ULTIMATE SPEED ULG 3.8 B1 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual
IAN 113043
CAR BATTERY CHARGER ULG 3.8 B1
CAR BATTERY CHARGER
Operating instructions
ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО
ЗА АВТОМОБИЛEН АКУМУЛАТОР
Ръководство за експлоатация
ÎNCĂRCĂTOR BATERIE AUTO
Instrucţiuni de utilizare
PUNJAČ AKUMULATORA ZA AUTO
Upute za upotrebu
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungsanleitung
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙAΣ
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
Οδηүίες χρήσης
GB / CY Operating instructions Page 1
HR Upute za upotrebu Stranica 9
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 17
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 25
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 35
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 43
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
1
ULG 3.8 B1
GB
Contents
Introduction ............................................................2
Proper use .........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Components ........................................................................2
Technical details .....................................................................2
Safety ................................................................2
Safety instructions ....................................................................2
Operation .............................................................4
Beforerst use ......................................................................4
Connection .........................................................................4
Disconnecting .......................................................................4
Select charging mode ................................................................5
Reset/deleting settings ................................................................5
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ..................................................5
Mode 1 “6V” (7.3V/0.8A) ..........................................................5
Mode 2 “12V” (14.4V/0.8A) ........................................................5
Mode 3 “12V” (14.4V/3.8A) ........................................................5
Mode 4 “12V” (14.7V/3.8A) ........................................................6
Automatic battery recognition ..........................................................6
Pulse charging mode .................................................................6
Trickle charging .....................................................................6
Protective function of the appliance ......................................................6
Maintenance and Cleaning ...............................................7
Warranty ..............................................................7
Service ................................................................7
Importer ..............................................................7
Disposal ............................................................... 7
Translation of the original Conformity Declaration ............................8
2
ULG 3.8 B1
GB
CAR BATTERY CHARGER
ULG 3.8 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a high-
quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this product only as described and only for
the specified areas of application. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner(s).
Proper use
The Ultimate Speed ULG3.8B1 is a multi-stage
car battery charger that is suitable for charging
and trickle charging up of 6V or 12V lead-acid
batteries (batteries) with electrolyte solution (WET),
electrolyte absorbent mats (AGM) or gel electrolyte
(GEL).
This appliance is not suitable for charging lithium-ion
batteries. The is not intended for commercial use
and is for indoor use only.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) arising out of usage contrary to the
instructions specified below.
Package contents
Car battery charger ULG 3.8 B1
This operating manual
Components
See Figure A:
LED display "Mode 1"
LED display "Mode 2"
LED display "Mode 3"
LED display "Mode 4"
LED display "Error"
LED display "Fully charged"
LED display "Charging"
LED display "Standby mode"
"MODE" selection button
See Figure B:
Charger
Fixing holes
Power cable
Positive terminal clamp
Negative terminal clamp
Technical details
Input voltage: 220–240V ∼, 50/60Hz
Power consumption: 60W
Output voltage: 6V
/12V
Output power: 0.8A/3.8A
Fuse (internal): 2A
T2A
Environmental
temperature: 0°C up to 40°C
Protection rating: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6V lead-acid battery
1.2Ah–14Ah
12V lead-acid battery
1.2Ah–120Ah
Safety
Safety instructions
This charger is suitable for indoor
use only.
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 over and by persons
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge, provided
that they are under supervision
or have been told how to use the
appliance safely and are aware of
the potential risks. Children must not
use the appliance as a plaything.
Cleaning and user maintenance
3
ULG 3.8 B1
GB
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
Do not use the charger for charging
non-rechargeable batteries.
Do not use the charger for charging
lithium-ion batteries.
Place the removed battery in a well-
ventilated location during charging.
The automatic mode of operation
and usage restrictions are ex-
plained below in these operating
instructions.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not operate the appliance with
a damaged cable, supply cord or
mains plug. A damaged power
cord causes danger to life by elec-
tric shock.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid
a hazard.
Before connecting to the mains,
make sure that the mains current is
a standard 230V
~
50Hz,
equipped with an earthed neutral
conductor, a 16A fuse and a
residual-current circuit breaker
(RCCB)!
Disconnect the charger from the
mains before making connections to
the battery.
Always connect the positive termi-
nal clamp (red)
first.
The negative terminal clamp (black)
must be connected to the chassis
at least 10 cm away from the batte-
ry and the fuel line.
Now connect the charger to the
power supply.
Disconnect the charger from the
mains power supply after charg-
ing. Only then remove the terminal
clamp from the vehicle bodywork/
earth. Then remove the terminal
clamp from the vehicle bodywork/
earth.
RISK OF EXPLOSION AND
FIRE!
Protect yourself from a highly explosive
oxyhydrogen gas reaction!
Make sure that there are no sources
of open fire (flames, embers or
sparks) in the vicinity when charg-
ing or discharging batteries!
Make sure that the positive terminal
connecting cable has no contact
with a fuel line (e.g. petrol line)!
Make sure that no explosive and
flammable substances, e.g. petrol
or solvents, can be ignited when
using the charger!
Ensure that there is adequate venti-
lation during charging.
4
ULG 3.8 B1
GB
RISK OF CHEMICAL BURNS!
Wear safety goggles! Wear
protective gloves! If your eyes or
skin come into contact with battery
acid, rinse the affected part of the
body with plenty of clear running
water and seek immediate medical
assistance!
Avoid an electric short-circuit when
connecting the charger to the bat-
tery. Connect the negative terminal
connecting cable to the negative ter-
minal of the battery or to the vehicle
bodywork/earth only. Connect the
positive terminal connecting cable
only to the positive terminal of the
battery!
Do not set up the charger near a
fire or subject it to heat or to long-
term temperatures exceeding 50°C!
When attaching the charger, be
sure not to damage any lines for
fuel, electricity, braking system,
hydraulics or water with screws!
Do not cover the charger with objects
of any kind!
Protect the electrical contacts of the
battery against short-circuiting!
Use the charger exclusively for
charging or trickle charging undam-
aged 6V/12V lead batteries! Fro-
zen batteries may not be charged.
Operation
Before first use
Before connecting the battery charger, read the
operating instructions of the battery thoroughly.
In addition, observe the vehicle manufacturer’s
instructions for a permanently connected bat-
tery. Secure the vehicle; turn off the ignition.
Clean the battery terminals. Ensure that no dirt
comes into contact with your eyes in the process.
Provide for sufficient ventilation.
Connection
NOTE
There are two options for connecting the charger.
Connect the negative terminal connecting cable
(black) either directly to the negative terminal of
the battery or to the bodywork. Please also bear
in mind the vehicle manufacturer’s instructions.
Before starting the charging or trickle charging
procedure on a permanently installed battery in
a vehicle, first disconnect the negative terminal
connecting cable (black) of the vehicle from the
negative terminal of the battery. The negative
terminal of the battery is usually connected to
the vehicle’s bodywork/earth.
Then disconnect the positive terminal connect-
ing cable (red) of the vehicle from the positive
terminal of the battery.
Clamp the positive terminal clamp (red)
of the
charger to the positive terminal on the battery.
Clamp the negative terminal clamp (black)
of
the charger to the negative terminal on the battery
or to the bodywork.
Connect the mains cable of the battery
charger to the power socket.
If the terminal clamps are connected incorrectly,
the LED display “ERROR”
will light up.
Disconnecting
Disconnect the appliance from the power supply.
Remove the negative terminal clamp (black)
of the charger from the negative terminal on the
battery or from the bodywork.
5
ULG 3.8 B1
GB
Remove the positive terminal clamp (red) of
the charger from the positive terminal on the
battery.
Select charging mode
You can choose between different charging modes
for charging various batteries at different ambient
temperatures.
Unlike standard battery chargers, this appliance has
a special function for reusing an empty chargeable
battery or accu. You can recharge a completely dis-
charged battery/accu. A protection function against
incorrect connection and short circuiting ensures
safe charging. Due to the installed electronics, the
charger does not begin operation directly after
connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
This prevents sparking, which often occurs when
connecting. In addition, the battery charger is con-
trolled by an internal MCU (micro-computer unit).
Reset/deleting settings
After connection to the power supply, the appli-
ance automatically returns to its initial state and
remains in Standby mode
Switching between modes 1, 2, 3
and 4
Press the MODE selection button a corresponding
amount of times.
The appliance switches through the modes in the
following order: Standby ( ), Mode 1 ( ), Mode
2 (
), Mode 3 ( ), Mode 4 ( ) and then starts
the next cycle.
NOTE
If you press the MODE selection button
, the
charging mode automatically switches to the next
mode and begins operation in that mode. If a
12V battery is connected, Mode 1 ( ) is not
selectable. If a 6V battery is connected, Mode
2 (
) 3 ( ) and 4 ( ) are not selectable. If
a battery is not disconnected from the charging
station after a full charge, the appliance remains
in trickle-charge mode, even if the user switches
over to another mode. This protects the fully
charged battery from being damaged.
Mode 1 “6V” (7.3V/0.8A)
This mode is suitable for charging 6V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
Press the selection button MODE
, to activate
Mode 1 ( ). After doing so, the corresponding
LED display
lights up. If you do not acti-
vate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged to 7.3V/± 0.25V. When the battery
is fully charged, the LED display lights
up and the LED display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 2 “12V” (14.4V/0.8A)
This mode is suitable for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity below 14Ah.
Press the MODE selection button
, to activate
Mode 2 (
). After doing so, the corresponding
LED display
lights up. If you do not acti-
vate another process afterwards, the electronic
system will automatically activate together with
the LED display and starts the charging
process.
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 3 “12V” (14.4V/3.8A)
This mode is mainly used for charging 12V lead-
acid batteries with a large capacity of more than
14 Ah under normal conditions.
Press the MODE selection button
, to activate
Mode 3 (
). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process.
6
ULG 3.8 B1
GB
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged.
When the battery is fully charged, the LED dis-
play
lights up and the LED display
goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Mode 4 “12V” (14.7V/3.8A)
This mode is used for charging 12V lead-acid
batteries with a capacity of more than 14Ah in
cold conditions or for several AGM batteries with
a capacity of more than 14Ah.
Press the button MODE selection
, to activate
Mode 4 (
). If you do not activate another
process afterwards, the electronic system will
activate together with the LED display
and starts the charging process. In this mode,
the charging current is identical to that of
“Mode 3” (
).
If the procedure runs without any problems,
the LED display remains on during the
entire charging process, until the battery is fully
charged. When the battery is fully charged,
the LED display lights up and the LED
display goes out.
The appliance now switches automatically into
trickle charging mode.
Automatic battery recognition
As soon as the charger is connected the mains
power supply, the LED display on the appli-
ance lights up.
The charger recognises the battery on the basis
of the following criteria:
if the voltage of the battery is less than 3.8V or
greater than 15V, the battery is not suitable for
charging or defective. The LED Displays
,
, and flash. The charger remains in
“Standby mode” and cannot be switched to another
charging mode by means of the MODE selection
button .
Pulse charging mode
The mode is suitable for the charging/regeneration
of empty, used and overcharged 12V lead-acid
batteries.
When the charger is connected to a battery and
the charging process starts it automatically rec-
ognises the battery voltage. It will switch to pulse
charging mode if the voltage is in the range of
7.5V ± 0.5V to 10.5V ± 0.5V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5V ± 0.5V.
As soon as this state is reached, the charger switches
over to the previously selected normal charging
mode.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty, used or overcharged batteries can be
regenerated and reused using this procedure.
NOTE
During the pulse charging process, the LED
display
flashes.
Trickle charging
The charge is equipped with an automatic trickle
charging function. Depending on the voltage of the
battery, the charger reacts by supplying different
charging current. The battery can remain connected
to the charger for a long period of time.
Protective function of the appliance
If a non-standard situation should occur, such as
short circuiting, a critical voltage drop during the
charging process, an open circuit or reversed
connection of the output terminals, the charger
deactivates the electronic system and immediately
switches back to its initial state to avoid damage.
If you do not activate any settings, the system
will remain in Standby mode. If the terminals are
incorrectly connected (reverse polarity), to the LED
display “Error”
also lights up.
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
also protects the appliance from damage.
7
ULG 3.8 B1
GB
Maintenance and Cleaning
WARNING! Always remove the
power plug from the wall socket
before carrying out any work on the
battery charger.
The appliance is maintenance-free.
Under no circumstances should solvents or other
aggressive cleaning agents be used.
Clean the plastic surfaces of the appliance with
a soft, dry cloth.
Warranty
The warranty provided for this appliance is
3 years from the date of purchase. This appli-
ance has been manufactured with care and in-
spected meticulously prior to delivery. Please
retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service by telephone. This is the
only way to guarantee free return of your
goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for transport damage,
wearing parts or for damage to fragile components
such as switches or batteries. This appliance is
intended solely for private use and not for commer-
cial purposes. The warranty is deemed void if this
product has been subjected to improper or inap-
propriate handling, abuse or modifications which
were not carried out by one of our authorised ser-
vice centres. Your statutory rights are not restricted
in any way by this warranty. The warranty period is
not prolonged by repairs made under the warranty.
This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or
no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period
are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 113043
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m.(CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools are collected separately and
fed into an environmentally compatible recycling
process.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
8
ULG 3.8 B1
GB
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare
that this product complies with the following
standards, normative documents and the EC
directives:
EU Low Voltage Regulations
(2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Type designation of machine:
Car battery charger ULG 3.8 B1
Year of manufacture: 05 - 2015
Serial number: IAN 113043
Bochum, 22/01/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of
further developments.
9
ULG 3.8 B1
HR
Sadržaj
Uvod ................................................................10
Namjenska uporaba ................................................................10
Opseg isporuke ....................................................................10
Opis dijelova ......................................................................10
Tehnički podaci ....................................................................10
Sigurnost .............................................................10
Sigurnosne napomene ...............................................................10
Rukovanje ............................................................12
Prije uključivanja uređaja .............................................................12
Priključivanje .......................................................................12
Odvajanje ........................................................................12
Odabir modusa punjenja .............................................................13
Reset/brisanje postavki ..............................................................13
Prebacivanje između modusa 1, 2, 3 i 4 .................................................13
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A) ........................................................13
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A) ......................................................13
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A) ......................................................13
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A) ......................................................14
Automatsko prepoznavanje baterija ....................................................14
Modus impulsnog punjenja ...........................................................14
Modus održavanja punjenja ..........................................................14
Zaštitna funkcija uređaja .............................................................14
Održavanje i čišćenje ...................................................14
Jamstvo ..............................................................15
Servis ................................................................15
Uvoznik ..............................................................15
Zbrinjavanje ..........................................................15
Prijevod originalne izjave o sukladnosti ...................................16
10
ULG 3.8 B1
HR
PUNJAČ AKUMULATORA
ZA AUTO ULG3.8B1
Uvod
Srdačno čestitamo na kupnji Vašeg novog
uređaja. Time ste se odlučili za visokovrije-
dan proizvod. Upute za rukovanje sastavni
su dio ovog proizvoda. One sadrže važne napo-
mene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije
uporabe uređaja upoznajte se sa svim pripadaju-
ćim uputama za uporabu i svim sigurnosnim napo-
menama. Proizvod koristite isključivo na opisani način
i u navedenim područjima uporabe. U slučaju pre-
daje proizvoda trećim osobama priložite i predajte
i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ultimate Speed ULG3.8B1 je višestupanjski uređaj
za punjenje automobilskih akumulatora, prikladan
za punjenje i očuvanje naboja 6V ili 12V akumula-
tora (baterija) s olovom i otopinom elektrolita (WET),
sa spužvama koje apsorbiraju elektrolit (AGM) ili
s elektrolitom u gelu (GEL).
Uređaj nije prikladan za punjenje litij-ionskih baterija!
Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu i
namijenjen je isključivo za uporabu u zatvorenom
prostoru.
Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete na-
stale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj
namjeni.
Opseg isporuke
Punjač akumulatora za auto ULG3.8B1
Ove upute za uporabu
Opis dijelova
Vidi sliku A:
LED-prikaz „Modus 1“
LED-prikaz „Modus 2“
LED-prikaz „Modus 3“
LED-prikaz „Modus 4“
LED-prikaz „Greška“
LED-prikaz „Potpuno napunjeno“
LED-prikaz „Punjenje aktivno“
LED-prikaz „Standby modus“
Tipka za odabir „MODE“
Vidi sliku B:
Punjač
Rupe za pričvršćivanje
Mrežni priključni vod
Priključna stezaljka plus pola
Priključna stezaljka minus pola
Tehnički podaci
Ulazni napon: 220 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Snaga: 60 W
Izlazni napon: 6 V
/ 12 V
Izlazna struja: 0,8 A / 3,8 A
Osigurač (unutarnji): 2 A
T2A
Temperatura okruženja: 0°C do 40°C
Vrsta zaštite: IP 65
Razred zaštite: II /
Vrsta baterija: 6 V olovne baterije
s kiselinom
1,2 Ah - 14 Ah
12 V olovne baterije
s kiselinom
1,2 Ah - 120 Ah
Sigurnost
Sigurnosne napomene
Punjač je prikladan isključivo za
uporabu u zatvorenim prostorima.
Ovaj uređaj smiju koristiti djeca
stara 8 godina ili više, kao i osobe
sa smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili po-
manjkanjem iskustva i/ili znanja,
ukoliko su pod nadzorom ili su pri-
mile poduku o sigurnom rukovanju
11
ULG 3.8 B1
HR
uređajem te su razumjele opasnosti
koje proizlaze iz uporabe uređaja.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i servisiranje ne smiju
obavljati djeca bez odgovarajućeg
nadzora.
Punjač ne upotrebljavajte za punje-
nje baterija koje ne mogu biti pono-
vo punjene.
Punjač ne upotrebljavajte za punje-
nje litij-ionskih baterija.
Izvađenu bateriju za vrijeme po-
stupka punjenja postavite na dobro
prozračenu površinu.
Automatski rad kao i ograničenja
uporabe objašnjeni su u nastavku
ovih uputa za uporabu.
OPASNOST OD STRUJNOG
UDARA!
Ne rukujte uređajem kada je
oštećen kabel, mrežni priključni vod
ili mrežni utikač. Oštećen mrežni
priključni vod predstavlja opasnost
po život od strujnog udara.
Ako dođe do oštećenja mrežnog
priključnog kabela, isti mora zami-
jeniti proizvođač, servis za kupce ili
slična kvalificirana osoba, kako bi
se izbjegle opasne situacije.
Prije priključivanja na mrežni napon
provjerite da mreža odgovara
naponu od 230V
~
50Hz, ima
uzemljeni nulti vod, osigurač od
16 A i FID (zaštitnu) sklopku.
Isključite mrežno napajanje punjača
prije spajanja ili odvajanja baterije.
Uvijek priključnu stezaljku plus-pola
(crvenu) priključite prvu.
Priključna stezaljka minus-pola
(crna) mora uz udaljenost od
najmanje 10 cm od baterije i pro-
vodnika goriva biti priključena na
karoseriju.
Punjač tek nakon toga priključite na
mrežu napajanja.
Nakon punjenja isključite mrežno
napajanje punjača. Tek nakon toga
priključnu stezaljku skinite s karose-
rije. Nakon toga priključnu stezaljku
skinite s baterije.
OPASNOST OD EKSPLOZIJE I
POŽARA!
Zaštitite se od reakcije praskavog
plina!
Osigurajte, da prilikom postupka
punjenja baterije u blizini ne bude
prisutan izvor plamena (plamen,
iskra ili žar)!
Osigurajte, da priključni kabel plus
pola nema kontakt s vodom za
pogonsko gorivo (npr. vodom za
benzin)!
Provjerite da se prilikom uporabe
punjača ne mogu zapaliti eksploziv-
ne ili zapaljive tvari (npr. benzin ili
otapala)!
Uvijek osigurajte dostatnu ventilaci-
ju tijekom punjenja.
12
ULG 3.8 B1
HR
OPASNOST OD KEMIJSKIH
OPEKLINA
Nosite zaštitne naočale!
Nosite zaštitne rukavice. Ukoliko oči
ili koža dođu u kontakt s kiselinom u
akumulatoru, isperite velikom količi-
nom čiste tekuće vode i neizostavno
se za pomoć obratite liječniku!
Izbjegavajte električni kratki spoj
prilikom priključivanja punjača na
bateriju. Priključni kabel minus pola
priključite isključivo na odgovarajući
minus pol akumulatora, odnosno na
karoseriju. Priključni kabel plus pola
priključite isključivo na odgovarajući
plus pol akumulatora!
Punjač ne izlažite blizini vatre, vru-
ćini i dugotrajnom utjecaju visokih
temperatura iznad 50°C!
Pazite da prilikom montaže punja-
ča vijcima ne oštetite vodove za
gorivo, struju, kočnice, hidrauliku ili
vodu.
Punjač ne prekrivajte predmetima!
Zaštitite površine električnih konta-
kata od kratkog spoja!
Punjač koristite isključivo za postu-
pak punjenja i održavanja punjenja
neoštećenih olovnih akumulatora
od 6V / 12V! Smrznuti akumulatori
se ne smiju puniti.
Rukovanje
Prije uključivanja uređaja
Prije priključivanja punjača treba provjeriti
upute za uporabu baterije.
Osim toga, pridržavati se treba i propisa proi-
zvođača vozila za bateriju koja je stalno priklju-
čena u vozilu. Osigurajte vozilo i isključite
kontakt.
Očistite polove baterije. Pazite da oči pritom
ne dođu u kontakt s prljavštinom.
Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju.
Priključivanje
NAPOMENA
Punjač se može priključiti na dva načina. Priključni
kabel za minus pol (crni) može se priključiti ili
izravno na minus pol akumulatora, ili na karoseriju.
Pridržavajte se propisa proizvođača vozila.
Prije postupka punjenja i održavanja punjenja
akumulatora stalno priključenog u vozilu, naj-
prije odvojite priključni kabel minus pola (crni)
vozila s minus pola baterije. Minus-pol baterije
po pravilu je povezan sa karoserijom vozila.
Nakon toga odvojite priključni kabel plus pola
(crveni) vozila s plus pola baterije (akumulatora).
Priključite priključnu stezaljku plus pola (crvena)
punjača na plus pol baterije.
Priključite priključnu stezaljku minus pola (crna )
punjača na minus pol baterije , odnosno na
karoseriju.
Priključite mrežni priključni vod punjača na
mrežnu utičnicu.
U slučaju pogrešnog priključka (zamjene polova)
priključnih stezaljki svijetli LED-prikaz „greška“
.
Odvajanje
Odvojite uređaj od mrežnog napajanja.
Skinite priključnu stezaljku minus pola (crna)
s minus pola baterije , odnosno na karoseriju.
Skinite priključnu stezaljku plus pola (crvena)
s plus pola baterije.
13
ULG 3.8 B1
HR
Odabir modusa punjenja
Za punjenje različitih baterija pri različitoj temperaturi
okoline možete birati između tri različitih modusa
punjenja.
U usporedbi sa konvencionalnim uređajima za pu-
njenje baterija ovaj uređaj raspolaže specijalnom
funkcijom za ponovnu uporabu prazne baterije/
praznog akumulatora. Potpuno ispražnjenu bateri-
ju/potpuno ispražnjen akumulator ponovo možete
napuniti. Zaštita od pogrešnog priključivanja i krat-
kog spoja omogućava siguran postupak punjenja.
Pomoću ugrađene elektronike uređaj za punjenje
ne stupa u pogon neposredno nakon priključivanja
baterije, nego tek nakon što je odabran modus za
punjenje. Na taj način sprječava se nastanak iskri,
koje se često pojavljuju za vrijeme postupka priklju-
čivanja. Nadalje, punjačem upravlja ugrađeni
MCU (mikroprocesorska jedinica).
Reset/brisanje postavki
Nakon priključivanja na mrežno napajanje ure-
đaj se automatski prebacuje u osnovni položaj i
ostaje u Standby-modusu (modusu pripravnosti).
Prebacivanje između modusa
1, 2, 3 i 4
Pritisnite tipku za odabir MODE određeni broj puta.
Uređaj prebacuje između načina punjenja sljedećim
redoslijedom: Standby ( ), Modus 1 ( ), Modus
2 (
), Modus 3 ( ), Modus 4 ( ) i zatim
započinje sljedeći ciklus.
NAPOMENA
Kada pritisnete tipku za odabir MODE
,
uređaj se prebacuje na sljedeći modus punje-
nja i isti odmah započinje. Ako je priključena
baterija od 12 V, Modus 1 ( ) se ne može
birati. Ako je priključena baterija od 6V,
Modus 2 (
), 3 ( ) i 4 ( ) se ne mogu
birati. Ako međutim bateriju nakon potpunog
punjenja ne odvojite od punjača, zadržava
se u modusu za održavanje punjenja, čak i
kada korisnik odabere neki drugi modus.
To je korisno, kako bi se potpuno napunjena
baterija zaštitila od oštećenja.
Modus 1 „6V“ (7,3V / 0,8A)
Ovaj modus je prikladan za punjenje olovnih bate-
rija od 6V kapaciteta manjeg od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir MODE
, kako biste
odabrali Modus 1 ( ). Nakon ovog postupka
zasvijetlit će odgovarajuća LED-lampica
.
Ukoliko nakon toga ne izvršite daljnje pode-
šavanje, elektronika će se zajedno sa LED-pri-
kazom uključiti i započet će postupak
punjenja.
Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema,
LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme
cijelog postupka punjenja, sve dok baterija ne
bude napunjena na 7,3V /± 0,25V. Kada je
baterija potpuno napunjena, zasvijetliti će LED-
prikaz , a LED-lampica se gasi.
Uređaj automatski prelazi u modus održavanja
punjenja.
Modus 2 „12V“ (14,4V / 0,8A)
Ovaj modus je prikladan za punjenje olovnih bate-
rija od 12V kapaciteta manjeg od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir MODE
, kako biste
odabrali Modus 2 ( ). Nakon ovog postupka
zasvijetlit će odgovarajuća LED-lampica
.
Ukoliko nakon toga ne izvršite daljnje podešava-
nje, elektronika će se zajedno sa LED-prikazom
uključiti i započeti će postupak punjenja.
Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema,
LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme ci-
jelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne
napuni. Kada je baterija potpuno napunjena,
zasvijetliti će LED-prikaz , a LED-lampica
se gasi.
Uređaj automatski prelazi u modus održavanja
punjenja.
Modus 3 „12V“ (14,4V / 3,8A)
Ovaj modus se uglavnom koristi za punjenje olovnih
baterija od 12V kapaciteta većeg od 14 Ah, pod
normalnim uvjetima.
Pritisnite tipku za odabir MODE
, kako biste
odabrali Modus 3 (
). Ukoliko nakon toga
ne izvršite daljnje podešavanje, elektronika će
se zajedno sa LED-prikazom
uključiti i
započet će postupak punjenja.
Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema,
14
ULG 3.8 B1
HR
LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme ci-
jelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne
napuni. Kada je baterija potpuno napunjena,
zasvijetliti će LED-prikaz
, a LED-lampica
se gasi.
Uređaj automatski prelazi u modus održavanja
punjenja.
Modus 4 „12V“ (14,7V / 3,8A)
Ovaj modus se koristi za punjenje olovnih baterija
od 12V kapaciteta većeg od 14 Ah u hladnim
uvjetima ili za punjenje pojedinih AGM baterija
kapaciteta većeg od 14 Ah.
Pritisnite tipku za odabir MODE
, kako biste
odabrali Modus 4 (
). Ukoliko nakon toga
ne izvršite daljnje podešavanje, elektronika će
se zajedno sa LED-prikazom
uključiti i
započet će postupak punjenja. U ovom modusu
je struja punjenja ista kao u modusu 3 (
).
Ukoliko ovaj postupak prođe bez problema,
LED-prikaz ostaje aktivan za vrijeme ci-
jelog postupka punjenja, sve dok se baterija ne
napuni. Kada je baterija potpuno napunjena,
zasvijetliti će LED-prikaz , a LED-lampica
se gasi.
Uređaj automatski prelazi u modus održavanja
punjenja.
Automatsko prepoznavanje baterija
Čim se punjač priključi na mrežu, na uređaju svijetli
LED-lampica .
Punjač prepoznaje bateriju na temelju sljedećih kriterija:
Ako je napon baterije manji od 3,8 V ili veći od
15 V, baterija je neispravna ili nije prikladna za pu-
njenje. U tom slučaju trepere LED-lampice
,
, i . Punjač ostaje u „Standby
modusu“ i tipkom MODE se ne može odabrati
niti jedan drugi modus.
Modus impulsnog punjenja
Ovaj modus prikladan je za punjenje/regeneri-
ranje praznih, isptrošenih i prenapunjenih olovnih
baterija od 12V.
Kada je punjač priključen na bateriju i uređaj za-
počne sa punjenjem, automatski prepoznaje napon
baterije. Prebacuje u impulsni modus punjenja,
kada je napon u području od 7,5V ± 0,5V do
10,5V ± 0,5V.
Ovaj impulsni tok punjenja se nastavlja, sve dok na-
pon baterije ne poraste i dostigne 10,5V ± 0,5V.
Čim je ovo stanje dostignuto, punjač prelazi u nor-
malni modus punjenja, koji ste prethodno odabrali.
Sada baterija brzo i sigurno može biti napunjena.
Ovim postupkom većinu praznih baterija možete
ponovo napuniti i koristiti.
NAPOMENA
Tijekom impulsnog punjenja treperi LED-lam-
pica
.
Modus održavanja punjenja
Punjač raspolaže automatskim održavanjem pu-
njenja. Ovisno o naponu baterije, punjač reagira
različitom strujom punjenja. Baterija može ostati
priključena na punjač duže vrijeme.
Zaštitna funkcija uređaja
Čim dođe do promjene situacije, poput kratkog
spoja, kritičnog pada napona tijekom punjenja,
otvorenog strujnog kruga ili obrnutog reda priključi-
vanja izlaznih stezaljki, punjač isključuje elektroniku
i vraća u izvorne postavke sustava, kako bi se
izbjegla oštećenja.
Ukoliko ne vršite druga podešenja, sustav ostaje
u modusu Standby (pripravnost). Kod obrnutog
spajanja priključnih stezaljki (zamjene polariteta)
svijetli dodatno i LED-lampica „greška“
.
Ukoliko uređaj za vrijeme postupka punjenja po-
stane previše vruć, automatski se smanjuje izlazna
snaga. To također štiti uređaj od oštećenja.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE! Uvijek izvucite mrežni
utikač iz utičnice, prije nego što
započnete radove na punjaču.
Uređaj ne mora biti servisiran.
Nikako ne koristite otapala ili agresivna sredstva
za čišćenje.
Plastične površine uređaja očistite mekanom
suhom krpom.
15
ULG 3.8 B1
HR
Jamstvo
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju
od 3 godine od datuma kupnje. Uređaj je
pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo
provjeren. Molimo sačuvajte račun kao dokaz
o kupnji. Molimo vas da u slučaju jamstvenog
zahtjeva nazovete telefonski broj nadležnog
servisa. Samo na taj način možemo osigurati
besplatno slanje robe.
Pravo na jamstvo vrijedi samo za greške materijala
i greške nastale prilikom proizvodnje, ali ne i za
štete nastale prilikom transporta, potrošne dijelove
ili uslijed oštećenja lomljivih dijelova, npr. preki-
dača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo
za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo
prestaje vrijediti u slučaju zlouporabe, nepravilnog
korištenja, primjene sile i zahvata na uređaju koje
nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Ovo jamstvo ne ograničava Vaša zakonska prava.
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni
rok. To vrijedi i za zamijenjene i popravljene dije-
love. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već
prilikom kupovine treba javiti neposredno nakon
raspakiranja, a najkasnije u roku od dva dana
nakon datuma kupnje. Nakon isteka jamstvenog
roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
IAN 113043
Dostupnost dežurne telefonske linije:
Ponedjeljak do petak od 8:00 - 20:00 sati (SEV)
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od materijala
neškodljivih za okoliš koje možete zbrinuti
preko mjesnih ispostava za recikliranje.
Električne alate ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom!
U skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU
stari električni alati moraju se prikupiti odvojeno i
zbrinuti na ekološki prihvatljiv način.
Mogućnosti za zbrinjavanje starih uređaja možete
saznati u gradskom ili općinskom poglavarstvu.
16
ULG 3.8 B1
HR
Prijevod originalne izjave o
sukladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odgovoran
za dokumentaciju: g. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, NJEMAČKA, ovime izjavljuje-
mo da ovaj proizvod zadovoljava sljedeće norme,
normativne dokumente i direktive EU:
EU direktivu o niskom naponu
(2006 / 95 / EC)
Direktivu o elektromagnetskoj podnošljivosti
(2004 / 108 / EC)
Direktivu RoHS (direktiva o opasnim tvarima)
(2011 / 65 / EU)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60335-2-29/A2:2010
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa stroja:
Punjač akumulatora za auto ULG3.8B1
Godina proizvodnje: 05 - 2015
Serijski broj: IAN 113043
Bochum, 22.1.2015.
Semi Uguzlu
- Voditelj odjela kvalitete -
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene u smislu
daljnjeg razvoja proizvoda.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je
na internet stranici www.lidl.hr.
17
ULG 3.8 B1
RO
Cuprins
Introducere ...........................................................18
Utilizarea conform destinaţiei ..........................................................18
Furnitura ..........................................................................18
Descrierea componentelor ............................................................18
Date tehnice .......................................................................18
Siguranţa .............................................................18
Indicaţii de siguranţă ................................................................18
Deservirea ............................................................20
Înainte de punerea în funcţiune ........................................................20
Conectarea .......................................................................20
Deconectarea ......................................................................21
Selectarea modului de încărcare .......................................................21
Resetarea / Ştergerea reglajelor .......................................................21
Comutarea între modurile 1, 2, 3 şi 4 ...................................................21
Modul 1 „6 V” (7,3V / 0,8A) ........................................................21
Modul 2 „12V” (14,4V / 0,8A) ......................................................21
Modul 3 „12 V” (14,4 V / 3,8 A) ......................................................22
Modul 4 „12 V” (14,7 V / 3,8 A) ......................................................22
Detectarea automată a bateriei ........................................................22
Modul de încărcare prin impulsuri ......................................................22
Încărcarea de întreţinere .............................................................22
Funcţia de protecţie a aparatului .......................................................22
Întreţinerea şi curăţarea ................................................23
Garanţia .............................................................23
Service-ul .............................................................23
Importator ............................................................23
Eliminarea ............................................................23
Traducerea declaraţiei de conformitate originale ............................24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ULTIMATE SPEED ULG 3.8 B1 Operating Instructions Manual

Tip
Operating Instructions Manual