4. Використовуйте засоби індивідуального захисту (захисні
окуляри, засоби захисту органів слуху, пилозахисну маску),
5. Вимкніть пристрій від живлення перед ремонтом,
6. Використовуйте захисний одяг,
7. Захищайте від впливу вологи,
8. Тримайте подалі від дітей.
КОНСТРУКЦІЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Електричний дриль-шуруповерт - це ручний електроінструмент,
приводиться в рух однофазним двигуном-комутатором, швидкість
обертання якого зменшується за допомогою зубчатої передачі.
Електроінструменти цього типу широко застосовуються для
закручування і відкручування шурупів, виконання отворів у деревині
та похідних матеріалах, сталі, кераміці тощо. Електричний дриль-
шуруповерт можна використовувати разом з набором свердел,
насадок, кінцівок для шуруповерта та бітів різної довжини. Сфера їх
застосування - ремонтно-будівельні, столярні, слюсарні та будь-які
інші роботи у сфері аматорської діяльності (майстрування).
12
Заборонено використовувати електроінструменти не за
призначенням.
ОПИС ІЛЮСТРАЦІЙ
Приведена нижче нумерація стосується елементів пристрою,
зображених на ілюстраціях даної інструкції.
1. Швидкозажимний патрон
2. Кільце регулювання обертального моменту
3. Перемикач зміни ходу
4. Кришка вугільних щіток
5. Перемикач напрямку обертів
6. Кнопка блокування вмикача
7. Вмикач
* Можливі відмінності між рисунком та виробом.
ОБЛАДНАННЯ ТА АКСЕСУАРИ
1. Валіза - 1 шт.
2. Інструкція - 1 шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
ЗАКРІПЛЕННЯ РОБОЧИХ ІНСТРУМЕНТІВ
Послабити кільце швидкозажимного патрона (1) до досягнення
необхідного розкриття щелеп, що дозволяє встановити свердло
або кінцівку шуруповерта.
Встановити робочий інструмент до опору у швижкозажимному
патроні (1) та закріпити шляхом закручування послабленого
кільця.
Демонтаж робочого інструмента відбувається у зворотньому
порядку.
У випадку встановлення нового свердла або кінцівки
шуруповерта слід після запуску перевірити, чи під час
обертання не відбувається надмірне биття, що може свідчити
про неправильне закріплення у швидкозажимному патроні.
РОБОТА / НАЛАШТУВАННЯ
УВІМКНЕННЯ / ВИМКНЕННЯ
УВАГА! Напруга мережі повинна відповідати напрузі, зазначеній на
інформаційній табличці пристрою.
Увімкнення - натиснути кнопку вмикача (7) і утримувати її в цьому
положенні.
Вимкнення - припинити тиск на кнопку вмикача (7).
Блокування вмикача (постійна робота)
Увімкнення:
Натиснути кнопку вмикача (7) і утримувати її в цьому положенні.
Натиснути кнопку блокування вмикача (6) (рис. А).
Зменшити тиск на кнопку вмикача (7).
Вимкнення:
Вимкнення - припинити тиск на кнопку вмикача (7).
РЕГУЛЮВАННЯ ОБЕРТАЛЬНОЇ ШВИДКОСТІ
Швидкість закручування або свердління можна регулювати під час
роботи шляхом збільшення або зменшення тиску на кнопку вмикача
(7). Регулювання швидкості уможливлює повільний старт, що під час
закручування і відкручування допомагає зберігати контроль над
роботою.
РЕГУЛЮВАННЯ ОБЕРТАЛЬНОГО МОМЕНТУ
Налаштування кільця регулювання обертального моменту (2) в
обраному положенні спричиняє тривале налаштування привода на
обрану швидкість обертального моменту. Після досягнення величини
налаштованого обертального моменту відбудеться автоматичне
від'єднання запобіжної муфти. Це гарантує захист від закручування
шурупа занадто глибоко або пошкодження пристрою.
Для різних шурупів та різних матеріалів застосовується різне
значення обертального моменту.
Обертальний момент є тим більшим, чим більше число, яке
відповідає даній позиції (рис. В).
Налаштувати кільце регулювання обертального моменту (2) на
визначене значення обертального моменту.
Слід завжди розпочинати роботу з обертальним моментом
нижчого значення.
Збільшувати обертальний момент поступово до досягнення
необхідного результату.
Для відкручування шурупів слід обирати вищі значення.
Для свердління слід вибрати позицію, позначену символом
свердла. У випадку цього налаштування досягається найвище
значення обертального моменту.
Вміння підбору відповідного налаштування обертального
моменту здобувається разом з досвідом роботи.
Налаштування кільця регулювання обертального моменту у
положенні свердління спричиняє деактивацію запобіжної
муфти.
НАПРЯМОК ОБЕРТІВ ВПРАВО - ВЛІВО
За допомогою перемикача напрямку обертів (5) відбувається вибір
напрямку обертів шпинделя (рис. А).
Оберти вправо - налаштувати перемикач напрямку обертів (5) у
крайньому лівому положенні.
Оберти вправо - налаштувати перемикач напрямку обертів (5) у
крайньому правому положенні.
* Слід звернути увагу на те, що у деяких випадках положення
перемикача напрямку обертів відносно обертів може відрізнятися.
Слід дотримуватися графічних знаків, розміщених на перемикачі
напрямку обертів або корпусі пристрою.
Не можна змінювати напрямок обертів під час обертання
шпинделя пристрою.
ЗМІНА ДІАПАЗОНУ ШВИДКОСТІ
Перемикач зміни ходу (3) (рис. С) уможливлює збільшення діапазону
обертальної швидкості.
Хід І: діапазон обертів менший, висока сила обертального моменту.
Хід ІІ: діапазон обертів більший, нижча сила обертального моменту.
Залежно від виконуваних робіт налаштувати перемикач зміни ходу у
відповідному положенні. Якщо перемикач не вдається змістити, слід
злегка повернути шпиндель.
Забороняється змінювати налаштування перемикача зміни ходу
під час роботи пристрою. Це може спричинити пошкодження
електроінструменту.
Тривале свердління з низькою обертальною швидкістю
шпинделя загрожує перегрівом двигуна. Слід робити періодичні
перерви або дозволити роботу пристрою на максимальних
обертах без навантаження протягом близько 3 хв.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед початком будь-яких операцій, пов'язаних із
встановленням, налаштуванням, ремонтом чи технічним
обслуговуванням, необхідно вийняти вилку з розетки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Рекомендується очищати пристрій відразу після кожного
використання.
Не використовуйте для чищення воду або інші рідини.
Очищення пристрою можна здійснити пензликом або шляхом
продування стисненим повітрям низького тиску. Не
використовуйте засоби для чищення або розчинники, оскільки
вони можуть пошкодити пластикові деталі.
Регулярно очищайте вентиляційні отвори в корпусі двигуна,
щоб запобігти перегріву пристрою.
У випадку надмірного іскріння на комутаторі, слід звернутися до
кваліфікованого працівника з проханням про перевірку стану
вуглецевих щіток.
Необхідно зберігати пристрій в сухому, недоступному для дітей
місці.
ЗАМІНА ШВИДКОЗАЖИМНОГО ПАТРОНА
Швидкозажимний патрон вкручений на гвинті шпинделя електричного
дриля-шуруповерта і додатково забезпечений гвинтом.
Розкрити щелепи швидкозажимного патрона (1) і відвертити
гвинт закріплення (лівий гвинт) (рис. D).
Закріпити шестикутний ключ у швидкозажимному патроні і
злегка вдарити інший кінець шестикутного ключа.
Відвертити швидкозажимний патрон.
Встановлення швидкозажимного патрона відбувається у
зворотньому порядку.
ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОК
Зношені оротші ніж 5 мм), обгорілі або потріскані вугільні щітки
двигуна необхідно негайно замінити. Обидві вугільні щітки
завжди замінюються одночасно.
Відвертити кришки вугільних щіток (4) (рис. Е).
Вийняті зношені вугільні щітки.
Усунути наявний вугільний пил за допомогою стисненого
повітря низького тиску.
Встановити нові вугільні щітки (щітки повинні вільно
вставлятися у тримачі) (рис. F)
Встановити кришки вугільних щіток (4).
Після виконання заміни вугільних щіток слід запустити пристрій
без навантаження і почекати близько 3 хв., поки вугільні щітки
пристосуються до комутатора двигуна. Операції із заміни
вугільних щіток повинен здійснювати виключно кваліфікований
працівник із застосуванням оригінальних деталей.
Усі дефекти повинні бути усунені авторизованим сервісним центром
виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
НОМІНАЛЬНІ ПАРАМЕТРИ
13
ПАРАМЕТР
ЦІННІСТЬ
Напруга живлення
230 VAC
Частота живлення
50 Гц
Міць
300 Вт (друк)
Діапазон швидкості простою
0-400 / 0-1600 хв-1
Максимальний крутний момент
40 НМ
Діаметр патрона свердла
10 мм
Клас захисту
II
Ступінь захисту IP
IPX0
Масового
1,39 кг
Рік випуску
58G793 означає як тип машини, так і позначення
ДАНІ ПРО ШУМ І ВІБРАЦІЮ
Рівень звукового тиску
LPA = 82,99 дБ(A) K =3dB(A)
Рівень звукової потужності
LWA = 93,99 дБ(A) K =3dB(A)
Значення прискорення вібрації
(режим свердла)
Значення прискорення вібрації
(режим викрутки)
ah = 2,162 м/с2 К=1,5 м/с2
ах = 1,830 м/с2 К=1,5 м/с2
Інформація про шум і вібрацію
Рівень шуму, що випромінюється пристроєм, описується: рівнем
звукового тиску LpA, що випромінюється , і рівнем звукової
потужності LWA е K - невизначеність вимірювання). Вібрації, що
випускаються пристроєм, описуються значенням прискорення
вібрації ah (де K - невизначеність вимірювання).
Звуковий тиск, що випромінюється LpA, рівень звукової потужності
LWA та значення прискорення вібрації ах були виміряні відповідно до
IEC 62841-2-1. Заявлений рівень вібрації може бути використаний
для порівняння пристроїв і для початкової оцінки вібраційного
впливу.
Заявлений рівень вібрації є репрезентативним тільки для основних
застосувань пристрою. Якщо пристрій використовується для інших
застосувань або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації
може змінитися. На більш високий рівень вібрації вплине недостатнє
або занадто рідкісне обслуговування пристрою. Наведені вище
причини можуть збільшити вплив вібрацій протягом усього періоду
експлуатації.
Для того щоб точно оцінити вплив вібрацій, необхідно враховувати
періоди, коли пристрій вимкнено або коли він включений, але не
використовується для роботи. Після ретельної оцінки всіх факторів
загальний вібраційний вплив може виявитися набагато нижче.
З метою захисту користувача від впливу вібрацій слід ввести
додаткові заходи безпеки, такі як: циклічне обслуговування пристрою
і робочих інструментів, захист відповідної температури руки і
правильна організація роботи.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Продукти, що мають електричне живлення, не можна
викидати разом з побутовими відходами; їх слід здавати на
утилізацію у відповідні заклади. Інформацію щодо утилізації
надасть продавець товару або місцеві органи влади.
Використане електричне та електронне обладнання містить
речовини, які не є нейтральними для природного
середовища. Неперероблене обладнання становить
потенційну загрозу для навколишнього середовища та
здоров'я людей.
* Ми залишаємо за собою право вносити зміни.
Група компаній Topex Sp. z o.o. Sp. k. з місцезнаходженням у Варшаві, вул.
Погранічна, 2/4 (далі: «Група Topex») інформує, що всі авторські права на вміст
даної інструкції (далі: Інструкція в тому числі на текст, розміщені фотографії, схеми,
малюнки, а також її композицію, належать виключно Групі Topex і підлягають
правовому захисту відповідно до закону від 4 лютого 1994 року про авторське право
та суміжні права (уніфікований текст Законодавчий вісник 2006 90 поз. 631 зі
змінами). Копіювання, обробка, публікування, модифікування у комерційних цілях
всієї інструкції або окремих її елементів без письмової згоди Групи Topex суворо
забороняється і може спричинити притягнення до цивільної та кримінальної
відповідальності.
HU
EREDETI KEZELÉSI UTASÍTÁS
LÓZATI FÚRÓ-CSAVAROZÓ
58G793
FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMELTETÉSÉNEK
MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ
UTATÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
SZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Használjon hallásvédőt a fúrógép használata során. A zajnak
való kitettség a hallás elvesztésével járhat.
A pet a hozzá mellékelt kiegészífogantyúkkal használja. Az
uralom elvesztése a kezelőnek személyi sérülést okozhat.
Olyan munkáknál, amikor a befogott szerszám rejtett
elektromos vezetéket vagy a saját vezetékét rthetné meg, a
gépet a fogantyúk szigetelt felületeinél fogva kell tartani.
Feszültség alatt lévő vezetékkel való érintkezés miatt ez a feszültség
megjelenhet a gép fém részein, ami áramütést okozhat.
Kelni kell a forgó alkatszek megérintését. A gép forgó
részeinek, különösen a befogott szerszámnak a megérintése testi
sérülést okozhat.
A gép lehelyezése előtt várjon, amíg az leáll. A befogott szerszám
megszorulhat, ami a gép feletti uralom elvesztésével járhat.
Ha a befogott szerszám megszorul, azonnal kapcsolja ki a
gépet, , és számítani kell nagy reakciónyomatékok fellépésére.
A megmunkált tárgyat stabil aljzaton rögzíteni kell, és satuval
vagy szorítókkal meg kell akadályozni annak elmozdulását. A
tárgy ilyen rögzítése biztonságosabb, mint ha a kezében tartaazt.
Helytelen használat leírása: Ne dobja le a gépet, ne terhelje túl, ne
merítse vízbe és egyéb folyadékokba, ne használja azt ragasztós és
cementes habarcsok keverésére, továbbá: ne akassza fel, hordozza
azt a tápkábelénél fogva, vagy ne kapcsolja ki úgy, hogy a kábelnél
fogva kihúzza a dugaszt az aljzatból.
FIGYELEM! A gép beltéri használatra szolgál.
Bár a berendezés konstrukciója eleve biztonságos, továb
biztonsági és kiegészí védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig
fennáll egy maradék kockázat, hogy a munkavégzés közben
szelyirülés történik.
ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK JELENTÉSE:
1. FIGYELEM! Tartsa be alönleges óvintézkedéseket.
2. Olvassa el a kezelési utasítást, tartsa be a benne foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket.
3. Második érintésvédelmi osztály
4. Használja a személyi védőeszközöket (védőszemüveg, hallásvédő,
porvédő maszk)
5. Javítás előtt feszültségmentesítse a berendezést.
6. Használjon védőruházatot.
7. Óvja nedvesség ellen.
8. Ne engedjen gyermekeket a géphez.
FELÉPÍTÉSE ÉS RENDELTETÉSE
A hálózati fúró-csavaro egy kézi elektromos szerszám, amelyet
egyfázisú kommutátoros motor hajt meg, a fordulatszámot pedig
fogaskerék-áttétel csökkenti le. Az ilyen típusú elektromos
kéziszerszámokat széles körben használják facsavarok be- és
kicsavarozására, furatok készítésére fában, faszerű anyagokban,
acélban, kerámiában, stb. A hálózati fúró-csavarozót egy sor fúróval,
dugókulccsal, csavarozó heggyel és különböző hosszúságú bittel együtt
lehet használni. Felhasználási területe: építési felútási, asztalos, lakatos
és minden egyéb munka az önál amatőr tevékenység (barkácsolás)
terén.
Tilos a gépet rendeltetésétől eltérően használni.
GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a gépnek a jelen utasítás grafikus oldalain feltüntetett
elemeire vonatkozik.
14
1. Gyorsszorító tokmány (leszerelhető)
2. Forgatónyomaték-szabályozó gyű
3. Fokozatváltó kapcsoló
4. Szénkefe fedele
5. Forgásirány-váltó kapcso
6. Kapcsoló reteszelőgombja
7. Kapcsoló
* Eltérések lehetnek a rajz és a termék között.
FELSZERELÉS ÉS TARTOZÉKOK
1. rönd - 1 db.
2. Utasítás - 1 db.
ELŐKÉSZÍTÉS HASZNÁLATRA
SZERSZÁMOK RÖGZÍTÉSE
Forgassa el a gyorsszorító tokmány (1) gyűrűjét, amíg a
szorítópofák közötti nyílás elég nagy nem lesz a fúró vagy a
csavarozó hegy behelyezéséhez.
Helyezze be a munkaeszközt ütközésig az (1) tokmányba, és
rögzítse azt a gyűrű elforgatásával.
A munkaeszköz kivétele fordított sorrendben történik.
Új fúró csavarozó hegy befogása esetén a gép bekapcsolása után
ellenőrizze, hogy forgás közben nem lép-e fel túlzott mértékű ütés,
ami azt jelzi, hogy a munkaeszközt rosszul van befogva a
tokmányban.
MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK
BE- ÉS KIKAPCSOLÁS
FIGYELEM! A hálózati feszültség egyezzen meg a a p adattábláján
megadott értékkel.
Bekapcsolás - nyomja meg a kapcsoló (7) gombját, és tartsa azt
benyomva.
Kikapcsolás - engedje fel a (7) kapcsoló gombját..
Kapcsoló reteszelése (folyamatos munka)
Bekapcsolás:
Bekapcsolás - nyomja meg a kapcsoló (7) gombját, és tartsa azt
benyomva.
Nyomja meg a kapcsoló (6) reteszelőgombját (A ábra).
Engedje fel a (7) kapcsoló gombját.
Kikapcsolás:
Nyomja be és engedje fel a (7) kapcsoló gombját..
FORDULATSZÁM-SZABÁLYOZÁS
A csavarozás vagy fúrás sebessége üzem közben a (7) kapcso
nyomógombjára kifejtett nyomás csökkentésével vagy növelésével
szabályozha A sebesség-szabályozás lehetővé teszi a lassú indítást,
ami a be- vagy kicsavarozás alatt segít megőrizni a gép feletti uralmat.
FORGATÓNYOMATÉK-SZABÁLYOZÁS
A (2) Forgatónyomaték-szabályozó gyűrű adott helyzetbe állításával a
tengelykapcsolót egy adott nyomatékértékre állítja be. Ennek a
nyomatékértéknek az elérése után a csúszó tengelykapcsoló
automatikusan kiold. Ez védelmet jelent a csavar túl mélyre való
becsavarása vagy a gép megsérülése ellen.
Különböző csavaroknál és anyagoknál különböző
nyomatékértékeket kell alkalmazni.
A forgatónyomaték annál nagyobb, minél nagyobb az adott állásnak
megfelelő szám (B ábra).
Állítsa be a (2) szabályozó gyűrűt az adott nyomatékértékre.
A munkát mindig kisebb nyomatékkal kell elkezdeni.
Fokozatosan növelje a nyomatékot mindaddig, amíg az
elegendőnek nem bizonyul.
Csavarok kicsavarásához állítson be magasabb értékeket.
Fúráshoz a fúró szimbólummal megjelölt beállítást válassza. Ennél
a beállításnál éri el a legnagyobb nyomatékértéket.
A megfelelő forgatónyomaték beállításának képessége fokozatosan
fejlődik ki a gyakorlat megszerzésével.
A nyomaték-szabályo gyűrű fúrás állásba állításával a csús
tengelykapcsoló inaktívvá válik.
FORGÁSIRÁNY JOBB - BAL
Az (5) forgásirány-ltó segítségével tudja kiválasztani az orsó
forgásirányát (A ábra).
Jobb forgásirány - állítsa az (5) forgásirány-ltót bal szélső állásba.
Bal forgásirány - állítsa az (5) forgásirány-váltót jobb szélső állásba.
* Előfordulhat, hogy egyes esetekben a forgásirány-ltó állása a
forgásirányt tekintve eltérhet a fent leírtaktól. Figyelni kell a gép
burkolatán vagy a forgásirány-váltón lévő grafikus jeleket.
Tilos a forgásirányt megváltoztatni, amikor az orsó forog.
FOKOZATVÁLTÁS
A (3) (C ábra) fokozatváltó kapcsoló lehetővé teszi a fordulatszám-
tartomány megnövelését.
I. fokozat: alacsonyabb fordulatszám, magasabb forgatónyomaték.
II. fokozat: nagyobb fordulatszám, kisebb forgatónyomaték.
Állítsa a végzett munkától függően a kívánt helyzetbe a fokozatvál
kapcsolót. Ha nem lehet átkapcsolni a kapcsolót, akkor forgassa el kis
az orsót.
Soha ne állítsa át a fokozatváltó kapcsolót, ha a gép működik. Ez a
gép meghibásodásával járhat.
Ha hosszabb ideig fúr alacsony fordulatszám mellett, ez a motor
túlmelegedésével járhat. Időnként munkaszünetet kell beiktatni,
vagy lehetővé kell tenni, hogy a gép kb. 3 percen át maximális
fordulaton működjön terhelés nélkül.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
Bármiféle, a gép üzembe helyezésével, beállításával, javításával
vagy karbantartásával kapcsolatos munka megkezdése előtt ki kell
húzni apkábelt alózati aljzatból.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Javasoljuk, hogy közvetlenül a mindenkori használat után tisztítsa
meg a gépet.
Ehhez ne használjon vizet vagy egyéb folyadékokat.
A gép tisztításához használjon ecsetet vagy alacsony nyomású
sűrített levegőt. Ne használjon semmiféle tisztítószert vagy hígítót,
mert ezek károsak lehetnek a műanyag alkatrészekre.
Rendszeresen tisztítani kell a gép burkolatán lévő
szellőzőnyílásokat, nehogy a gép túlmelegedjen.
Ha a kommutátor erősen szikrázik, akkor szakemberrel vizsgáltassa
meg a motor szénkeféinek az állapotát.
A gépet mindig száraz helyen, gyermekek elől elzárva tárolja.
GYORSSZORÍTÓ TOKMÁNY CSERÉJE
A gyorsszorító tokmány a hálózati fúró-csavarozó orsójára van
felcsavarozva, és ott járulékosan egy csavar biztosítja.
Nyissa szét a tokmány (1) pofáit, és csavarja ki a rögzítő csavart
(balmenet) (D ábra).
gzítsen egy imbuszkulcsot a gyorsszorító tokmányban, és üssön
kissé a kulcs másik végére.
Csavarja le a gyorsszorító tokmányt.
A gyorsszorító tokmány szerelését a leszerelés fordított sorrendjében kell
elvégezni.
SZÉNKEFÉK CSERÉJE
Az elkopott (5 mm-nél rövidebb), égett vagy repedt szénkeféket
azonnal ki kell cselni. Mindkét szénkefét egyszerre kell kicserélni.
Csavarja le a kefék (4) fedeleit (E ábra).
Vegye ki a kopott keféket.
Alacsony nyomású sűrített levegővel fúvassa ki az esetleges
szénport.
Helyezze be az új keféket (a kefék szabadon mozogjanak a
kefetartókban) (F ábra).
Csavarja vissza a kefék (4) fedeleit.
A szénkefék cseréje után járassa a gépet terhelés nélkül kb. 3 percen
át, hogy a kefék hozzácsiszolódjanak a motor kommutátorához. A
szénkefék cseréjéhez eredeti alkatszeket használjon, és
javasoljuk, hogy azt bízza szakemberre.
Mindennemű hiba elhárításával a hivatalos márkaszervizt kell megbízni.
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
VLEGES ADATOK
PARAMÉTER
ÉRTÉK
Tápfeszültség
230 VAC
Teljesítményfrekvencia
50 Hz
Hatalom
300 watt (nyomtatás)
Üresjárati sebességtartomány
0-400 / 0-1600 min-1
Maximális nyomaték
40 NM
Fúró tokmány átmérője
10 mm
delmi osztály
II
IP-delem mértéke
IPX0
Tömeg
1,39 kg
Gyártási év
Hangnyomásszint
LPA = 82,99 dB(A) K=3dB(A)
Hangteljesítményszint
LWA = 93,99 dB(A) K=3dB(A)
15
Rezgésgyorsítási érték (fúró
üzemmód)
Rezgésgyorsítási érték
(csavarhúzó mód)
ah = 2,162 m/s2 K=1,5 m/s2
ah = 1,830 m/s2 K=1,5 m/s2
Tájékoztatás a zajról és a rezgésről
A készülék által kibocsátott zajszintet a következőképpen írják le: a
kibocsátott LpA hangnyomásszint és az LWA hangteljesítményszint (ahol
K a mérési bizonytalanság). A készülék által kibocsátott rezgéseket az ah
rezgésgyorsulási érték írja le (ahol K a mérési bizonytalanság).
Az LpA kibocsátott hangnyomást, az LWA hangteljesítményszintet és az
ah rezgésgyorsulási értéket az IEC 62841-2-1 szabványnak megfelelően
mértük. A megadott ah rezgésszint felhasználható az eszközök
összehasonlítására és a rezgésexpozíció kezdeti értékelésére.
A megadott rezgésszint csak a készülék alapvető alkalmazásaira
jellemző. Ha a készüléket más alkalmazásokhoz vagy más
munkaeszközökhöz használják, a rezgésszint megváltozhat. A magasabb
rezgésszintet befolyásolja a készülék elégtelen vagy l ritka
karbantartása. A fent említett okok növelhetik a rezgéseknek való
kitettséget a teljes működési időszak alatt.
A rezgéseknek vakitettség pontos becsléséhez figyelembe kell venni
azokat az időszakokat, amikor a készüléket kikapcsolják, vagy amikor be
van kapcsolva, de nem használják működésre. Az összes tényező alapos
becslése után a teljes rezgésexpozíció sokkal alacsonyabbnak
bizonyulhat.
Annak érdekében, hogy megvédjék a felhasználót a rezgések hatásaitól,
további biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, például: az eszköz és a
munkaeszközök ciklikus karbantartása, a megfelelő kézhőmérséklet
védelme és a munka megfelelő megszervezése.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromosan táplált termékeket tilos a háztartási
hulladékok között elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell
azokat adni a megfelelő üzemeknek. Az ártalmatlanításról az
eladótól vagy a helyi hatóságoktól kaphat információt. A
használt elektromos és elektronikus felszerelés a természeti
rnyezetre nézve nem semleges anyagokat tartalmaz. Az
újrafeldolgozásra nem kerülő felszerelés potenciális veszélyt
jelent a környezet és az emberek egészsége számára.
* Változások joga fenntartva.
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Beti társaság, székhelye: Warszawa,
ul. Pograniczna 2/4 (továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen utasítás
(továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindenneszerzői jogok, beleértve
a szövegre, benne lévő fénypekre, vázlatokra, rajzokra, valamint kialakítására
vonatkozóakat, kirólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak,
a szerzői jogról és szomszédos jogokról szó 1994. február 4-i törvény (Hiv. Közlöny,
2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és
egyes részeinek a másosa, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi
lokból a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és
ntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
BURGHIU DE REȚEA ȘI ȘURUBELNIȚĂ 58G793
NOTĂ: ÎNAINTE DE A UTILIZA UN INSTRUMENT DE ALIMENTARE,
RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ȘI-L
SALVAȚI PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ.
NORME DETALIATE DE SIGURANȚĂ
Puneți protecții auditive în timp ce lucrați cu un burghiu. Expunerea
la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Utilizați instrumentul cu mânerele suplimentare livrate împreună cu
instrumentul. Pierderea controlului poate provoca tămări
corporale operatorului.
Atunci când efectuați lucrări în care instrumentul de lucru ar putea
întâlni fire electrice ascunse sau propriul fir, dispozitivul trebuie
fie ținut de suprafețele izolate ale mânerului. Contactul cu firul de
alimentare poate determina transferul tensiunii în părțile metalice ale
dispozitivului, ceea ce ar putea provoca un șoc electric.
Evitați atingerea elementelor rotative. Atingerea părților de filare ale
unui instrument de alimentare, în special a atașamentelor, poate
duce la răniri.
Înainte de a pune în jos instrumentul de alimentare, trebuie să
așteptați până când se oprește. Instrumentul de lucru se poate bloca
și poate duce la pierderea controlului asupra instrumentului de
alimentare.
Dacă instrumentul de lucru se blochează, opriți imediat instrumentul
de alimentare, fiți pregătiți pentru momente de reacție ridicată.
Materialul care urmează să fie prelucrat trebuie fixat pe un substrat
stabil și protejat de deplasare cu cleme sau un viciu. Acest mod de
fixare a piesei de prelucrat este mai sigur decât să o țineți în mână.
Descrierea utilizării necorespunzătoare: Nu aruncați scule electrice,
supraîncărcați, scufundați în apă și alte lichide, nu utilizați mortare
de lipici și ciment pentru amestecare, nu: atârnați, mutați, trageți sau
opriți sculele electrice de la priză prin tragerea cablului de
alimentare.
REMARCA! Dispozitivul este utilizat pentru lucrul în interior.
În ciuda utilizării unui design care este sigur prin proiectare,
utilizarea surilor de protecție și a măsurilor de protecție
suplimentare, există întotdeauna riscul de rănire reziduală în timpul
funcționării.
EXPLICAREA PICTOGRAMELOR UTILIZATE:
1. REMARCA! Luațisuri speciale de precauție,
2. Citiți manualul de instrucțiuni, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță conținute în acesta,
3. A doua clasă de protecție,
4. Utilizați echipament individual de protecție (ochelari de protecție,
mijloace de protecție auditivă, masde praf),
5. Deconectați dispozitivul înainte de reparație,
6. Utilizați îmbrăcăminte de protecție,
7. Protejați-vă de umiditate,
8. Nu permiteți copiilor.
CONSTRUCȚIE ȘI SCOP
O șurubelniță de foraj de alimentare este un instrument de putere portabil
acționat de un motor de comutare monofazat, a cărui viteză de rotație este
redusă printr-o transmisie de viteze. Aceste tipuri de scule electrice sunt
utilizate pe scară largă pentru înșurubarea și răsucirea șuruburilor,
realizarea de găuri în lemn și materiale pe bază de lemn, oțel, cerami
etc. Rețeaua de foraj-șurubelnă poate fi utilizată cu o serie de burghie,
capace, biți de șurubelniță și biți de diferite lungimi. Domeniile de utilizare
a acestora sunt efectuarea de lucrări de renovare și construcții, tâmplărie,
lăcătuș și toate lucrările în domeniul activității independente de amatori
(bricolaj).
Nu utilizați instrumentul de alimentare incorect.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Următoarea numerotare se referă la elementele dispozitivului afișate pe
paginile grafice ale acestui manual.
1. Eliberare rapi (detașabilă)
2. Inel de reglare a cuplului
3. Comutator Shift
4. Capac perie de carbon
5. Direcția comutatorului de rotație
6. Butonul Comutare blocare
7. Comutator
* Pot exista diferențe între desen și produs.
ECHIPAMENTE ȘI ACCESORII
1. Valiza - 1 buc.
2. Instrucțiuni - 1 buc.
PREGĂTIREA PENTRU MUN
FIXAREA UNELTELOR DE LUCRU
Slăbiți inelul mandrinei cu eliberare rapidă (1) până când se obține
deschiderea maxilarului dorită pentru a permite introducerea
burghiului sau a vârfului șurubelniței.
Așezați instrumentul de lucru introducându-l în suportul cu eliberare
rapidă (1) și fixați prin strângerea inelului liber.
Dezasamblarea instrumentului de lucru are loc în ordine inversă la
asamblarea sa.
În cazul instalării unui burghiu nou sau a vârfului șurubelniței, du
pornire trebuie observat dacă nu există o scurgere excesivă în
16
timpul rotației, ceea ce poate indica fixarea necorespunzătoare în
suportul de eliberare rapidă.
MUNCĂ / SETĂRI
PORNIT/OPRIT
REMARCA! Tensiunea de alimentare trebuie să corespun tensiunii
indicate pe plăcuța de identificare a dispozitivului.
On - apăsați butonul de comutare (7) și țineți apăsat în această poziție.
Oprire - eliberați presiunea de pe butonul comutatorului (7).
Blocarea comutatorului (funcționare continuă)
Activa:
Apăsați butonul de comutare (7) și țineți-l în această poziție.
Apăsați butonul de blocare a comutatorului (6) (Fig. A).
Eliberați presiunea de pe butonul de comutare (7).
Dezactiva:
Apăsați și eliberați presiunea de pe butonul comutatorului (7).
CONTROLUL VITEZEI
Viteza de înșurubare sau de foraj poate fi reglată în timpul funcționării prin
creșterea sau scăderea presiunii de pe butonul comutatorului (7).
Controlul vitezei permite o pornire lentă, care ajută la menținerea
controlului asupra muncii la înșurubare și deșurubare.
CONTROLUL CUPLULUI
Setarea inelului de reglare a cuplului (2) în poziția selectată setează
permanent ambreiajul la o anumită cantitate de cuplu. Când cuplul setat
este atins, ambreiajul de suprasarcină va fi deconectat automat. Acest
lucru vă permite protejați împotriva înșurubării șurubului prea adânc
sau a deteriorării dispozitivului.
Pentru diferite șuruburi și materiale diferite, se utilizează cantități
diferite de cuplu.
Cu cât cuplul este mai mare, cu atât este mai mare numărul
corespunzător unei poziții date (Fig.B).
Setați inelul de reglare a cuplului (2) la o anumită cantitate de cuplu.
Începeți întotdeauna cu un cuplu mai mic.
Creșteți cuplul treptat până când se obține un rezultat satisfăcător.
Trebuie selectate setări mai mari pentru înșurubare.
Pentru foraj, selectați setarea marcată cu simbolul de foraj. Cu
această setare, se obține cea mai mare valoare a cuplului.
Abilitatea de a alege setarea potrivită a cuplului este câștigată pe
măsură ce dobândiți practică.
Setarea inelului de reglare a cuplului în poziția de foraj dezactivează
ambreiajul de suprasarcină.
DIRECȚIA DE ROTAȚIE SPRE DREAPTA SPRE STÂNGA
Cu ajutorul direcției de rotație a comutatorului (5), se selectează direcția
de rotație a axului (Fig. A).
Rotirea la dreapta - setați comutatorul direcției de rotație (5) în poziția din
stânga extremă.
Rotirea la stânga - setați comutatorul direcției de rotație (5) în poziția din
dreapta extremă.
* Se prevede că, în unele cazuri, poziția comutatorului de direcție de rotație
în raport cu rotația poate fi diferită de cea descrisă. Se face trimitere la
simbolurile grafice de pe comutatorul de direcție de rotație sau de pe
carcasa dispozitivului.
Nu schimbați direcția de rotație în timp ce axul dispozitivului se
rotește.
SCHIMBAREA TREPTELOR DE VITEZĂ
Comutatorul de schimbare a treptelor de viteză (3) (Fig.C) vă permite să
măriți intervalul de viteză.
Treapta I: gama de turații mai mică, forță mare de cuplu.
Treapta II: gama de turatii mai mare, mai putina forta de cuplu.
În funcție de lucrările efectuate, setați comutatorul de schimbare a treptelor
de viteîn poziția corectă. Dacă comutatorul nu poate fi mutat, rotiți ușor
axul.
Nu mișcați niciodată comutatorul de schimbare a treptelor de viteză
în timp ce dispozitivul funcționează. Acest lucru ar putea deteriora
instrumentul de alimentare.
Forajul pe termen lung la turația redusă a axului amenință să
supraîncălzească motorul. Trebuie făcute pauze periodice în
funcționare sau dispozitivul trebuie lăsat să funcționeze la viteză
maximă fără sarcină timp de aproximativ 3 minute.
OPERARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de a continua orice activități de instalare, reglare, reparare
sau întreținere, scoateți dopul cablului de alimentare de la priza de
alimentare.
MENTENANȚĂ ȘI DEPOZITARE
Se recomandă curățarea dispozitivului imediat după fiecare utilizare.
Nu utilizați apă sau alte lichide pentru curățare.
Dispozitivul trebuie curățat cu o perie sau suflat cu aer comprimat
de joasă presiune. Nu utilizați agenți de curățare sau solvenți,
deoarece aceștia pot deteriora părțile din plastic.
Curățați în mod regulat golurile de ventilație din carcasa motorului
pentru a preveni supraîncălzirea dispozitivului.
În cazul unei scântei excesive asupra comutatorului, verificați starea
periilor de carbon ale motorului de către o persoană calificată.
Păstrați întotdeauna dispozitivul într-un loc uscat, la îndemâna
copiilor.
ÎNLOCUIREA SUPORTULUI CU ELIBERARE RAPIDĂ
Mandrina cu eliberare rapidă este înfășurată pe firul axului șurubelniței de
foraj net și, în plus, fixată cu un șurub.
Dezarhivați fălcile suportului cu eliberare rapidă (1) și deșurubați
șurubul de fixare (firul stâng) (Fig. D).
Atașați cheia hex la mânerul cu eliberare rapidă și loviți ușor celălalt
capăt al cheii hexagonale.
Deșurubați mânerul de eliberare rapidă.
Instalarea suportului de eliberare rapidă se efectuează în ordinea
inversă a dezasamblării sale.
ÎNLOCUIREA PERIILOR DE CARBON
Perii de carbon arse sau crăpate uzate (mai scurte de 5 mm) ale
motorului trebuie înlocuite imediat. Ambele perii de carbon sunt
întotdeauna înlocuite în același timp.
Deșurubați capacele de perie de carbon (4) (Fig. E).
Îndepărtați perii de carbon utilizați.
Îndepărtați orice praf de cărbune cu ajutorul presiunii scăzute a
aerului comprimat.
Introduceți noi perii de carbon (periile trebuie alunece liber în
peria mânerului) (Fig. F)
Instalați capace de perie de carbon (4).
După efectuarea operației de înlocuire a periei de carbon, porniți
dispozitivul fără sarcină și așteptați aproximativ 3 minute pentru ca
perii de carbon se adapteze la comutatorul motorului. Se
recomandă ca operațiunea de înlocuire a periilor de carbon fie
încredința numai unei persoane calificate care utilizează piese
originale.
Toate tipurile de defecte trebuie eliminate de către un serviciu autorizat al
producătorului.
PARAMETRII TEHNICI
PARAMETRU
VALOARE
Tensiune de alimentare
230 VAC
Frecvența puterii
50 Hz
Putere
300 wați (Imprimare)
Intervalul de viteză la ralanti
0-400 / 0-1600 min-1
Cuplul maxim
40 NM
Diametrul mandrinei de foraj
10 mm
Clasa de protecție
II
Gradul de protecție ip
IPX0
Ma
1,39 kg
Anul de fabricație
Nivelul presiunii acustice
APL = 82,99 dB(A) K=3dB(A)
Nivelul de putere acustică
LWA = 93,99 dB(A) K=3dB(A)
Valoarea accelerației vibrațiilor
(modul de foraj)
Valoarea accelerației vibrațiilor
(modul șurubelniță)
ah = 2,162 m/s2 K=1,5 m/s2
ah = 1,830 m/s2 K=1,5 m/s2
Informații privind zgomotul și vibrațiile
Nivelul de zgomot emis de dispozitiv este descris de: nivelul presiunii
acustice emise LpA și nivelul de putere acustică LWA (unde K este
incertitudinea de măsurare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise de
valoarea accelerației vibrațiilor ah (unde K este incertitudinea de
măsurare).
Presiunea acustică emisă LpA, nivelul de putere acusti LWA și valoarea
accelerației vibrațiilor ah au fost măsurate în conformitate cu IEC 62841-
2-1. Nivelul de vibrație declarat ah poate fi utilizat pentru a compara
dispozitivele și pentru a evalua inițial expunerea la vibrații.
17
Nivelul de vibrație declarat este reprezentativ numai pentru aplicațiile de
bază ale dispozitivului. Dacă dispozitivul este utilizat pentru alte aplicații
sau cu alte instrumente de lucru, nivelul vibrațiilor se poate schimba. Un
nivel mai ridicat de vibrații va fi afectat de întreținerea insuficientă sau prea
rară a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus pot crește expunerea la
vibrații pe întreaga perioade funcționare.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar se țină
seama de perioadele în care dispozitivul este oprit sau când este pornit,
dar nu este utilizat pentru funcționare. După o estimare amănunțită a
tuturor factorilor, expunerea totală la vibrații se poate dovedi a fi mult mai
mică.
Pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, ar trebui introduse
măsuri de siguranță suplimentare, cum ar fi: întreținerea ciclică a
dispozitivului și a instrumentelor de lucru, protecția temperaturii
corespunzătoare a mâinii și buna organizare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele alimentate cu energie electrică nu ar trebui eliminate
cu deșeuri menajere, ci ar trebui eliminate în instalații
adecvate. Informațiile privind eliminarea vor fi furnizate de
nzătorul produsului sau de autorițile locale. Deșeurile de
echipamente electrice și electronice conțin substanțe care nu
sunt indiferente față de mediu. Echipamentele nereplastice
prezintă un risc potențial pentru mediu și sănătatea umană.
* Dreptul de a face modificări este rezervat.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul
social în Varșovia, strada Pograniczna 2/4 (denumită în continuare:«Grupul Tope
informează toate drepturile de autor asupra conținutului prezentei instrucțiuni
(denumiîn continuare:«Instrucțiunea), inclusiv m.in textului, fotografiilor, diagramelor,
desenelor, precum și compozițiile sale, aparțin exclusiv grupului Topex și sunt supuse
protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994, privind dreptul de autor
și drepturile conexe (de exemplu, Jurnalul Oficial din 2006 nr. 90 Poz 631, astfel cum a
fost modificat). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a
întregii Instrucțiuni, precum și a elementelor sale individuale, fără consimțământul
Grupului Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și
penală.
CZ
EKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL
VRTAČKA A ŠROUBOVÁK ZE SÍTĚ 58G793
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘASI
POZOR PŘEČTĚTE TUTOÍRUČKU A ULOŽTE JI PRO DALŠÍ
POUŽITÍ.
PODROBNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
Při práci s vrtačkou si nasaďte chrániče sluchu. Vystavení hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
Použijte nástroj s dalšími úchyty dodanými s nástrojem. Ztráta
kontroly může obsluze způsobit zranění osob.
Při provádění prací, kdy by se pracovní nástroj mohl setkat se
skrytými elektrickými vodiči nebo vlastním vodičem, by zařízení
mělo být drženo izolovanými povrchy rukojeti. Kontakt se síťovým
vodičem může způsobit přenos napětí do kovových částí zařízení,
což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem.
Nedotýkejte se rotujících prvků. Dotyk rotujících částí elektrického
nářadí, zejména příslušenství, může vést ke zranění.
Před odložením elektrického nářadí musíte počkat, se zastaví.
Pracovní nástroj se může zaseknout a vést ke ztrátě kontroly nad
elektrickým nářadím.
Pokud se pracovní nástroj uzamkne, okamžitě vypněte elektrické
nářadí, buďte připraveni na vysoké reakční momenty.
Materiál, který má být zpracován, by měl být upevněn na stabilním
podkladu a chráněn před posunem svorkami nebo svěrákem. Tento
způsob upevnění obrobku je bezpečnější než jeho držení v ruce.
Popis nesprávného použití: Neházejte elektrické nářadí,
nepřetěžujte, ponořte se do vody a jiných kapalin, nepoužívejte
lepidlo a cementové malty pro míchání, nezavěšujte, nepohybujte,
vytahujte nebo nevypínejte elektrické nářadí ze zásuvky tažením za
napájecí kabel.
POZNÁMKA! Zařízení se použípro vnitřpráce.
Navzdory použi konstrukce, která je bezpeč podle návrhu,
použití ochranných opatření a dalších ochranných opatření, existuje
vždy riziko zbytkových zranění během provozu.
VYSVĚTLEPOUŽITÝCH PIKTOGRAMŮ:
1. POZNÁMKA! Přijměte zvláštní opatření,
2. Přečtěte si návod k použití, dodržujte varování a bezpečnostní
podmínky v něm obsažené,
3. Drutřída ochrany,
4. Používejte osobní ochranné prostředky (ochranné brýle, chrániče
sluchu, maska proti prachu),
5. Před opravou odpojte zařízení,
6. Používejte ochranoděv,
7. Chraňte před vlhkostí,
8. Nedovolte dětem.
KONSTRUKCE A ÚČEL
ťový vrtací šroubovák je ručelektrické nářadí pohánějednofázovým
komutátorovým motorem, jehož rychlost otáčení je snížena převodovým
převodem. Tyto typy elektrického nářadí jsou široce používány pro
šroubování a kroucešroubů, vytvářeotvove dřevě a materiálech na
bázi dřeva, oceli, keramiky atd.ťový vrtací šroubovák lze použít s řadou
vrtáků, uzávěrů, šroubováků a vrtáků různých délek. Oblastmi jejich
využití jsou provádění renovačních a stavebních prací, truhlářství,
zámečnictví a všech prací v oblasti samostatné amatérské činnosti (DIY).
Nepoužívejte elektricnářadí nesprávně.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
Následující číslování odkazuje na prvky zařízení zobrazena grafických
stránkáchto příručky.
1. Rychlé uvolnění (odnímatelné)
2. Kroužek pro nastavení točivého momentu
3. Přepínřazení
4. Uhlíkový kryt kartáče
5. Směr spínače otáče
6. Tlačítko zámku spínače
7. Vypín
* Mezi výkresem a produktem mohout rozdíly.
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ
1. Kufr - 1 ks.
2. Instrukce - 1 ks.
ÍPRAVA NA PRÁCI
UPÍNÁNÍ PRACOVNÍCH NÁSTROJŮ
Povolte rychloupínací kroužek sklíčidla (1), dokud se nedosáhne
požadovaného otevření čelisti, aby bylo možné vložit vrták nebo hrot
šroubováku.
Umístěte pracovní stroj vložením do rychloupínacího držáku (1) a
upevněte utažením uvolněného kroužku.
Demontáž pracovního nástroje probíhá v opačném pořadí k jeho
montáži.
V případě instalace nového vrtáku nebo hrotu šroubováku je třeba
po spuštění sledovat, zda během otáčení nedochází k nadměrnému
házení, což může znamenat nesprávnou fixaci v držáku rychlého
uvolnění.
PRÁCE / NASTAVE
ZAPNUTO/VYPNUTO
POZNÁMKA! ťové napětí musí odpovídat napě uvedenému na
typovém štítku zařízení.
Zapnuto - stiskněte tlačítko spínače (7) a podržte vto poloze.
Vypnutí - uvolněte tlak na tlačítko spínače (7).
Zámek spínače (nepřetržitý provoz)
Zapnout:
Stiskněte tlačítko spínače (7) a podržte jej v této poloze.
Stiskněte tlačítko zámku spínače (6) (obr. A).
Uvolněte tlak na tlačítko spínače (7).
Vypnout:
Stiskněte a uvolněte tlak na tlačítko spínače (7).
REGULACE RYCHLOSTI
Rychlost šroubování nebo vrtání lze hem provozu nastavit zvýšením
nebo snížením tlaku na tlačítko spínače (7). Regulace otáček umožňuje
18
pomalý start, což pomáudržovat kontrolu nad prací při šroubování a
odšroubování.
ŘÍZENÍ TOČIVÉHO MOMENTU
Nastavení kroužku pro nastavení točivého momentu (2) ve zvolepoloze
trvale nastaví spojku na určitou míru točivého momentu. Po dosažení
nastaveného točivého momentu se spojka přetížení automaticky odpojí.
To vám umožní chránit před zašroubováním šroubu příliš hluboko nebo
poškozením zařízení.
Pro různé šrouby a různé materiály se používají různá množství
utahovacího momentu.
Čím větší je točivý moment, m větší je číslo odpovídající dané
poloze (obr.B).
Nastavte kroužek pro nastavení točivého momentu (2) na určité
množství točivého momentu.
Vždy začněte s menším točivým momentem.
Postupně zvyšujte točivý moment, dokud není dosaženo
uspokojivého výsledku.
Pro šroubování by měla být zvolena vyšší nastavení.
Pro vrtání vyberte nastavení označené symbolem vrtání. Tímto
nastavením je dosaženo nejvyšší hodnoty točivého momentu.
Schopnost zvolit správné nastavení točivého momentu je získána,
když získáte praxi.
Nastavení kroužku pro nastavení točivého momentu v poloze vrtání
deaktivuje spojku přetížení.
SMĚR OTÁČENÍ DOPRAVA DOLEVA
Pomocí směru otočného spínače (5) se volí směr otáčení vřetena (obr.
A).
Rotace doprava - nastavte přepínač směru otáčení (5) v poloze v krajní
levé poloze.
Rotace doleva - nastavte přepín směru otáčení (5) v poloze zcela
vpravo.
* Je stanoveno, že v některých případech můžet poloha směru otáčení
ve vztahu k otáčení odlná, než je popsáno. Musí být uveden odkaz na
graficsymboly na směru otáčení nebo na krytu zařízení.
Neměňte směr otáčení, kd se vřeteno zařízení otáčí.
ŘAZENÍ
Přepínač řazení (3) (obr.C) umožňuje zvýšit rozsah otáček.
Rychlost stupeň I: rozsah otáček menší, vysoká síla točivého
momentu.
Rychlostní stupeň II: větší rozsah otáček, menší točivý moment.
V závislosti na prováděpráci nastavte přepínač řadicí páky do správné
polohy. Pokud nelze spínačesunout, mírně otočte vřeteno.
Nikdy nehýbejteepínačem řazení, když je zařízení spuštěno. To by
mohlo poškodit elektrické nářadí.
Dlouhodobé vrtání při nízkých otáčkáchetena hrozí přehřátím
motoru. Měly by t prováděny pravidelné estávky v provozu nebo
by lo být zařízeponecháno pracovat při maximální rychlosti bez
zatížepo dobu asi 3 minut.
PROVOZ A ÚDRŽBA
Než začnete s jakoukoli instalací, seřízením, opravou nebo údržbou,
vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Doporučuje se vyčistit přístroj ihned po každém použití.
K čištění nepoužívejte vodu ani jiné kapaliny.
Zařízení by mělo být vyčištěno kartáčem nebo vyfukováno
nízkotlakým stlačeným vzduchem. Nepoužívejte žádné čisticí
prostředky ani rozpouštědla, protože by mohly poškodit plastové
díly.
Pravidelně čistěte větrací mezery v krytu motoru, abyste zabránili
přehřátí zařízení.
V případě nadměrného jiskření na komutátoru nechte stav
uhlíkových kartáčů motoru zkontrolovat kvalifikovanou osobou.
Přístroj vždy uchovávejte na suchém místě, mimo dosah dětí.
VÝMĚNA DRŽÁKU RYCHLÉHO UVOLNĚ
Rychloupína sklíčidlo je navinuto na závit vřetena ťového vrtacího
šroubováku a dodatečně zajištěno šroubem.
Rozbalte čelisti rychloupínacího držáku (1) a odšroubujte
upevňovací šroub (levý závit) (obr. D).
Připevněte šestihranný klíč k rychloupínací rukojeti a lehce
zasáhněte druhý konec šestihranného klíče.
Odšroubujte rychloupínací rukojeť.
Instalace rychloupínacího držáku se provádí v opačném pořadí jeho
demontáže.
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ
Opotřebova(kratší než 5 mm) spálené nebo popraskané uhlíko
kartáče motoru by měly být okamžitě vyměněny. Oba uhlíkové
kartáče jsoudy vyměněny současně.
Odšroubujte uhlíkové kryty kartáčů (4) (obr. E).
Odstraňte použité uhlíkové kartáče.
Uhelný prach se odstraní pomocí nízkého tlaku stlačeného vzduchu.
Vložte nové uhlíkové kartáče (kartáče by se měly volně zasunout do
kartáče rukojeti) (obr. F)
Namontujte uhlíkové kryty kartáčů (4).
Po provedení operace měny uhlíkového kartáče spusťte zařízení
bez zatížení a počkejte asi 3 minuty, než se uhlíkové kartáče
přizpůsobí komutátoru motoru. Operace výměny uhlíkových kartáčů
se doporučuje svěřit pouze kvalifikova oso používající
originální díly.
echny druhy vad by měly být odstraněny autorizovaným servisem
výrobce.
TECHNICKÉ PARAMETRY
PARAMETR
HODNOTA
Napájenapě
230 V stř.
Frekvence napáje
50 Hz
Moc
300 W (tisk)
Rozsah volnoběžných otáček
0-400 / 0-1600 min-1
Maximální točivý moment
40 NM
Průměr vrtacího sklíčidla
10 mm
Třída ochrany
II
Stupeň krytí IP
IPX0
e
1,39 kg
Rokroby
Hladina akustického tlaku
LPA = 82,99 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického konu
LWA = 93,99 dB(A) K=3dB(A)
Hodnota zrychlení vibrací (režim
vrtání)
Hodnota zrychlení vibrací (režim
šroubováku)
ah = 2,162 m/s2 K=1,5 m/s2
ah = 1,830 m/s2 K=1,5 m/s2
Informace o hluku a vibracích
Úroveň hluku vyzařovaného zařízením je popsána: vyzařovanou hladinou
akustického tlaku LpA a hladinou akustického výkonu LWA (kde K je
nejistota měření). Vibrace vyzařované zařízením jsou popsány hodnotou
zrychlení vibrací ah (kde K je nejistota měření).
Emitovaný akustický tlak LpA, hladina akustického výkonu LWA a hodnota
zrychlení vibrací ah byly měřeny v souladu s normou IEC 62841-2-1.
Uvedená úroveň vibrací ah může t použita k porovnázařízení a k
počátečnímu posouzení expozice vibracím.
Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základaplikace
zařízení. Pokud se zařízení používá pro jiné aplikace nebo s jinými
pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací
bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš vzácnou údržbou zařízení.
še uvede důvody mohou zvýšit expozici vibracím po celou dobu
provozu.
Aby bylo možné přes odhadnout expozici vibracím, je nutné vzít v
úvahu období, kdy je zařízení vypnuto nebo kdy je zapnuto, ale nepoužívá
se k provozu. Po důkladném odhadu všech faktorů se může ukázat, že
celková expozice vibracím je mnohem nižší.
Za účelem ochrany ivatele před účinky vibrací by měla t zavedena
další bezpečnostní opatření, jako jsou: cyklic údržba zařízení a
pracovních nástrojů, ochrana vhodné teploty rukou a správná organizace
práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by neměly být likvidovány s
domovním odpadem, ale měly by t likvidovány ve vhodných
zařízeních. Informace o likvidaci poskytne prodejce výrobku nebo
místní úřady. Odpadní elektrická a elektronická zařízení obsahu
tky, které nejsou lhostejné k životnímu prostředí. Zařízebez
plastů představuje potenciální riziko pro životní prostředí a lidské
zdraví.
* Právo na změny je vyhrazeno.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, 2/4 Pograniczna Street (le jen: "Topex Group") informuje, že
19
veškerá autorská práva k obsahu této instrukce (dále jen "instrukce"), včetně m.in jejího
textu, fotografií, diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradskupiTopex a
podléhají právní ochraně v souladu se zákonem ze dne 4. února 1994, o autorském
právu a právech s ním souvisejících (tj. Sbírka zákonů z roku 2006 č. 90 Poz 631, ve
znění pozdějších předpisů). Kopírová, zpracování, publikování, úpravy pro komerční
účely celé Instrukce, jak i jejích jednotlivých prvků, bez písemného souhlasu Skupiny
Topex, je přís zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestní
odpovědnost.
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKÁ) PRÍRUČKA
SIEŤOVŔTAČKA A SKRUTKOVAČ 58G793
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI
POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A ULOŽTE HO NA ĎALŠIE
POUŽITIE.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
Pri práci s vŕtačkou si nasaďte chrániče sluchu. Vystavenie hluku
môže spôsobiť stratu sluchu.
Nástroj použite s ďalšími rukoväťami dodanými s nástrojom. Strata
kontroly môže spôsobiť zranenie operátora.
Pri vykonávaní práce, pri ktorej by sa pracovný nástroj mohol
stretnúť so skrytými elektrickými vodičmi alebo vlastným drôtom, by
sa zariadenie malo držať za izolované povrchy rukoväte. Kontakt so
sieťovým drôtom môže spôsobiť prenos napätia na kovové časti
zariadenia, čo by mohlo spôsobiť elektrický šok.
Nedotýkajte sa rotujúcich prvkov. Dotýkanie sa rotujúcich častí
elektrického náradia, najmä prídavných zariadení, môže viesť k
zraneniam.
Pred odložením elektrického náradia musíte počkať, kým sa
nezastaví. Pracovný nástroj môže uviaznuť a viesť k strate kontroly
nad elektrickým náradím.
Ak sa pracovný nástroj uzamkne, okamžite vypnite elektrické
náradie, pripravte sa na vysoké reakčné momenty.
Materiál, ktorý sa má spracovať, by mal byť upevnený na stabilnom
podklade a chránený pred posunom svorkami alebo neresťou.
Tento spôsob upevnenia obrobku je bezpečnejší ako jeho držanie v
ruke.
Popis nesprávneho použitia: Nehádžte elektrické náradie,
nepreťažujte, ponorte sa do vody a iných kvapalín, nepoužívajte
lepiace a cementové malty na miešanie, nezaveste: zaveste,
pohybujte, nevyťahujte ani nevypínajte elektrické náradie zo
zásuvky vytiahnutím napájacieho kábla.
POZNÁMKA! Zariadenie sa používa na prácu v interiéri.
Napriek použitiu dizajnu, ktorý je dizajnovo bezpeč, použitiu
ochranných opatrení a dodatočným ochranným opatreniam, vždy
existuje riziko reziduálnych poranení počas prevádzky.
VYSVETLENIE POUŽITÝCH PIKTOGRAMOV:
1. POZNÁMKA! prijať osobitné bezpečnostné opatrenia,
2. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte upozornenia a
bezpečnostné podmienky, ktov ňom obsiahnuté,
3. drutrieda ochrany,
4. Používajte osob ochranné prostriedky (ochranné okuliare,
chrániče sluchu, maska proti prachu),
5. Pred opravou zariadenie odpojte,
6. používať ochranodev,
7. chrániť pred vlhkosťou,
8. Nedovoľte deťom.
KONŠTRUKCIA A ÚČEL
Sieťo vŕta skrutkov je ručné elektric náradie poháňa
jednofázovým komutátorským motorom, ktoréhochlosť otáčania sa
znižuje prostredníctvom prevodovej prevodovky. Tieto typy elektrického
náradia sa široko používajú na skrutkovanie a krútenie skrutiek, vytváranie
otvorov v dreve a materiáloch na báze dreva, oceli, keramike atď. Sieťo
vŕtací skrutkovač je možné použiť s množstvom vŕtačiek, uzáverov,
skrutkovačov a bitov rôznych dĺžok. Oblasti ich využitia sú realizáciou
rekonštrukčných a stavebných prác, tesárstva, zámočníka a všetkých
prác v oblasti samostatnej amatérskej činnosti (DIY).
Nepoužívajte elektrické náradie nesprávne.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNOK
Nasledujúce číslovanie sa vzťahuje na prvky zariadenia zobrazené na
graficch stránkach tejto príručky.
1. Rýchle uvoľnenie (vymeniteľné)
2. Krúžok nastavenia krútiaceho momentu
3. Prepínradenia
4. Kryt uhlíkovej kefy
5. Smer otáčania spínača
6. Tlačidlo Prepnúť zámok
7. Prepín
* Medzi výkresom a produktom môžu brozdiely.
VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO
1. Kufor - 1 ks.
2. Inštrukcia - 1 ks.
PRÍPRAVA NA PRÁCU
UPNUTIE PRACOVNÝCH NÁSTROJOV
Uvoľnite krúžok skľučovadla s rýchlym uvoľňovaním (1), až kým sa
nedosiahne požadovaný otvor čeľuste, aby bolo možné vložiť vrták
alebo špičku skrutkovača.
Pracovný nástroj vložte do konzoly s rýchlym uvoľňovaním (1) a
upevnite ho utiahnutím voľného krúžku.
Demontáž pracovného nástroja prebieha v opačnom poradí s jeho
montážou.
V prípade inštalácie nového vrtáka alebo špičky skrutkovača je
potrebné po spustení zistiť, či počas otáčania nedochádza k
nadmernému odtoku, čo môže naznačovať nesprávnu fixáciu v
držiaku rýchleho uvoľnenia.
PRÁCA / NASTAVENIA
ZAPNUTIE/VYPNUTIE
POZNÁMKA! Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na
štítku zariadenia.
Zapnuté - stlačte tlačidlo spínača (7) a podržte ho v tejto polohe.
Vypnutie - uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (7).
Zámok spínača (nepretržitá prevádzka)
Zapnúť:
Stlačte tlačidlo prepínača (7) a podržte ho v tejto polohe.
Stlačte tlačidlo zámku spínača (6) (Obr. A).
Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (7).
Vypnúť:
Stlačte a uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (7).
OVLÁDANIE RÝCHLOSTI
chlosť skrutkovania alebo vŕtania je možné nastaviť počas prevádzky
zvýšením alebo znížením tlaku na tlačidlo spínača (7). Regulácia
rýchlosti umožňuje pomalý štart, ktorý pomáha udržiav kontrolu nad
prácou pri skrutkovaní a odskrutkovaní.
OVLÁDANIE KRÚTIACEHO MOMENTU
Nastavenie krúžku nastavenia krútiaceho momentu (2) vo zvolenej polohe
natrvalo nasta spojku na určité množstvo krútiaceho momentu. Po
dosiahnutí nastaveného krútiaceho momentu sa spojka preťaženia
automaticky odpojí. To vám umožní chrániť pred príliš hlbokým
skrutkovaním skrutky alebo poškodením zariadenia.
Pre rôzne skrutky a rôzne materiály sa používajú rôzne množstvá
krútiaceho momentu.
Čím väčší je krútiaci moment, tým väčšie je číslo zodpovedajúce
danej polohe (obr.B).
Nastavte krúžok nastavenia krútiaceho momentu (2) na špecifické
množstvo krútiaceho momentu.
Vždy začnite s menším krútiacim momentom.
Postupne zvyšujte krútiaci moment, kým sa nedosiahne
uspokojivý výsledok.
Pre skrutkovanie by sa mali zvoliť vyššie nastavenia.
Ak chcete vŕtať, vyberte nastavenie označené symbolom vŕtačky.
Pri tomto nastavení sa dosiahne najvyššia hodnota krútiaceho
momentu.
Schopnosť zvoliť správne nastavenie krútiaceho momentu sa získa,
keď získate prax.
Nastavenie krúžku nastavenia krútiaceho momentu v polohe tania
deaktivuje spojku preťaženia.
SMER OTÁČANIA DOPRAVA AVO
Pomocou smerového spínača otáčania (5) sa zvolí smer otáčania vretena
(obr. A).
Otáčanie doprava - nastavte prepínač smeru otáčania (5) v extrémnej
ľavej polohe.
20
Otáčanie doľava - nastavte prepín smeru otáčania (5) v extrémnej
pravej polohe.
* Je stanovené, že v niektorých prípadoch môže b poloha smeru
rotačného spínača vo vzťahu k otáčaniu odlišná, ako je opísané. Odkazuje
sa na grafické symboly v smere prepínača otáčania alebo na kryte
zariadenia.
Nemeňte smer otáčania, kým sa vreteno zariadenia otáča.
ZMENA PREVODOVÉHO STUPŇA
Prepínač radenia prevodových stupňov (3) (obr.C) vám umožňuje zvýšiť
rozsah otáčok.
Gear I: rozsah otáčok menší, vysokrútiaca sila.
Prevodový stupeň II: rozsah otáčok väčší, menší krútiaci moment.
V závislosti od vykonanej práce nastavte prepínač radenia prevodových
stupňov do správnej polohy. Ak sa prepínač nedá pohnúť, mierne otočte
vreteno.
Nikdy nepohybujte prepínačom radenia prevodoch stupňov, kým
je zariadenie v prevádzke. To by mohlo poškodiť elektrické náradie.
Dlhodobé vŕtanie pri nízkych otáčkach vretena hrozí prehriatím
motora. Mali by sa vykonať pravidelné prestávky v prevádzke alebo
by sa malo umožniť, aby zariadenie pracovalo pri maximálnej
chlosti bez zaťaženia po dobu približne 3 minút.
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA
Pred vykonaním akejkoľvek inštalácie, nastavenia, opravy alebo
údržby vybertestrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Odporúča sa vyčistiť zariadenie ihneď po každom použití.
Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné tekutiny.
Zariadenie by sa malo čistiť kefou alebo fúkať nízkotlakovým
stlačeným vzduchom. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
rozpúšťadlá, pretože môžu poškodiť plastové časti.
Pravidelne čistite vetracie medzery v kryte motora, aby ste predišli
prehriatiu zariadenia.
V prípade nadmerného iskrenia na komutátore nechajte stav
uhlíkových kefiek motora skontrolovať kvalifikovanou osobou.
Zariadenie vždy uchovávajte na suchom mieste, mimo dosahu detí.
VÝMENA DRŽIAKA S RÝCHLYM UVOĽŇOVANÍM
Skľučovadlo s rýchlym uvoľňovaním sa navinie na závit vretena sieťového
vrtáka a dodatočne je zaistené skrutkou.
Rozbaľte čeľuste konzoly s rýchlym uvoľňovaním (1) a odskrutkujte
upevňovaciu skrutku (ľavý závit) (obr. D).
Šesťhranný kľúč pripevnite k rukoväti s rýchlym uvoľňovaním a
zľahka zasuňte druhý koniec šesťuholníkového kľúča.
Odskrutkujte rukoväť s rýchlym uvoľňovaním.
Inštalácia konzoly s rýchlym uvoľňovaním sa vykonáva v opačnom
poradí jej demontáže.
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
Opotrebované (kratšie ako 5 mm) spálené alebo prasknuté uhlíkové
kefy motora by sa mali okamžite vymeniť. Obe uhlíkové kefy sú dy
vymenené súčasne.
Odskrutkujte kryty uhlíkovej kefy (4) (obr. E).
Odstráňte použité uhlíkové kefy.
Odstráňte všetok uhoľný prach pomocou nízkeho tlaku stlačeného
vzduchu.
Vložte nové uhlíkové kefy (kefy by sa mali voľne zasunúť do kefy na
rukoväť) (obr. F)
Nainštalujte kryty uhlíkových kefiek (4).
Po vykonaní výmeny uhlíkovej kefy spustite zariadenie bez
zaťaženia a počkajte asi 3 minúty, kým sa uhlíkokefy prispôsobia
komutátoru motora. Prevádzka výmeny uhlíkových kefiek sa
odporúča zverlen kvalifikovanej osobe, ktorá používa originálne
diely.
etky druhy chýb by mali byť odstránené autorizovaným servisom
výrobcu.
TECHNICKÉ PARAMETRE
PARAMETER
HODNOTA
Napájacie napätie
230 VAC
Frekvencia napájania
50 Hz
Sila
300 wattov (tlač)
Rozsah voľnobežných otáčok
0-400 / 0-1600 min-1
Maximálny krútiaci moment
40 NM
Priemer skľučovadla vŕtačky
10 mm
Trieda ochrany
II
Stupeň ochrany IP
IPX0
Hmotno
1,39 kg
Rokroby
Hladina akustického tlaku
LPA = 82,99 dB(A) K=3dB(A)
Úroveň akustického konu
LWA = 93,99 dB(A) K=3dB(A)
Hodnota zrýchlenia vibrácií (režim
tania)
Hodnota zrýchlenia vibrácií (režim
skrutkovača)
ah = 2,162 m/s2 K=1,5 m/s2
ah = 1,830 m/s2 K=1,5 m/s2
Informácie o hluku a vibráciách
Úroveň hluku emitovaného zariadením je popísaná: emitovanou hladinou
akustického tlaku LpA a úrovňou akustického výkonu LWA (kde K je
neistota merania). Vibrácie emitované zariadením opísané hodnotou
zrýchlenia vibrácií ah (kde K je neistota merania).
Emitovaný akustický tlak LpA, hladina akustického výkonu LWA a hodnota
zrýchlenia vibrácií ah boli merané v súlade s normou IEC 62841-2-1.
Uvedená úroveň vibrácah sa môže použna porovnanie zariadení a na
prvotné posúdenie vystavenia vibráciám.
Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna len pre základné aplikácie
zariadenia. Ak sa zariadenie používa na iné aplikácie alebo s inými
pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácií sa že zmeniť. Vyššia úroveň
vibrác bude ovplyvnená nedostatočnou alebo príliš zriedkavou údržbou
zariadenia. Vyššie uvedené dôvody žu zvýšiť vystavenie vibráciám
počas celého obdobia prevádzky.
Aby bolo možpresne odhadnúť vystavenie vibráciám, je potrebné vziať
do úvahy obdobia, keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale
nepoužíva sa na prevádzku. Po dôkladnom odhade všetkých faktorov sa
celková expozícia vibráciám môže ukázať ako oveľa nižšia.
S cieľom chrániť používateľa pred účinkami vibrácby sa mali zaviesť
ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: cyklická údržba zariadenia
a pracovných nástrojov, ochrana primeranej teploty rúk a správna
organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidov s domovým
odpadom, ale mali by sa likvidovať vo vhodch zariadeniach.
Inforcie o likvicii poskytne predajca výrobku alebo miestne
orny. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje
tky, kto nie ľahostajné k životnému prostrediu.
Neplastované zariadenia predstavu potenciálne riziko pre
životné prostredie a ľuds zdravie.
* Právo na vykonanie zmien je vyhrade.
"Grupa Topex Słka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, 2/4 Pograniczna Street (ďalej len "Topex Group") informuje, že všetky
autorské práva k obsahu tejto inštrukcie (ďalej len "Inštrukcie"), vrátane m.in jej textu,
fotografií, diagramov, výkresov, ako aj jej kompozíc, patria výlučne do skupiny Topex a
podliehajú právnej ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994, o autorských
právach a s nimi súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov z roku 2006 č. 90 Poz 631 v
znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, úprava na
komerčné účely celej Inštrukcie, ako aj jej jednotlivých prvkov, bez písomného súhlasu
skupiny Topex, je prísne zakázané a môže viesť k občianskoprávnej a trestnoprávnej
zodpovednosti.
SL
PRIROČNIK ZA PREVAJANJE (UPORABNIK)
OMEJEVALNI VRTALNI IN IZVIJAČ 58G793
OPOMBA: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA PREVIDNO
PREBERITE TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA NADALJNJO
UPORABO.
PODROBNA VARNOSTNA PRAVILA
Med delom z vrtalnikom nastavite ščitnike za sluh. Izpostavljenost
hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
Uporabite orodje z dodatnimi ročaji, ki ste jih prišli z orodjem. Izguba
nadzora lahko povzroči poškodbo upravljavca.
Pri opravljanju dela, kjer bi lahko delovno orodje naletelo na skrite
električne žice ali lastno žico, je treba napravo morajo imeti izolirane
površine ročaja. Stik z omrežno žico lahko povzroči prenos napetosti
na kovinske dele naprave, kar lahko povzroči električni udar.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Graphite 58G793 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului