ULTIMATE SPEED ULGD 3.8 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tip
Translation Of Original Operation Manual
IAN 270075
CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1
CAR BATTERY CHARGER
Translation of original operation manual
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА
АВТОМОБИЛEH АКУМУЛАТОР
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO
Prijevod originalnih uputa za uporabu
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Originalbetriebsanleitung
GB / CY Operating instructions Page 1
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 9
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 17
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 25
GR / CY Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
C
1
ULGD 3.8 A1
GB
CY
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Scope of delivery ....................................................................2
Parts description .....................................................................2
Technical Data ......................................................................2
Safety ................................................................ 2
Safety instructions ....................................................................2
Operation .............................................................4
Before use .........................................................................4
Connecting .........................................................................4
Disconnect .........................................................................4
Measuring STANDBY / Battery voltage ...................................................5
Revitalising .........................................................................5
Program selection ....................................................................5
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................5
Program 2
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .................................................5
Program 3
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) .................................................6
Program 4
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................6
Retention charge ....................................................................6
Appliance protection function ..........................................................6
Maintenance and care ...................................................6
Warranty .............................................................. 6
Service ................................................................ 7
Importer ..............................................................7
Disposal ............................................................... 7
Translation of the original Conformity Declaration ............................ 7
2
ULGD 3.8 A1
GB
CY
CAR BATTERY CHARGER
ULGD3.8A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product.
The instructions for use are part of the product.
They contain important information concerning
safety, use and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the
unit as described and for the specified applica-
tions. If you pass the product on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD3.8A1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Scope of delivery
1 Car battery charger ULGD 3.8 A1
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
12 V / 0.8 A (Program 2)
12 V / 3.8 A (Program 3)
12 V / 3.8 A (Program 4)
6 V / 0.8 A (Program 1)
LED reverse connection
LED stand-by
Charge display
Condition display
Voltage display
Program selection button (MODE)
See Figure B:
Charger
Fastening eyelets
Mains lead
Positive pole clamp (red)
Negative pole clamp (black)
Positive pole connector cable (red) inc. lug
Negative pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Power consumption: 60 W
Output voltage: 6 V
/ 12 V
Output power: 0.8 A / 3.8 A
Fuse (internal): 2 A
T2A
Environmental
temperature: 0°C bis 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah - 14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor
use only.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 over and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge, provided
that they are under supervision
or have been told how to use the
3
ULGD 3.8 A1
GB
CY
appliance safely and are aware of
the potential risks. Children must not
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are explained
below in these operating instruc-
tions.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, supply cord or
mains plug. A damaged power cord
causes danger to life by electric shock.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Before connecting to the power,
ensure that the power connection is
earthed, is 230 V ∼ 50 Hz, and is
16 A fused and equipped with an
RCCB switch (residual current circuit
breaker) in accordance with the cur-
rent regulations!
Disconnect the charger from the grid,
before you make or break connec-
tions to the battery.
Always connect the positive termi-
nal clamp (red)
first.
The negative terminal clamp (black)
must be connected to the chassis
at least 10 cm away from the bat-
tery and the fuel line.
Now connect the charger to the
power supply.
After charging, disconnect the
charger from the grid. Only after this
remove the clamp from the body-
work. Following this, remove the
clamp from the battery.
DANGER OF EXPLOSION
AND FIRE HAZARD!
Protect yourself from a highly explo-
sive hydrogen-oxygen reaction!
Ensure that during charge and
charge retention procedures, there
are no naked lights (flames, cinders
or sparks)!
Ensure that the plus cable does not
come into contact with fuel lines
(e.g. petrol pipe)!
Ensure that there is no possibility of
ignition of explosive or flammable
substances, such as petrol or sol-
vents, while using charger!
Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
4
ULGD 3.8 A1
GB
CY
DANGER OF CHEMICAL
BURNS!
Wear protective glasses! Wear
protective gloves! If eyes or skin has
come into contact with battery acid,
rinse the affected body region off
with a large amount of clean water
and consult a doctor straight away!
Avoid causing a short circuit when
connecting the charger to the bat-
tery. Connect the negative pole
connector cable only to the nega-
tive battery or to the body work.
Connect the positive pole connector
cable only to the plus pole of the
battery!
Do not place the charger close to fire,
heat or to places with long-term expo-
sure to temperatures over 50 °C!
Ensure that no fuel lines,electric
cables, hydraulic or water pipes
are damaged by the screws during
assembly of the charger!
Do not cover the charger with any
objects!
Protect the electrical contact sur-
faces of the battery from short
circuiting!
Only use the charger for charging
and for charge retention of 6 V / 12
V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.
Operation
Before use
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufacturer regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while doing
so, your eyes do not come into contact with the dirt.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
NOTES
There are two options for connecting the charger.
Connect the negative terminal connecting cable
(black) either directly to the negative terminal of
the battery or to the bodywork. Please also bear
in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s coachwork.
Connect the positive pole clamp (red)
of the
charger to the positive pole of the battery.
Connect the negative pole clamp (black)
to the
negative pole of the battery or to the bodywork.
Connect the mains cable of the charger to
the mains socket.
The battery voltage display shows the cur-
rent battery voltage.
Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“
lights up.
Disconnect
Disconnect the appliance from the mains supply.
Remove the negative pole clamp (black)
from the negative pole of the battery or from the
bodywork.
Remove the positive pole clamp (red) from
the positive pole of the battery.
5
ULGD 3.8 A1
GB
CY
Measuring STANDBY /
Battery voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display
). The segments
of the condition display
are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above 15 V, the
battery will not be charged. The display briefly
shows the error message „Err“.
The appliance goes on standby.
6 V battery:
If the voltage range of the battery is measured
as between 3.7–7.3 V, only program 1 can be
selected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance
checks whether a fully charged 6 V battery, or a
discharged 12 V battery is present. After pressing
the program selection button
to select a program,
the appliance carries out a control measurement
for about 90 sec.
The display shows:
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are
detected, the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are
detected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalis-
ing. The voltage display flashes. Once 10.5 V
are reached, the appliance switches to the other
charge steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge
programmes.
Program selection
NOTES
If a battery is detected in the voltage range of
between 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4
can not be selected. The charging process takes
place automatically. Depending on the selected
program, the characteristic charge curve is
monitored for voltage, time and temperature.
Included are the diagnostics program, revitalis-
ing mode and retention charge.
(See principle representation program 3 Fig. C)
Program max. (V) max. (A)
1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 1. The symbol „6 V“ is displayed on
the LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
cally switches to retention charge.
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 2. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display
shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automati-
cally switches to retention charge.
6
ULGD 3.8 A1
GB
CY
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah.
Press the program selection button
, to select
program 3. The symbol is displayed on the
LCD. During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is fully
charged, the condition display shows 4 bars.
The flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of
between 14 Ah–120 Ah under cold conditions or
for charging AGM batteries.
Press the program selection button
, to select
program 4.
NOTE
This program may start with a minute delay.
The symbol
is displayed on the LCD.
During charging, the charge display
flashes and shows the progress of the charge
procedure (1–4 bars). When the battery is
fully charged, the condition display
shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
selfdischarge, the appliance reacts with different
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charg-
ing, the output current is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Maintenance and care
WARNING! Before you carry out any
work on the battery charger always
pull the mains plug out of the mains
socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circumstances use solvents or
other aggressive cleaning agents.
Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously
examined before delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of
a warranty claim, please make contact by
telephone with our Service Department. Only
in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dam-
age, for wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries. This product
is for private use only and is not intended for com-
mercial use. The warranty is void in the case of
abusive and improper handling, use of force and
internal tampering not carried out by our author-
ized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty. The warranty
period will not be extended by repairs made under
warranty. This applies also to replaced and repaired
parts. Any damage and defects extant on purchase
must be reported immediately after unpacking the
appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the war-
ranty period are subject to payment.
7
ULGD 3.8 A1
GB
CY
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 270075
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN 270075
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Car battery charger ULGD 3.8 A1
Year of manufacture: 09 - 2015
Serial number: IAN 270075
Bochum, 05/03/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
8
ULGD 3.8 A1
9
ULGD 3.8 A1
HR
Sadržaj
Uvod ................................................................10
Namjenska uporaba ................................................................10
Opseg isporuke ....................................................................10
Opis dijelova ......................................................................10
Tehnički podaci ....................................................................10
Sigurnost .............................................................10
Sigurnosne napomene ...............................................................10
Rukovanje ............................................................12
Prije uključivanja uređaja .............................................................12
Priključivanje .......................................................................12
Odvajanje ........................................................................12
STANDBY / Mjerenje napona akumulatora ..............................................13
Oživljavanje .......................................................................13
Odabir programa ...................................................................13
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................13
Program 2
„12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................13
Program 3
„12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ................................................14
Program 4
„12 V“ (14,7 V / 3,8 A) .................................................14
Modus održavanja punjenja ..........................................................14
Zaštitna funkcija uređaja .............................................................14
Održavanje i čišćenje ...................................................14
Jamstvo ..............................................................14
Servis ................................................................15
Uvoznik ..............................................................15
Zbrinjavanje ..........................................................15
Prijevod originalne izjave o sukladnosti ...................................15
10
ULGD 3.8 A1
HR
PUNJAČ AKUMULATORA
ZA AUTO ULGD3.8A1
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog
uređaja. Time ste se odlučili za visokovri-
jedan proizvod.
Upute za rukovanje sastavni su dio ovog proizvoda.
One sadrže važne napomene za sigurnost, rukova-
nje i zbrinjavanje. Prije uporabe uređaja upoznajte
se sa svim pripadajućim uputama za uporabu i
svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite
isključivo na opisani način i u navedenim područ-
jima uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim
osobama priložite i predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ultimate Speed ULGD3.8A1 je višestupanjski uređaj
za punjenje automobilskih akumulatora, prikladan za
punjenje i očuvanje naboja 6V ili 12V akumulatora
(baterija) s olovom i otopinom elektrolita (WET), sa
spužvama koje apsorbiraju elektrolit (AGM) ili s
elektrolitom u gelu (GEL).
Uređaj nije prikladan za punjenje litij-ionskih
baterija! Uređaj nije namijenjen za komercijalnu
uporabu i namijenjen je isključivo za uporabu u
zatvorenom prostoru.
Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale
uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni.
Opseg isporuke
1 Punjač akumulatora za auto ULGD3.8A1
2 Priključne stezaljke (1 crvena, 1 crna)
1 upute za uporabu
Opis dijelova
Vidi sliku A:
12 V / 0,8 A (Program 2)
12 V / 3,8 A (Program 3)
12 V / 3,8 A (Program 4)
6 V / 0,8 A (Program 1)
LED raspored polova
LED Stand-By
Prikaz punjenja
Prikaz stanja
Prikaz napona
Tipka za odabir programa (MODE)
Vidi sliku B:
Punjač
Rupe za pričvršćivanje
Mrežni kabel
Priključna stezaljka za plus pol (crvena)
Priključna stezaljka za minus pol (crna)
Priključni kabel za plus pol (crveni),
s okruglom stopicom
Priključni kabel za minus pol (crni),
s okruglom stopicom
Tehnički podaci
Ulazni napon: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Snaga: 60 W
Izlazni napon: 6 V
/ 12 V
Izlazna struja: 0,8 A / 3,8 A
Osigurač (unutarnji): 2 A
T2A
Temperatura okruženja: 0°C do 40°C
Vrsta zaštite kućišta: IP 65
Razred zaštite: II /
Vrste baterija: 6 V olovne baterije s kiselinom
1,2 Ah 14 Ah
12 V olovne baterije s kiselinom
1,2 Ah - 120 Ah
Sigurnost
Sigurnosne napomene
Punjač je prikladan isključivo za
uporabu u zatvorenim prostorima.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca stara
8 godina ili više, kao i osobe sa sma-
njenim fizičkim, senzornim ili mental-
nim sposobnostima ili pomanjkanjem
iskustva i/ili znanja, ukoliko su pod
nadzorom ili su primile poduku o
sigurnom rukovanju uređajem te su
razumjele opasnosti koje proizlaze
11
ULGD 3.8 A1
HR
iz uporabe uređaja. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Čišćenje i ser-
visiranje ne smiju obavljati djeca bez
odgovarajućeg nadzora.
Punjač ne upotrebljavajte za
punjenje baterija koje ne mogu biti
ponovo punjene.
Punjač ne upotrebljavajte za punje-
nje litij-ionskih baterija.
Izvađenu bateriju za vrijeme po-
stupka punjenja postavite na dobro
prozrenu površinu.
Automatski rad kao i ograničenja
uporabe objašnjeni su u nastavku
ovih uputa za uporabu.
OPASNOST OD STRUJNOG
UDARA!
Ne rukujte uređajem kada je oštećen
kabel, mrežni kabel ili mrežni utikač.
Oštećen mrežni kabel uvjetuje opa-
snost po život uslijed strujnog udara.
Ako dođe do oštećenja mrežnog
priključnog kabela, isti mora zami-
jeniti proizvođač, servis za kupce ili
slična kvalificirana osoba, kako bi
se izbjegle opasne situacije.
Prije priključivanja na mrežni napon
provjerite da mreža odgovara
naponu od 230V
~
50Hz, ima
uzemljeni nulti vod, osigurač od 16 A
i FID (zaštitnu) sklopku.
Isključite mrežno napajanje punjača
prije spajanja ili odvajanja baterije.
Uvijek priključnu stezaljku plus-pola
(crvenu)
priključite prvu.
Priključna stezaljka minus-pola
(crna) mora uz udaljenost od
najmanje 10 cm od baterije i pro-
vodnika goriva biti priključena na
karoseriju.
Punjač tek nakon toga priključite na
mrežu napajanja.
Nakon punjenja isključite mrežno
napajanje punjača. Tek nakon toga
priključnu stezaljku skinite s karose-
rije. Nakon toga priključnu stezaljku
skinite s baterije.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE I
POŽARA!
Zaštitite se od reakcije praskavog
plina!
Osigurajte, da prilikom postupka
punjenja baterije u blizini ne bude
prisutna otvorena svjetlost (plamen,
iskra ili žar)!
Osigurajte da priključni kabel plus
pola nije u kontaktu s crijevom za
pogonsko gorivo (npr. crijevom za
benzin)!
Provjerite da se prilikom uporabe
punjača ne mogu zapaliti eksploziv-
ne ili zapaljive tvari (npr. benzin ili
otapala)!
Uvijek osigurajte dostatnu ventilaci-
ju tijekom punjenja.
12
ULGD 3.8 A1
HR
OPASNOST OD KEMIJSKIH
OPEKLINA
Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštit-
ne rukavice! Ukoliko oči ili koža dođu
u kontakt s kiselinom u akumulatoru,
isperite velikom količinom čiste tekuće
vode i neizostavno se za pomoć obra-
tite liječniku!
Izbjegavajte električni kratki spoj
prilikom priključivanja punjača na
bateriju. Priključni kabel minus pola
priključite isključivo na odgovarajući
minus pol akumulatora, odnosno na
karoseriju. Priključni kabel plus pola
priključite isključivo na odgovarajući
plus pol akumulatora!
Punjač ne izlažite blizini vatre, vru-
ćini i dugotrajnom utjecaju visokih
temperatura iznad 50°C!
Pazite da prilikom montaže punjača
vijcima ne oštetite vodove za gorivo,
struju, kočnice, hidrauliku ili vodu.
Punjač ne prekrivajte predmetima!
Zaštitite površine električnih konta-
kata od kratkog spoja!
Punjač koristite isključivo za postu-
pak punjenja i održavanja punjenja
neoštećenih olovnih akumulatora
od 6 V / 12 V! Smrznuti akumulato-
ri se ne smiju puniti.
Rukovanje
Prije uključivanja uređaja
Prije priključivanja punjača treba provjeriti upute
za uporabu baterije.
Osim toga, pridržavati se treba i propisa proi-
zvođača vozila za bateriju koja je stalno priključe-
na u vozilu. Osigurajte vozilo i isključite kontakt.
Očistite polove baterije. Pazite da oči pritom
ne dođu u kontakt s prljavštinom.
Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju.
Priključivanje
NAPOMENA
Punjač se može priključiti na dva načina.
Priključni kabel za minus pol (crni) može se
priključiti ili izravno na minus pol akumulatora, ili
na karoseriju. Pridržavajte se propisa proizvo-
đača vozila.
Prije postupka punjenja i održavanja punjenja
akumulatora stalno priključenog u vozilu, najprije
odvojite priključni kabel minus pola (crni) vozila
s minus pola baterije. Minus-pol baterije po
pravilu je povezan sa karoserijom vozila.
Priključite priključnu stezaljku plus pola
(crvena)
punjača na plus pol baterije.
Priključite priključnu stezaljku minus pola
(crna )
punjača na minus pol baterije, odno-
sno na karoseriju.
Priključite mrežni priključni vod
punjača na
mrežnu utičnicu.
Prikaz napona akumulatora
prikazuje trenutni
napon akumulatora.
U slučaju obrnutog priključka priključnih stezaljki
svijetli LED zamjena polova
.
Odvajanje
Odvojite uređaj od mrežnog napajanja.
Skinite priključnu stezaljku minus pola (crna)
s minus pola baterije, odnosno na karoseriju.
Skinite priključnu stezaljku plus pola (crvena)
s plus pola baterije.
13
ULGD 3.8 A1
HR
STANDBY / Mjerenje napona
akumulatora
Nakon priključka opskrbnog napona, uređaj se na-
lazi u STANDBY režimu. Svijetli prikaz Standby .
Ako su priključene priključne stezaljke, na LCD zaslo-
nu se prikazuje napon baterije (prikaz napona
).
Segmenti prikaza statusa
su prazni.
Ako je izmjereni napon manji od 3,8 V odn. veći
od 15 V, baterija se ne puni. Na zaslonu se krat-
kotrajno prikazuje poruka greške "Err". Uređaj
prebacuje u Standby režim.
6 V baterija:
Ako je izmjereni napon baterije u rasponu od 3,7 -
7,3 V, moguće je odabrati samo program 1.
12 V baterije:
Ako se prepozna baterija s kritičnim naponom
u području od 7,3 - 10,5 V, uređaj provjerava
radi li se o potpuno napunjenoj bateriji od 6 V
ili ispražnjenoj bateriji od 12 V. Pritisnite tipku za
odabir programa
, da biste odabrali program.
Uređaj obavlja kontrolno mjerenje tijekom otprilike
90 sekundi. Na zaslonu se pojavljuje:
Ako se nakon 90 sekundi prepoznaje između
7,3 – 7,5 V, to znači da je 12 V baterija u kvaru.
Uređaj prebacuje u Standby režim.
Oživljavanje
Ako se nakon 90 sekundi prepoznaje između 7,5–
10,5 V, to znači da je priključena 12 V baterija.
Proces punjenja započinje u pulsnom režimu za
ožiljavanje baterije.
Prikaz napona treperi. Kada se dostigne 10,5 V,
uređaj prebacuje u sljedeći režim punjenja. Oživ-
ljavanje se obavlja na isti način kod svih programa
punjenja na 12 V.
Odabir programa
NAPOMENA
Ako se prepozna napon baterije u rasponu
od 3,7–7,3 V, to nije moguće je odabrati
programe 2–3–4. Proces punjenja slijedi
automatski. Ovisno o odabranom programu,
prilikom punjenja nadzire se krivulja napona,
vremena i temperature. Dijagnostički program,
program za oživljavanje i program za održanje
napona.
(vidi principjelni dijagram programa 3 slika C).
Program maks. (V) maks. (A)
1 6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
Za punjenje 6 V baterija kapaciteta manjeg od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir programa
, da biste
odabrali program 1. Na LCD zaslonu se pri-
kazuje „6 V“. Tijekom punjenja treperi prikaz
punjenja i prikazuje koliko je punjenje napre-
dovalo (1–4 crtice). Kad je baterija potpuno
napunjena, prikaz stanja prikazuje 4 crtice.
Treperenje se zaustavlja i uređaj automatski
uključuje održavanje napona.
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Za punjenje 12 V baterija kapaciteta manjeg od
14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir programa
, da biste
odabrali program 2. Na LCD zaslonu se pri-
kazuje simbol
. Tijekom punjenja treperi
prikaz punjenja
i prikazuje koliko je punjenje
napredovalo (1–4 crtice). Kad je baterija pot-
puno napunjena, prikaz stanja prikazuje
4 crtice. Treperenje se zaustavlja i uređaj auto-
matski uključuje održavanje napona.
14
ULGD 3.8 A1
HR
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A)
Za punjenje 12 V baterija kapaciteta manjeg od
14 – 120 Ah.
Pritisnite tipku za odabir programa
, da biste
odabrali program 3. Na LCD zaslonu se prika-
zuje simbol
. Tijekom punjenja treperi prikaz
punjenja i prikazuje koliko je punjenje napre-
dovalo (1–4 crtice). Kad je baterija potpuno
napunjena, prikaz stanja prikazuje 4 crtice.
Treperenje se zaustavlja i uređaj automatski
uključuje održavanje napona.
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Za punjenje 12 V baterija kapaciteta od 14–120
Ah u hladnim uvjetima ili za punjenje AGM baterija.
Pritisnite tipku za odabir programa
, da biste
odabrali program 4.
NAPOMENA
Ovaj program po potrebi započinje s kratkom
vremenskom odgodom. Na LCD zaslonu se
prikazuje simbol
. Tijekom punjenja treperi
prikaz punjenja i prikazuje koliko je punje-
nje napredovalo (1–4 crtice). Kad je baterija
potpuno napunjena, prikaz stanja prikazu-
je 4 crtice. Treperenje se zaustavlja i uređaj
automatski uključuje održavanje napona.
Modus održavanja punjenja
Kao što je opisano pod programima, uređaj
raspolaže automatskim održavanjem napona. Ovisno
o padu napona baterije uslijed samopražnjenja,
punjač reagira različitom strujom punjenja. Baterija
može ostati priključena na punjač duže vrijeme.
Zaštitna funkcija uređaja
Čim dođe do promjene situacije, poput kratkog spoja,
kritičnog pada napona tijekom punjenja, otvorenog
strujnog kruga ili obrnutog reda priključivanja izlaznih
stezaljki, punjač isključuje elektroniku i vraća u izvorne
postavke sustava, kako bi se izbjegla oštećenja.
Ukoliko uređaj za vrijeme postupka punjenja postane
previše vruć, automatski se smanjuje izlazna snaga.
To štiti uređaj od oštećenja.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! Uvijek izvucite
mrežni utikač iz utičnice, prije nego
što započnete radove na punjaču.
Uređaj ne mora biti servisiran.
Nikako ne koristite otapala ili agresivna sredstva
za čišćenje.
Plastične površine uređaja očistite mekanom
suhom krpom.
Jamstvo
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je
pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo
provjeren. Molimo sačuvajte račun kao dokaz
o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog
zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog
servisa. Samo na taj način možemo osigurati
besplatno slanje robe.
Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala
i greške nastale prilikom proizvodnje, ali ne i za
štete nastale prilikom transporta, potrošne dijelove
ili uslijed oštećenja lomljivih dijelova, npr. preki-
dača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo
za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo
prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog
korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje
nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava.
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije-
love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje v
prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon
raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana
nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog
roka izvršeni popravci se naplaćuju.
15
ULGD 3.8 A1
HR
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
IAN 270075
Dostupnost dežurne telefonske linije:
Ponedjeljak do petak od 8:00 - 20:00 sati (SEV)
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala
neškodljivih za okoliš koje možete zbrinuti
preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte zajedno
s kućnim otpadom!
U skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU
stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i
zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Mogućnosti za zbrinjavanje starih uređaja možete
saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
Prijevod originalne izjave
o sukladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovoran
za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljujemo
da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme,
normativne dokumente i direktive EU:
EU direktivu o niskom naponu
(2006 / 95 / EC)
Direktivu o elektromagnetskoj podnošljivosti
(2004 / 108 / EC)
Direktivu RoHS (direktiva o opasnim tvarima)
(2011 / 65 / EU)
primijenjene harmonizirane norme
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Oznaka tipa stroja:
Punjač akumulatora za auto ULGD3.8A1
Godina proizvodnje: 09 - 2015
Serijski broj: IAN 270075
Bochum, 5.3.2015.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete -
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u smislu
daljnjeg razvoja proizvoda.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
16
ULGD 3.8 A1
17
ULGD 3.8 A1
RO
Cuprins
Introducere ...........................................................18
Utilizarea conform destinaţiei ..........................................................18
Furnitura ..........................................................................18
Descrierea componentelor ............................................................18
Datele tehnice .....................................................................18
Siguranţa .............................................................18
Indicaţii de siguranţă ................................................................18
Deservire .............................................................20
Înainte de punerea în funcţiune ........................................................20
Conectarea .......................................................................20
Deconectarea ......................................................................21
STANDBY / Măsurarea tensiunii bateriei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Regenerarea .......................................................................21
Selectarea programelor ..............................................................21
Programul 1 „6 V” (7,3 V / 0,8 A) .....................................................22
Programul 2
„12 V” (14,4 V / 0,8 A) ...............................................22
Programul 3
„12 V” (14,4 V / 3,8 A) ...............................................22
Programul 4
„12 V” (14,7 V / 3,8 A) ................................................22
Încărcarea de întreţinere .............................................................22
Funcţia de protecţie a aparatului .......................................................22
Întreţinerea şi curăţarea ................................................23
Garanţia .............................................................23
Service-ul .............................................................23
Importator ............................................................23
Eliminarea ............................................................23
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ............................24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ULTIMATE SPEED ULGD 3.8 A1 Translation Of Original Operation Manual

Tip
Translation Of Original Operation Manual