Cooke & Lewis CLPYST Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Preparation
Vorbereitung
Preparación
Préparation
Preparação
Przygotowanie
Hazırlık
2
Installation
Installation
Installation
Установка Instalare
4
BenutzungUtilisationUse
Utilizare
Uso Kullanım
37
52
67
84
100
118
133
148
163
Cuidados y Mantenimiento
Bakım ve Onarım
Entretien et maintenance
ș ținere
47
62
78
95
111
128
143
158
167
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 3 6/12/2018 6:17 PM
5
Ten produkt zawiera szkło; podczas montażu i obsługi zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń
ciała lub uszkodzeń mienia.
Na tym urządzeniu znajduje się tabliczka znamionowa. Tabliczka przedstawia wszystkie informacje
dotyczące specykacji potrzebne do zamówienia części zamiennych.
W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki należy oddać tabliczkę lub pozostawić ją na
swoim miejscu. Należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi nowemu właścicielowi, aby
umożliwić mu zaznajomienie się z urządzeniem i ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Dieses Gerät ist korrekt und durch eine entsprechend qualizierte Person unter Beachtung der
Herstelleranweisungen zu installieren.
Warnung: Stromschlaggefahr! Vor der Installation des Geräts muss die Stromversorgung
ausgeschaltet werden.
Die Installation des Geräts darf ausschließlich durch eine entsprechend qualizierte Person und unter
Beachtung der Anweisungen erfolgen. Der Hersteller haftet nicht für eine unsachgemäße Installation,
die zu Verletzungen von Menschen und Tieren führen und Schäden verursachen kann.
Überprüfen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass alle aufgeführten Teile in der Packung
vorhanden sind.
Wählen Sie einen geeigneten Einsatzort für Ihr Produkt.
Dieses Produkt enthält Glas. Gehen Sie beim Montieren und Handhaben umsichtig vor, um
Verletzungen oder eine Beschädigung des Produkts zu vermeiden.
Auf dem Gerät bendet sich ein Typenschild. Auf diesem Schild benden sich alle für die Bestellung
von Ersatzteilen erforderlichen Informationen.
Wenn Sie das Gerät bei einem Umzug verkaufen, verschenken oder zurücklassen, stellen Sie bitte
sicher, dass Sie dieses Handbuch weitergeben, sodass sich der neue Besitzer mit dem Gerät und
seinen Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Установка прибора должна производиться квалифицированным специалистом со строгим
соблюдением инструкций производителя.
Предупреждение. Риск поражения электрическим током! Не подключайте прибор к источнику
питания до полного завершения установки.
Установка может производиться только квалифицированным специалистом в соответствии
с приведенными инструкциями. Производитель снимает с себя всю ответственность за
неправильную установку, которая может повлечь за собой ущерб и нанести вред людям
и животным.
Проверьте комплект поставки и убедитесь в наличии всех указанных деталей.
Выберите подходящее место для установки прибора.
Прибор содержит элементы из стекла, поэтому во избежание травм и повреждения самого
прибора соблюдайте необходимые меры предосторожности при установке и эксплуатации.
На приборе присутствует табличка с техническими характеристиками. Она содержит всю
информацию, необходимую для заказа запасных деталей.
Если вы собираетесь продать прибор, отдать его или оставить новым жильцам при переезде,
передайте данное руководство новому владельцу прибора, чтобы он мог ознакомиться с
необходимой информацией и правилами безопасности.
Acest aparat trebuie instalat corespunzător de o persoană calicată, urmând cu stricteţe
instrucţiunile producătorului.
Avertisment: Pericol de electrocutare! Alimentarea electrică trebuie întreruptă înainte de montarea
completă a aparatului.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 5 6/12/2018 6:17 PM
6
Numai o persoană calicată în conformitate cu instrucţiunile furnizate poate instala aparatul.
Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru instalarea necorespunzătoare, care poate vătăma
persoane sau animale şi poate produce daune.
Vericaţi ambalajul şi asiguraţi-vă că aveţi toate piesele specicate.
Stabiliţi o locaţie corespunzătoare a produsului.
Acest produs conţine sticlă, aveţi grijă la montare sau manipulare pentru a preveni vătămările
corporale sau deteriorarea produsului.
Plăcuţa cu specicaţii este disponibilă pe aparat. Pe plăcuţă sunt aşate toate informaţiile de
identicare necesare pentru comandarea pieselor de schimb.
Dacă vindeţi, donaţi sau abandonaţi aparatul când vă mutaţi în altă casă, predaţi şi acest manual
noului proprietar, pentru ca acesta să se familiarizeze cu aparatul şi avertismentele de siguranţă.
Este aparato debe ser instalado correctamente por una persona cualicada y que siga
estrictamente las instrucciones del fabricante.
Advertencia: Peligro de descarga eléctrica. La corriente eléctrica debe permanecer cortada hasta
que el dispositivo esté completamente instalado.
Solo debe instalar el aparato una persona cualicada que debe, además, seguir las instrucciones
suministradas. El fabricante declina cualquier responsabilidad por una instalación incorrecta, que
puede causar lesiones a personas y animales, y provocar daños.
Compruebe el paquete y asegúrese de tener todas las piezas de la lista.
Decida sobre la ubicación adecuada para el producto.
Tenga cuidado durante el montaje o la manipulación para evitar lesiones personales o daños en
el producto.
Este dispositivo cuenta con una placa de especicaciones que muestra toda la información de
identicación necesaria para realizar pedidos de piezas de recambio.
Si vende, regala o deja instalado el aparato al mudarse de casa, asegúrese de pasar también este
manual, de modo que el nuevo propietario pueda familiarizarse con el aparato y las advertencias
de seguridad.
Este aparelho tem de ser instalado corretamente, por uma pessoa qualicada, seguindo
rigorosamente as instruções do fabricante.
Aviso: Perigo de choque elétrico! A alimentação tem de ser cortada antes de o aparelho ser
completamente instalado.
O aparelho só pode ser instalado por uma pessoa qualicada, em conformidade com o manual de
instruções fornecido. O fabricante recusa qualquer responsabilidade por uma instalação incorreta
que possa prejudicar pessoas e animais e causar danos.
Verique a embalagem e certique-se de que dispõe de todas as peças indicadas.
Escolha o local adequado para o produto.
Este produto contém vidro, pelo que deve ter cuidado durante a instalação ou utilização para evitar
ferimentos pessoais ou danos no produto.
A placa de especicações está disponível neste aparelho. Esta placa apresenta todas as
informações de identicação necessárias para encomendar peças de substituição.
Se vender o aparelho, o oferecer ou deixar ao próximo morador quando mudar de casa, certique-se
de que entrega este manual, para que o novo proprietário se possa familiarizar com o aparelho e os
respetivos avisos de segurança.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 6 6/12/2018 6:17 PM
9
Installation von Einbauöfen
Die korrekte Installation, dieses Produkt angebracht werden unter der Arbeitsäche in einem
integrierten unter Gehäuse-einheit oder bei großen Ofen wieder einsetzen.
Achtung! Die Platten der angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material bestehen.
Insbesondere der Klebstoff, mit dem das Kunststofaminat mit dem Möbel verklebt ist, muss
Temperaturen von mindestens 120 °C standhalten. Das Gerät muss in einem hitzebeständigen
Schrank untergebracht werden.
Установка встроенных духовых шкафов
Для корректной установки данный прибор должен быть размещен в шкафу, встроенном
под рабочей поверхностью, или в шкафу-колонне, предназначенном для установки
духового шкафа.
Внимание! Панели расположенных рядом шкафчиков должны быть выполнены из
жаропрочных материалов. В частности клей, крепящий слоистый пластик к мебели должен
выдерживать температуру не менее 120°C, чтобы избежать расслоения. Прибор должен
устанавливаться в жаропрочных шкафчиках.
Instalarea cuptoarelor incorporabile
În vederea instalării corecte, acest produs poate  montat sub suprafaţa de lucru, într-o carcasă
construită sau într-o carcasă înaltă de cuptor.
Atenţie! Panourile dulapurilor adiacente trebuie să e fabricate din materiale termorezistente. În mod
special, adezivul care leagă plasticul laminat de mobilier trebuie să suporte temperaturi nu mai mici
de 120 °C pentru a evita desprinderea părţii laminate. Aparatul trebuie încastrat în dulapuri rezistente
la temperaturi înalte.
Instalación de hornos para encastrar
Para que la instalación sea correcta, este producto se puede colocar debajo de la supercie de
trabajo en un espacio de encastre inferior o en un espacio de encastre para horno alto.
Precaución: Los paneles de los armarios adyacentes deben estar fabricados de un material
resistente al calor. Especialmente, el adhesivo que une el laminado plástico al mobiliario debe
tener capacidad para resistir temperaturas de 120 °C y superiores para evitar que el laminado se
despegue. El aparato se debe colocar en armarios resistentes al calor.
Instalação de fornos de encastrar
Para garantir uma instalação correta, este produto pode ser encaixado debaixo da superfície de
trabalho numa unidade de alojamento inferior ou numa unidade de alojamento alta.
Cuidado! Os painéis dos armários adjacentes têm de ser feitos de um material resistente ao calor.
Em particular, o adesivo que xa os laminados de plástico ao mobiliário tem de ser capaz de suportar
temperaturas mínimas de 120 °C para evitar a delaminação. O aparelho tem de ser instalado em
armários resistentes ao calor.
Ankastre Fırınların Montajı
Doğru montaj için bu ürün, yerleştirme ünitesi veya uzun bir fırın yerleştirme ünitesi altındaki bir
kurulum yerinde bulunan çalışma yüzeyi altına monte edilebilir.
Dikkat! Yanındaki dolapların panelleri ısıya dayanıklı malzemeden yapılmış olmalıdır. Özellikle
plastik tabakaları mobilyaya yapıştıran yapıştırıcı, tabakaların ayrılmasını önlemek için en az 120°C
sıcaklığa dayanabilir olmalıdır. Cihaz, ısıya dayanıklı dolaplara yerleştirilmelidir.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 9 6/12/2018 6:17 PM
11
Die Abbildung oben zeigt die Anforderungen an die Luftzirkulation einschließlich eines Schlitzes,
der in den Sockel, falls vorhanden, geschnitten werden sollte.
Bei der Installation Ihres Ofens muss eine ausreichende Luftzirkulation um das Gerät herum
sichergestellt sein, damit das Gerät ordnungsgemäß betrieben werden kann. Eine unzureichende
Luftzirkulation beeinträchtigt die Leistung des Geräts erheblich und kann sich aufgrund des
Temperaturanstiegs nachteilig auf die in angrenzenden Schränken eingebauten Geräte auswirken.
Die Platten der an den Ofen angrenzenden Kücheneinheiten müssen aus hitzebeständigem Material
bestehen. Stellen Sie sicher, dass der Leim in Einheiten aus furniertem Holz auf Temperaturen von
mindestens 120 ºC ausgelegt ist. Nehmen Sie die Rückwand der Kücheneinheit heraus, damit ein
ausreichender Luftstrom um den Ofen zirkulieren kann.
На схеме выше отображены требования по вентиляции, включая отверстие, которое
необходимо вырезать в цоколе в случае его установки.
Очень важно при установке духового шкафа обеспечить правильную циркуляцию воздуха
вокруг прибора, чтобы гарантировать его корректную работу. Неверная циркуляция воздуха в
значительной степени понизит эффективность работы прибора и также может стать причиной
повреждения расположенных рядом шкафчиков в результате повышения температуры.
Панели кухонной мебели, стоящей вплотную к духовому шкафу, должны быть выполнены из
жаропрочного материала. Убедитесь, что клей, использованный при производстве мебели,
отделанной шпоном, выдерживает температуру не менее 120°C. Снимите заднюю стенку
кухонного шкафчика, чтобы обеспечить непрерывную циркуляцию воздуха вокруг прибора.
Diagrama de mai sus arată cerinţele de circulare a aerului, inclusiv o fantă care trebuie tăiată în
plintă, dacă este montată.
Existenţa circulaţiei adecvate a aerului în jurul aparatului este esenţială la montare, pentru a
asigura funcţionarea corectă a aparatului. Circulaţia defectuoasă a aerului va dăuna în mare
măsură performanţei aparatului şi poate afecta dulapurile adiacente, din cauza temperaturilor înalte.
Panourile mobilei de bucătărie de lângă cuptor trebuie să e fabricate dintr-un material rezistent
la temperaturi înalte. Asiguraţi-vă că adezivul elementelor realizate din lemn furniruit rezistă la
temperaturi de minim 120 °C. Îndepărtaţi partea posterioară a dulapului de bucătărie pentru a asigura
o circulaţie adecvată a aerului în jurul cuptorului.
En el diagrama anterior se muestran los requisitos de circulación de aire, incluida la ranura que
debe cortarse en el zócalo si lo hay.
Al instalar el horno, es esencial que la circulación de aire alrededor del aparato sea la adecuada para
garantizar su correcto funcionamiento. Una circulación de aire inadecuada reduce sensiblemente el
rendimiento del aparato y puede afectar los armarios adyacentes por el aumento de la temperatura.
Los paneles del armario de cocina adyacentes al horno deben estar fabricados de un material
resistente al calor. Asegúrese de que los adhesivos de los armarios fabricados de madera chapada
resisten temperaturas de 120 °C como mínimo. Quite el panel posterior del armario de cocina para
garantizar que alrededor del horno la circulación de aire es la adecuada.
O diagrama acima mostra os requisitos de circulação de ar, incluindo uma ranhura que deve ser
aberta no rodapé, se aplicado.
Ao instalar o seu forno é fundamental que haja uma circulação de ar adequada à volta do forno
para garantir o correto funcionamento do aparelho. Uma circulação de ar inadequada prejudica
fortemente o desempenho do aparelho e pode afetar os armários adjacentes devido ao aumento
da temperatura. Os painéis da unidade da cozinha que estão junto do forno têm de ser feitos de
um material resistente ao calor. Certique-se de que a cola das unidades, que são fabricadas com
madeira laminada, consegue suportar temperaturas de pelo menos 120 °C. Remova o fundo da
unidade de cozinha para garantir uma adequada circulação de ar à volta do forno.
Yukarıdaki şema, monte edildiğinde pervaza açılması gereken bir delik dahil hava dolaşımı
gereksinimlerini göstermektedir.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 11 6/12/2018 6:17 PM
13
03
Important: Do not lift the oven by the door handle to avoid potential damage to the glass
and hinges.
Caution! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Important : ne pas soulever le four par la poignée de la porte an d’éviter des dommages
potentiels au verre et aux charnières.
Attention ! Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
prestataire de service ou une personne qualiée an d’éviter tout accident.
Ważne: Nie należy podnosić piekarnika za uchwyt drzwiczek, aby uniknąć uszkodzenia szyby
i zawiasów.
Uwaga! Jeśli dojdzie do uszkodzenia przewodu zasilania, powinien on zostać wymieniony
przez producenta, przedstawiciela serwisowego lub inną osobę o podobnych kwalikacjach, aby
uniknąć zagrożeń.
Wichtig: Heben Sie den Ofen nicht am Türgriff an, um eine mögliche Beschädigung der Scheibe
und Scharniere zu vermeiden.
Achtung! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, einen seiner
Servicevertreter oder eine ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um das Entstehen einer
Gefahrensituation zu vermeiden.
Важно. Не используйте ручку дверцы для подъема духового шкафа, чтобы избежать риска
повреждения стекла и петель.
Внимание! В случае повреждения шнура питания следует обратиться к производителю или
квалифицированному специалисту для его замены во избежание любых рисков.
Important: Nu ridicaţi cuptorul de mânerul uşii pentru a evita deteriorarea sticlei şi a balamalelor.
Atenţie! În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să e înlocuit de
producător, de agentul său de service sau de o persoană calicată, pentru evitarea pericolelor.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 13 6/12/2018 6:17 PM
15
[F] x2
04
Once the oven has been lifted into place inside the housing unit, use the 2 holes located within
the sides of the metal casing of the oven to secure it. Secure with the 2 screws [F]. Important: Finger
tight only, do not use tools to avoid damage to the screws!
Une fois que le four est placé à l’intérieur de l’élément de cuisine, utiliser les 2 trous situés sur
les parois latérales de l’enveloppe métallique du four pour le xer. Fixer le four avec les 2 vis [F].
Important : les serrer à la main uniquement, ne pas utiliser d’outils pour éviter d’endommager les vis !
Po umieszczeniu piekarnika w obudowie należy zamocować piekarnik, wykorzystując 2 otwory
po bokach metalowej obudowy piekarnika. Przykręcić 2 śrubami [F]. Ważne: Śruby należy dokręcić
ręcznie, tj.nie używać narzędzi, aby nie uszkodzić śrub!
Nutzen Sie, nachdem der Ofen in die Gehäuseeinheit eingesetzt wurde, die 2 Bohrungen in
den Seitenteilen des Metallgehäuses des Ofens, um ihn zu sichern. Befestigen Sie ihn mit den
2 Schrauben [F]. Wichtig: Ziehen Sie sie nur handfest an, verwenden Sie keine Werkzeuge, damit die
Schrauben nicht beschädigt werden!
Разместив прибор в кухонном шкафчике, зафиксируйте его с помощью 2 отверстий,
расположенных по бокам в металлическом корпусе духового шкафа. Закрутите два шурупа
[F]. Важно. Закручивайте шурупы руками; не используйте какие-либо инструменты, чтобы не
повредить шурупы!
După ce cuptorul a fost ridicat la poziţie în interiorul carcasei, folosiţi cele 2 găuri amplasate în
părţile laterale ale carcasei metalice pentru a-l xa. Asiguraţi cu cele 2 şuruburi [F]. Important: Pentru
evitarea deteriorării şuruburilor, strângeţi fără scule, numai cu mâna!
Cuando el horno esté colocado en su espacio de encastre, utilice los dos oricios situados en los
laterales de la carcasa metálica del horno para jarlo. Fíjelo con los dos tornillos [F]. Importante:
Apriete los tornillos a mano, no utilice herramientas para no dañarlos.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 15 6/12/2018 6:17 PM
17
05
Adjusting the shelf position
Caution! To minimize the risk of burns when handling hot pans, grills or oven dishes, always ensure
you place the shelves and grill pan correctly between the side rails.
Réglage de la position de la grille
Attention ! Pour réduire le risque de brûlure lors de la manipulation de casseroles chaudes, de
grilles ou de plats à four, toujours s’assurer de placer les grilles et la lèchefrite correctement entre les
rails latéraux.
Ustawianie wysokości półki
Uwaga! Aby ograniczyć do minimum ryzyko oparzeń przy wyjmowaniu gorących brytfann, rusztów
i innych naczyń, należy zawsze umieszczać półki i podkładkę pod ruszty prawidłowo między
prowadnicami bocznymi.
Ausrichten der Einschübe
Vorsicht! Stellen Sie zur Minimierung der Gefahr von Verbrennungen beim Hantieren heißer
Ofenbleche, Grillroste oder von Ofengeschirr stets sicher, dass Sie die Einschübe und Grillroste
korrekt in die seitlichen Schienen einsetzen.
Регулировка положения решеток
Внимание! Чтобы исключить риск получения ожога при использовании горячих сковородок,
гриля или посуды для духовки, всегда проверяйте, чтобы решетки и противень для гриля были
расположены точно между боковыми направляющими.
Reglarea poziţiei raftului
Atenţie! Pentru a minimaliza riscul de arsuri în timpul manipulării tigăilor, a grilajelor sau a vaselor
erbinţi, puneţi întotdeauna grilajele şi vasul pentru grătar corect între şinele laterale.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 17 6/12/2018 6:17 PM
29
Instalarea
Instalarea trebuie să e realizată în totalitate de o persoană competentă sau un electrician calicat.
Înainte de conectarea la reţeaua electrică, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde tensiunii
specicate pe plăcuţa de identicare.
Legătură directă
Aparatul trebuie conectat direct la reţea cu ajutorul unui disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă
de 3 mm între contacte.
Instalatorul trebuie să se asigure că a realizat corect legăturile electrice şi că a respectat
schema electrică.
Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
Vericaţi periodic ştecărul şi cablul pentru a depista deteriorările. În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, trebuie înlocuit cu un cablu special sau cu o instalaţie puse la dispoziţie de producător
sau agentul de service.
AVERTISMENT: acesta este un aparat de clasa I şi trebuie împământat.
Aparatul este prevăzut cu un cablu de alimentare cu 3 re şi trebuie conectat la reţeaua electrică
printr-un întrerupător bipolar, cu distanţa minimă pe ecare conector de minim 3 mm.
Siguranţa trebuie să aibă un curent nominal de 16 A.
Firele din cablul de alimentare sunt colorate conform codicării de mai jos:
Maro = L - Live (Sub tensiune)
Albastru = N - Neutru
Verde şi galben = E - Earth (Împământare)
FOLOSIŢI O SIGURANŢĂ DE 16 AMPERI
PRIZĂ CU COMUTATOR BIPOLAR
DE SIGURANŢĂ
EUR UK
(Albastru)
(Maro)
(Verde/Galben)
N
L
N
L
N
L
FUSE ON
Pentru a evita riscurile aferente utilizării unui echipament electric, este important ca acest aparat
să e instalat corect şi să citiţi cu atenţie instrucţiunile de siguranţă în vederea evitării utilizării
greşite şi a pericolelor. Păstraţi această broşură cu instrucţiuni pentru referinţe ulterioare şi predaţi-o
proprietarilor viitori. După despachetarea aparatului, vericaţi să nu e deteriorat. Dacă aveţi îndoieli,
nu folosiţi aparatul şi contactaţi Serviciul clienţi - a se vedea nalul secţiunii Îngrijire şi întreţinere
pentru detalii.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 29 6/12/2018 6:17 PM
30
Conectarea cuptorului
L
N
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 30 6/12/2018 6:17 PM
BenutzungUtilisationUse
Utilizare
Uso Kullanım
118
Înainte de a începe
AVERTISMENT: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizarea aparatului.
Funcţionare şi setări
1 Control panel 6 Door
2 Fixing holes (x2) 7 Handle
3 Oven lamp 8 Mains cable
5 Fan 10 Carrying handles
9
8
10
7
4
6
1
3
5
2
4 Shelf level markings 9 Side rails
1 Panou de control 6 Uşă
2 Găuri de xare (x2) 7 Mâner
3 Lampă cuptor 8 Cablu de alimentare
4 Marcaje nivel grilaj 9 Şine laterale
5 Ventilator 10 Mânere de transport
Notă!
Această diagramă poate  uşor diferită faţă de conguraţia aparatului.
Nivelurile rafturilor sunt numerotate de jos în sus. Nivelurile 4 şi 5 se folosesc în special pentru
funcţia de grill. Consultaţi ghidurile de preparare furnizate în acest manual pentru a stabili nivelurile
de raft corespunzătoare preparatelor.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 118 6/12/2018 6:18 PM
119
Model cu buton de comandă: CLPYSTa
17
13 12141516
11
11 Aşaj 15
Temporizator
12 Selector F2 „-/+” 16
Alarmă
13
Buton de pornire
17 Selector de funcţie F1
14
Buton de oprire
Modele cu comandă tactilă: CLPYBLa
17
13 12141516
11
11 Aşaj 15
Temporizator
12 Selector F2 „-/+” 16
Alarmă
13
Buton de pornire
17 Selector de funcţie F1
14
Buton de oprire
AVERTISMENT: ADeconectaţi întotdeauna alimentarea electrică înainte de a efectua
lucrări de întreţinere la cuptor. În caz de defecţiune, contactaţi serviciul clienţi la linia de
asistenţă specicată la nalul secţiunii Îngrijire şi întreţinere.
01
Funcţii şi setări
Acest cuptor oferă o gamă largă de setări şi funcţii, conform descrierii de mai jos. Când porniţi
cuptorul pentru prima dată, se emite un semnal sonor şi se aşează 0.00. Pentru setarea ceasului
pentru prima dată, a se vedea mai jos.
Setarea ceasului
1. Apăsaţi „ ” pentru a accesa modul de setare a ceasului. Cifrele orei încep să lumineze intermitent
pe aşaj.
2. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a selecta cifrele orei (0-23).
3. Apăsaţi „ ” pentru a conrma. Cifrele pentru minut încep să lumineze intermitent.
4. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a selecta cifrele minutelor (0-59).
5. Apăsaţi „ ” pentru a conrma.
6. Ceasul este setat.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 119 6/12/2018 6:18 PM
120
Notă!
Pentru utilizarea temporizatorului, setaţi mai întâi ceasul.
Dacă aparatul este deconectat de la alimentarea electrică, ceasul trebuie resetat.
Folosiţi butonul de comandă F1 pentru a selecta unul dintre modurile de funcţionare disponibile.
Pictograma corespunzătoare se aprinde.
Comenzi F1 selector F2 selector
Cum se foloseşte Apăsaţi pentru a aşa sau a ascunde comanda de pe bandă.
Rotiţi pentru a selecta
modurile dorite de operare.
Rotiţi pentru a selecta
temperatura între 50ºC
şi 250ºC.
Rotiţi pentru a selecta durata
de preparare în timpul pornirii
întârziate a preparării.
Rotiţi pentru reglarea ceasului.
Buton de pornire Buton de oprire Temporizator Buton de alarmă
Apăsaţi pentru a
începe prepararea.
Apăsaţi pentru a relua
prepararea după ce
fost pusă pe pauză.
Apăsaţi o dată pentru
a întrerupe
prepararea.
Apăsaţi de două
ori pentru a
anula prepararea.
Apăsaţi pentru a seta
timpul şi timpul de
pornire întârziată.
Apăsaţi pentru a
seta memento-ul
de alarmă.
Pictogramă Aşaj Funcţie Descriere
- Lampă cuptor
Pentru a folosi lampa, apăsați butonul Start
pentru a supraveghea conținutul cuptorului fără a
deschide ușa.
Apăsați butonul Stop
de două ori pentru a
stinge lampa.
- Decongelare
Folosiți această funcție pentru a accelera
decongelarea alimentelor fără a folosi căldura.
Apăsați butonul Start și în display vor  așate
ora 9:00 și 10 bare pline. Rotiți butonul de control
F1 pentru a selecta durata de decongelare între 0:01
minute și 9:00 ore și apăsați din nou butonul Start
pentru a începe decongelarea.
Așajul va porni numărătoarea inversă și o bară plină
va dispărea la ecare 10% din timpul total.
Cuptorul va emite cinci beep-uri când a
terminat operația.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 120 6/12/2018 6:18 PM
121121
Pictogramă Aşaj Funcţie Descriere
-
Încălzirea
părţii inferioare
Folosirea elementului de fund al cuptorului este ideal
pentru vase cu gătire lentă, cum ar  mâncare la
caserole și tocană. De asemenea ideal pentru rumenire
și bază pentru aluat și pizza.
Temperatura poate  setată în intervalul 60-120°C, în
trepte de câte 5°C. Temperatura implicită este de 60°C.
-
Preparare
convenţională
Folosirea ambelor elemente ale cuptorului este potrivită
pentru gătire delicată și uniformă, cum ar  tarte
și sueuri.
Temperatura poate  setată în intervalul 50-250°C,
în trepte de câte 5°C. Temperatura implicită este
de 220°C.
-
Preparare
convenţională
cu ajutorul
ventilatorului
Folosirea ambelor elemente de încălzire și a
ventilatorului asigură o distribuție mai uniformă a
căldurii și reducerea duratei de gătire. Folosită pentru
prăjirea cărnii și coacerea pâinii.
Temperatura poate  setată în intervalul 50-250°C,
în trepte de câte 5°C. Temperatura implicită este
de 220°C.
- Grilul radiant
Folosirea elementului de încălzire al grilului menține
temperatura xată.
Temperatura poate  setată la 180°C, 210°C şi 240°C.
Temperatura implicită este de 210°C.
- Grătar dublu
Folosirea atât a grilului cât și a elementului de încălzire de
sus rumenește alimentele. Folosiți rafturile de sus pentru
bucățile mai mici și rafturile de jos pentru bucățile mari.
Temperatura poate  setată la 180°C, 210°C şi 240°C.
Temperatura implicită este de 210°C.
-
Grătar dublu
cu ventilator
Folosirea grilului, a elementului superior și a
ventilatorului rumenește rapid carnea și mărește
reținerea sucului din interior. Folosită pentru cotlete
și burgeri.
Temperatura poate  setată la 180°C, 210°C şi 240°C.
Temperatura implicită este de 210°C.
-
Gătirea
cu convecție
Folosiți un element de încălzire în jurul ventilatorului
pentru a îmbunătăți circulația căldurii. Folosiți-l pe
acesta pentru prăjituri, produse de patiserie și prăjirea
cărnii. Nu este necesară preîncălzirea.
Temperatura poate  setată în intervalul 50-240°C,
în trepte de câte 5°C. Temperatura implicită este
de 180°C.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 121 6/12/2018 6:18 PM
122
Pictogramă Aşaj Funcţie Descriere
-
Curățare
pirolitică
Important: Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
îndepărtaţi toate accesoriile din cuptor, inclusiv grilajul,
trepiedul şi scăriţel e laterale.
Este folosită pentru curăţarea la temperaturi înalte a
cuptorului, iar când este selectată, se aşează „PyR”.
Temperatura implicită este de 450°C. Temporizatorul
poate  setat la 1,30 sau 2 ore.
Gătirea ECO
Similară cu gătirea convențională cu ventilator, aceasta
este o opțiune mai delicată și mai ecientă energetic
pentru prăjirea cărnii și coacerea pâinii.
Temperatura poate  setată în intervalul 50-250°C,
în trepte de câte 5°C. Temperatura implicită este
de 160°C.
02
Recomandări practice de preparare
Cuptorul oferă o gamă largă de alternative care permite prepararea oricărui tip de aliment, în cel
mai bun mod posibil. Cu timpul, veţi învăţa să protaţi de acest aparat de gătit versatil, următoarele
îndrumări ind doar informative şi pot  modicate în funcţie de experienţa personală.
Citiţi informaţiile de pe ambalajul alimentelor pentru a aa temperatura şi durata de preparare. După
ce vă familiarizaţi cu funcţionarea aparatului, temperatura şi durata pot  modicate pentru a le
adapta la gusturile dvs. personale.
Alimentele congelate trebuie decongelate complet înainte de preparare, dacă nu este indicat altfel.
Aliment
Setare de
temperatură (ºC)
Poziţia recomandată a
grilajului, începând de jos
Timp de gătire
în minute
PREPARARE CONVENŢIONALĂ
Prăjituri mici 175 - 185 4 16 - 19
Pandişpan 180 - 185 2 20 - 25
Pizza 205 - 210 3 18 - 23
Prăjitură de mere
cu drojdie
185 - 195 4 25 - 50
GĂTIREA CU CONVECȚIE
Prăjituri mici
(cu un singur etaj)
165 - 170 2 20 - 23
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 122 6/12/2018 6:18 PM
123
Aliment
Setare de
temperatură (ºC)
Poziţia recomandată a
grilajului, începând de jos
Timp de gătire
în minute
Pandişpan 160 - 165 2 30 - 40
Pizza 170 - 175 3 19 - 25
Prăjitură de mere
cu drojdie
(cu un singur etaj)
170 - 175 2 60 - 70
Prăjituri mici
(cu două etaje)
165 - 170
2 (tavă adâncă)
20 - 23
4 (tavă joasă)
Prăjitură de mere
cu drojdie
(cu două etaje)
170 - 175
2 (tavă adâncă)
65 - 75
4 (tavă joasă)
GRILUL RADIANT
Frigănele 240 3 4 - 5
Friptură 240 2 15 +
GRĂTAR DUBLU
Friptură 240 4 6 - 8
ARIPI DUBLE CU GRĂTAR
Pui 210 2
55 - 65
(Se întoarce
după: 35 min)
Gâscă 210 2
75 - 88
(Se întoarce
după: 35 min)
Friptură de porc 210 1 135 - 150
/
Gătirea ECO
Cartof
Brânză
Gratinat
180 1 90 - 100
Brânză
Tort
160 1 100 - 150
Fleică 190 1 110 - 130
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 123 6/12/2018 6:18 PM
124
03
Modalitate de preparare
1. Rotiţi butonul de comandă F1 în sens orar sau antiorar pentru a selecta funcţia dorită de preparare.
Pictograma corespunzătoare se aprinde.
2. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a regla temperatura. Apoi apăsaţi „ ” pentru a porni.
3. Durata implicită de preparare este de nouă ore şi se aşează temperatura implicită.
4. Rotiţi butonul de comandă F1 pentru a regla durata de preparare de la 0,01 la 9,00. Apăsaţi
” pentru a conrma. Dacă nu se apasă „ ” în trei secunde, cuptorul va continua prepararea
cu durata implicită. Temperatura luminează intermitent pe aşaj până la atingerea temperaturii
setate, apoi rămâne aprinsă.
Interval timp Trepte de timp
0 - 30 minute 1 minut
35 minute - 9 ore 5 minute
5. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a regla temperatura de preparare după pornire. Apăsaţi „
” pentru a conrma şi se va emite un semnal sonor. Dacă nu se apasă „ ” în trei secunde,
cuptorul va continua prepararea la temperatura implicită. Este aşat un grac de numărătoare
inversă cu 10 trepte rămase.
Funcţii Trepte temperatură
Funcţie grătar 30ºC
Alte funcţii 5ºC
6. După nalizarea preparării, cuptorul emite semnale sonore timp de 5 secunde, apoi întră în
modul inactiv.
04
Setarea unei alarme
Se poate seta o alarmă între 1 minut şi 9 ore şi 59 de minute.
Notă: Această funcţie se poate folosi când cuptorul este în modul inactiv.
1. Apăsaţi „ ” pentru a accesa modul de setare a alarmei. Se aşează o pictogramă sub formă de
ceas şi cifrele orei luminează intermitent.
2. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a selecta cifrele orei (0-9).
3. Apăsaţi „ ” pentru a conrma. Cifrele pentru minut încep să lumineze intermitent.
4. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a selecta cifrele minutelor (0-59).
5. Apăsaţi „ ” pentru a conrma. Alarma este setată şi începe numărătoarea inversă.
6. După trecerea timpului setat, cuptorul emite semnale sonore timp de 10 secunde. Apăsaţi orice
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 124 6/12/2018 6:18 PM
125
buton pentru a opri alarma.
Notă: Apăsaţi o dată butonul de pauză „ ” pentru a anula memento-ul din timpul setării, şi de două
ori pentru a o anula după ce a fost setat.
05
Programarea unei ore de pornire automată
Această funcţie este folosită pentru a seta o oră de pornire automată a cuptorului. Înainte de
utilizarea funcţiei, asiguraţi-vă că:
Alimentele sunt în cuptor.
• Ceasul este setat.
Notă: Această funcţie se poate folosi numai când cuptorul este în modul inactiv.
1. Apăsaţi „ ” pentru a accesa modul de pornire întârziată. Cifrele orei încep să lumineze intermitent.
2. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a selecta cifrele orei (0-23).
3. Apăsaţi „ ” pentru a conrma. Cifrele pentru minut încep să lumineze intermitent.
4. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a selecta cifrele minutelor (0-59).
5. Rotiţi butonul de comandă F1 pentru a selecta funcţia de preparare, se aşează o clepsidră şi
este selectată temperatura implicită.
6. Apăsaţi „ ” pentru a activa setarea timpului de preparare/temperaturii. Se aşează implicit 9 ore.
Rotiţi butonul de comandă F1 pentru a regla timpul de preparare, apoi butonul de comandă F2
pentru a regla temperatura de preparare.
7. Apăsaţi „ ” pentru a conrma setările. Ora curentă şi pictograma clepsidră „ ” sunt aprinse
pe aşaj.
8. Apăsaţi „ ” pentru a verica timpul de rezervare, dacă este necesar.
9. După ce ora de pornire automată a trecut, cuptorul emite un semnal sonor şi începe prepararea
automat. Pictograma clepsidră „ ” se stinge.
Notă!
Această funcţie nu se poate folosi pentru dezgheţare.
• Nu se poate utiliza funcţia de alarmă.
Apăsaţi pauză „ ” o dată pentru a verica starea, de două ori pentru a anula, sau apăsaţi redare
” pentru a continua.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 125 6/12/2018 6:18 PM
126
06
Vericarea timpului rămas
Mod Descriere
Mod
de funcţionare
Dacă ceasul este deja setat, apăsaţi „ ” pentru a verica ora curentă.
Dacă alarma este deja setată, apăsaţi „ ” pentru a verica ora alarmei, aşajul
comută la ceas, apoi se aşează din nou timpul de preparare după 3 secunde.
Mod memento
alarmă
Dacă ceasul este deja setat, apăsaţi „ ” pentru a verica ora curentă, aşajul
comută la ceas, apoi se aşează din nou timpul de preparare după 3 secunde.
Mod de aşare
a ceasului
Dacă temporizatorul este deja setat, apăsaţi „ ” pentru a verica ora de
rezervare, aşajul comută la ceas, apoi se aşează din nou timpul de preparare
după 3 secunde.
07
Funcţia de economisire a energiei
În modul inactiv şi de temporizare, ţineţi apăsat „ ” timp de 3 secunde, iar aşajul se stinge.
Sau, dacă nu este selectată nicio funcţie în zece minute, cuptorul intră automat în modul de
economisire a energiei.
Leşirea din modul de economisire a energiei
Folosiţi F2 sau butonul de pauză sau redare pentru aşarea ceasului.
Folosiţi F1 pentru a selecta funcţia de gătire.
08
Funcţia de blocare pentru protecţia copiilor
Activarea funcţiei de blocare pentru protecţia copiilor: IÎn modul inactiv, ţineţi apăsat pe „ ” şi
” timp de trei secunde. Aparatul emite un semnal sonor, indicând faptul că funcţia de blocare pentru
protecţia copiilor este activată. Pictograma de blocare pentru protecţia copiilor „ ” este aşată.
Dezactivarea funcţiei de blocare pentru protecţia copiilor: În stare blocată, ţineţi apăsat pe „ ” şi
” timp de trei secunde. Aparatul emite un semnal sonor, indicând faptul că funcţia de blocare pentru
protecţia copiilor este dezactivată. Pictograma de blocare pentru protecţia copiilor „ ” dispare de
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 126 6/12/2018 6:18 PM
127
pe aşaj.
09
Uşi cu închidere lentă
Când este deschisă la mai mult de 30°, uşa poate  lăsată deschisă în orice unghi.
Când este deschisă la mai puţin de 30°, uşa se va închide încet, folosindu-se de mecanismul de
închidere uşoară.
Pentru evitarea deteriorării sticlei şi a balamalelor, nu trântiţi uşa!
10
Funcţia de piroliză
Important: Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că îndepărtaţi toate accesoriile din cuptor, inclusiv grilajul,
trepiedul şi scăriţele laterale.
Această funcţie permite curăţarea temeinică a cuptorului.
1. Rotiţi „F1” pentru a selecta funcţia de piroliză. Se aşează „PyR”
2. Apăsaţi „ ” pentru a iniţia funcţia de curăţare. Durata implicită este de 2 ore.
3. Există două opţiuni de timp disponibile: 1:30 sau 2:00 ore. Rotiţi F1 pentru a selecta durata.
Notă:
1. Nu se poate porni funcţia dacă uşa este deschisă, se va aşa „door” (Uşă).
2. Nu se poate porni funcţia dacă cuptorul este deja prea erbinte, se va aşa „CooL” (Răcire).
3. După pornirea funcţiei de curăţare, uşa cuptorului nu se mai poate deschide. Apăsaţi butonul de
pauză de două ori pentru a anula curăţarea.
4. Nu deconectaţi sursa de alimentare timp de o oră după nalizarea curăţării pentru a permite
ventilatorului să răcească cuptorul.
Important: Utilizarea funcţiei de piroliză va genera fum, ceea ce este normal.
Deschideţi ferestrele şi permiteţi circulaţia aerului proaspăt în bucătărie.
Totuşi, utilizarea acestei funcţii nu înlocuieşte un regim de curăţare normal, iar întreţinerea periodică
a cuptorului trebuie efectuată.
Dacă nu se respectă aceste indicaţii, se va genera fum în cantitate mare, deoarece resturile de
mâncare vor arde în interiorul cuptorului.
3663602429579-3663602429586-Cooke&Wicke-A4-IM-EASY-V06.indd 127 6/12/2018 6:18 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Cooke & Lewis CLPYST Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare