Grundfos CMV Installation And Operating Instructions Manual

Tip
Installation And Operating Instructions Manual

Acest manual este potrivit și pentru

CMV
Installation and operating instructions
GRUNDFOS INSTRUCTIONS
Declaration of conformity
2
Declaration of conformity
GB: EC declaration of conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products
CMV, to which this declaration relates, are in conformity with these
Council directives on the approximation of the laws of the EC member
states:
Machinery Directive (2006/42/EC).
Standards used: EN 809:1998 +A1:2009 and EN 60204-1:2006.
Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Applicable when the rated power is lower than 2.2 kW.
Standards used: EN 60335-1:2002 and EN 60335-2-51:2003.
EMC Directive (2004/108/EC).
Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors:
Commission Regulation No 640/2009.
Applies only to three-phase Grundfos motors marked IE2 or IE3.
See motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30:2009.
Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Water pumps:
Commission Regulation No 547/2012.
Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency
index MEI. See pump nameplate.
This EC declaration of conformity is only valid when published as part
of the Grundfos installation and operating instructions
(publication number 97907165 0513).
BG: EC декларация за съответствие
Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че
продуктите CMV, за които се отнася настоящата декларация,
отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на
правните разпоредби на държавите членки на ЕС:
Директива за машините (2006/42/EC).
Приложени стандарти: EN 809:1998 +A1:2009 и
EN 60204-1:2006.
Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC).
Приложим за помпи с номинална мощност по-малка от 2,2 kW.
Приложени стандарти: EN 60335-1:2002 и
EN 60335-2-51:2003.
Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC).
Директива за екодизайн (2009/125/EC).
Електродвигатели:
Наредба No 640/2009 на Европейската комисия.
Отнася се само за трифазни електродвигатели на Grundfos,
маркирани с IE2 или IE3. Вижте табелата с данни на
двигателя.
Приложен стандарт: EN 60034-30:2009.
Директива за екодизайн (2009/125/EC).
Водни помпи:
Наредба No 547/2012 на Европейската комисия.
Отнася се само за водни помпи, маркирани
с минималният
индекс за ефективност MEI. Вижте табелата с данни на
помпата.
Тази ЕС декларация за съответствие е валидна само когато е
публикувана като част от инструкциите за монтаж и експлоатация
на Grundfos (номер на публикацията 97907165 0513).
CZ: ES prohlášení o shodě
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že
výrobek CMV, na nějž se toto prohlášení vztahuje, je v souladu
s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů
členských států Evropského společenství v oblastech:
–Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES).
Použité normy: EN 809:1998 +A1:2009 a EN 60204-1:2006.
–Směrnice pro nízkonapětové aplikace (2006/95/ES).
Je možno použít, pokud jmenovitý výkon je menší než 2,2 kW.
Použité normy: EN 60335-1:2002 a EN 60335-2-51:2003.
–Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC)
(2004/108/ES).
–Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES).
Elektrické motory:
Nařízení Komise č. 640/2009.
Platí pouze pro třífázové motory Grundfos označené IE2 nebo
IE3. Viz typový štítek motoru.
Použitá norma: EN 60034-30:2009.
–Směrnice o ekodesignu (2009/125/ES).
Vodní čerpadla:
Nařízení Komise č. 547/2012.
Vztahuje se pouze na vodní čerpadla označená minimální
účinností index MEI. Viz typový štítek čerpadla.
Toto ES prohlášení o shodě je platné pouze tehdy, pokud je
zveřejněno jako součást instalačních a provozních návodů Grundfos
(publikace číslo 97907165 0513).
DK: EF-overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CMV som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
Maskindirektivet (2006/42/EF).
Anvendte standarder: EN 809:1998 +A1:2009 og
EN 60204-1:2006.
Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Gælder når mærkeeffekten er lavere end 2,2 kW.
Anvendte standarder: EN 60335-1:2002 og EN 60335-2-51:2003.
EMC-direktivet (2004/108/EF).
Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
Elektriske motorer:
Kommissionens forordning nr. 640/2009.
Gælder kun 3-fasede Grundfos-motorer der er mærket IE2 eller
IE3. Se motorens typeskilt.
Anvendt standard: EN 60034-30:2009.
Ecodesigndirektivet (2009/125/EF).
Vandpumper:
Kommissionens forordning nr. 547/2012.
Gælder kun vandpumper der er mærket med
mindsteeffektivitetsindekset MEI. Se pumpens typeskilt.
Denne EF-overensstemmelseserklæring er kun gyldig når den
publiceres som en del af Grundfos-monterings- og driftsinstruktionen
(publikationsnummer 97907165 0513).
Declaration of conformity
3
DE: EG-Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die
Produkte CMV, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechts-
vorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
Maschinenrichtlinie (2006/42/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 809:1998 +A1:2009 und
EN 60204-1:2006.
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Nur anwendbar für Nennleistungen kleiner als 2,2 kW.
Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1:2002 und
EN 60335-2-51:2003.
EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
ErP-Richtlinie (2009/125/EG).
Elektromotoren:
Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 640/2009.
Gilt nur für dreiphasige Motoren von Grundfos mit der
Kennzeichnung IE2 bzw. IE3. Siehe Typenschild des Motors.
Norm, die verwendet wurde: EN 60034-30:2009.
ErP-Richtlinie (2009/125/EG).
Wasserpumpen:
Verordnung der Europäischen Kommission Nr. 547/2012.
Gilt nur für Pumpen, für die der Mindesteffizienzindex (MEI)
anzugeben ist. Siehe Typenschild der Pumpe.
Diese EG-Konformitätserklärung gilt nur, wenn sie in Verbindung mit
der Grundfos Montage- und Betriebsanleitung (Veröffentlichungs-
nummer 97907165 0513) veröffentlicht wird.
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης EC
Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη
ότι τα προϊόντα CMV στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση,
συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί
προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ:
Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809:1998 +A1:2009 και
EN 60204-1:2006.
Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC).
Ισχύει για ονομαστική ισχύ μικρότερη από 2,2 kW.
Πρότυπα που
χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1:2002 και
EN 60335-2-51:2003.
Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC).
Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/ΕC).
Ηλεκτρικοί κινητήρες:
Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 640/2009.
Ισχύει μόνο σε τριφασικούς κινητήρες της Grundfos με σήμανση
ΙΕ2 ή ΙΕ3. Βλέπε πινακίδα κινητήρα.
Πρότυπο που χρησιμοποιήθηκε: EN 60034-30:2009.
Οδηγία Οικολογικού Σχεδιασμού (2009/125/EC).
Αντλίες νερού:
Ρύθμιση πρώτης εκκίνησης Νο 547/2012.
Ισχύει μόνο για αντλίες νερού που φέρουν τον
ελάχιστο δείκτη
απόδοσης ΜΕΙ. Βλέπε πινακίδα αντλίας.
Αυτή η δήλωση συμμόρφωσης EC ισχύει μόνον όταν συνοδεύει τις
οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας της Grundfos (κωδικός
εντύπου 97907165 0513).
ES: Declaración CE de conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad
que los productos CMV, a los cuales se refiere esta declaración,
están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación
de las leyes de las Estados Miembros del EM:
Directiva de Maquinaria (2006/42/CE).
Normas aplicadas: EN 809:1998 +A1:2009 y EN 60204-1:2006.
Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Aplicable cuando el índice de potencia es inferior a 2,2 kW.
Normas aplicadas: EN 60335-1:2002 y EN 60335-2-51:2003.
Directiva EMC (2004/108/CE).
Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE).
Motores eléctricos:
Reglamento de la Comisión Nº 640/2009.
Válido sólo para motores trifásicos Grundfos pertenecientes a las
categorías IE2 e IE3. Véase la placa de características del motor.
Norma aplicada: EN 60034-30:2009.
Directiva sobre diseño ecológico (2009/125/CE).
Bombas de agua:
Reglamento de la Comisión Nº 547/2012.
Aplicable únicamente a las bombas de agua marcadas con el
índice de eficiencia mínima (IEM). Véase la placa de
características de la bomba.
Esta declaración CE de conformidad sólo es válida cuando se
publique como parte de las instrucciones de instalación y
funcionamiento de Grundfos (número de publicación 97907165
0513).
FR: Déclaration de conformité CE
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité,
que les produits CMV, auxquels se réfère cette déclaration, sont
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement
des législations des Etats membres CE relatives aux normes
énoncées ci-dessous:
Directive Machines (2006/42/CE).
Normes utilisées: EN 809:1998 +A1:2009 et EN 60204-1:2006.
Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Applicable lorsque la puissance nominale est inférieure à 2,2 kW.
Normes utilisées: EN 60335-1:2002 et EN 60335-2-51:2003.
Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE).
Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).
Moteurs électriques:
Règlement de la Commission Nº 640/2009.
S'applique uniquement aux moteurs triphasés Grundfos marqués
IE2 ou IE3. Voir plaque signalétique du moteur.
Norme utilisée: EN 60034-30:2009.
Directive sur l'éco-conception (2009/125/CE).
Pompes à eau:
Règlement de la Commission Nº 547/2012.
S'applique uniquement aux pompes à eau marquées de l'indice
de performance minimum IEM. Voir plaque signalétique de la
pompe.
Cette déclaration de conformité CE est uniquement valide lors de sa
publication dans la notice d'installation et de fonctionnement
Grundfos (numéro de publication 97907165 0513).
Declaration of conformity
4
IT: Dichiarazione di conformità CE
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
CMV, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle
seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE:
Direttiva Macchine (2006/42/CE).
Norme applicate: EN 809:1998 +A1:2009 e EN 60204-1:2006.
Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE).
E' applicabile quando la potenza nominale è inferiore a 2,2 kW.
Norme applicate: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-51:2003.
Direttiva EMC (2004/108/CE).
Direttiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motori elettrici:
Regolamento CE n. 640/2009.
Applicabile solo ai motori trifase Grundfos contrassegnati IE2
o IE3. Vedere la targhetta di identificazione del motore.
Norma applicata: EN 60034-30:2009.
Direttiva Ecodesign (2009/125/CE).
Pompe per acqua:
Regolamento CE n. 547/2012.
Applicabile solo a pompe per acqua con l'indice di efficienza
minimo MEI. Vedere la targhetta di identificazione della pompa.
Questa dichiarazione di conformità CE è valida solo quando
pubblicata come parte delle istruzioni di installazione e
funzionamento Grundfos (pubblicazione numero 97907165 0513).
KZ: EO сəйкестік туралы мəлімдеме
Біз, Grundfos компаниясы, барлық жауапкершілікпен, осы
мəлімдемеге қатысты болатын CMV бұйымдары ЕО мүше
елдерінің заң шығарушы жарлықтарын үндестіру туралы мына
Еуроодақ Кеңесінің жарлықтарына сəйкес келетіндігін
мəлімдейміз:
Механикалық құрылғылар (2006/42/EC).
Қолданылған стандарттар: EN 809:1998 +A1:2009 жəне
EN 60204-1:2006.
Төмен Кернеулі Жабдық (2006/95/EC).
Номиналды қуаты 2,2 кВт-тан аз болғанда қолдануға
жарамды.
Қолданылған стандарттар: EN 60335-1:2002 жəне
EN 60335-2-51:2003.
Электр магнитті үйлесімділік (2004/108/EC).
Қоршаған ортаны
қорғауға арналған нұсқау (2009/125/EC).
Электр қозғалтқыш:
Еуропалық комиссия регламенті 640/2009.
IE2 немесе IE3 белгіленген үш фазалы Grundfos моторларына
ғана қолданылады. Қозғалтқыштың техникалық деректері бар
фирмалық тақташаны қараңыз.
Қолданылған стандарт: EN 60034-30:2009.
Қоршаған ортаны қорғауға арналған нұсқау (2009/125/EC).
Су сорғылар:
Еуропалық комиссия регламенті 547/2012.
Тек минималды тиімділік көрсіткішіпен МТК белгіленген су
сорғыларына арналған. Сорғыдағы фирмалық тақтайшаны
қараңыз.
Бұл EO сəйкестік
туралы мəлімдеме тек ғана Грундфос
компаниясының орнату жəне пайдалану нұсқасының бөлімі
ретінде жарамды (баспаға шыққан нөмірі 97907165 0513).
HU: EK megfelelőségi nyilatkozat
Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a CMV
termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az
Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács
alábbi előírásainak:
Gépek (2006/42/EK).
Alkalmazott szabványok: EN 809:1998 +A1:2009 és
EN 60204-1:2006.
Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK).
Akkor alkalmazható, amikor a névleges teljesítmény kisebb mint
2,2 kW.
Alkalmazott szabványok: EN 60335-1:2002 és
EN 60335-2-51:2003.
EMC Direktíva (2004/108/EK).
Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK).
Villamos motorok:
Az Európai Bizottság 640/2009. számú rendelete.
Csak az IE2 vagy IE3 jelzésű háromfázisú Grundfos motorokra
vonatkozik. Lásd a motor adattábláját.
Alkalmazott szabvány: EN 60034-30:2009.
Környezetbarát tervezésre vonatkozó irányelv (2009/125/EK).
Víz szivattyúk:
Az Európai Bizottság 547/2012. számú rendelete.
Csak a MEI minimum hatásfok index-el jelölt víz szivattyúkra
vonatkozik. Lásd a szivattyú adattábláján.
Ez az EK megfelelőségi nyilatkozat kizárólag akkor érvényes, ha
Grundfos telepítési és üzemeltetési utasítás (kiadvány szám
97907165 0513) részeként kerül kiadásra.
NL: EC overeenkomstigheidsverklaring
Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid
dat de producten CMV waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake
de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten
betreffende:
Machine Richtlijn (2006/42/EC).
Gebruikte normen: EN 809:1998 +A1:2009 en EN 60204-1:2006.
Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC).
Van toepassing bij nominaal vermogen lager dan 2,2 kW.
Gebruikte normen: EN 60335-1:2002 en EN 60335-2-51:2003.
EMC Richtlijn (2004/108/EC).
Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Elektromotoren:
Verordening (EG) Nr. 640/2009 van de Commissie.
Geldt alleen voor de driefase elektromotoren van Grundfos,
aangeduid met IE2 of IE3. Zie het typeplaatje van de motor.
Gebruikte norm: EN 60034-30:2009.
Ecodesign Richtlijn (2009/125/EC).
Waterpompen:
Verordening (EG) Nr. 547/2012 van de Commissie.
Is alleen van toepassing op waterpompen die gekenmerkt worden
door de minimale efficiëntie index MEI. Zie het typeplaatje van de
pomp.
Deze EC overeenkomstigheidsverklaring is alleen geldig wanneer
deze gepubliceerd is als onderdeel van de Grundfos installatie- en
bedieningsinstructies (publicatienummer 97907165 0513).
Declaration of conformity
5
UA: Декларація відповідності ЄС
Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність
за те, що продукти CMV, на які поширюється дана декларація,
відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових
норм країн - членів ЄС:
Механічні прилади (2006/42/ЄС).
Стандарти, що застосовувалися: EN 809:1998 +A1:2009 та
EN 60204-1:2006.
Низька напруга (2006/95/ЄС).
Може застосовуватися при потужності до 2,2 кВт.
Стандарти, що застосовувалися: EN 60335-1:2002 та
EN 60335-2-51:2003.
Електромагнітна сумісність (2004/108/ЄС).
Директива з екодизайну (2009/125/ЄС).
Електродвигуни:
Регламент Комісії 640/2009.
Застосовується тільки до трифазних електродвигунів
Grundfos, позначених IE2 або IE3. Дивіться паспортну
табличку електродвигуна.
Стандарти, що застосовувалися: EN 60034-30:2009.
Директива з екодизайну (2009/125/ЄС).
Насоси для води:
Регламент Комісії 547/2012.
Стосується тільки насосів для води, що відзначені
мінімальним показником ефективності МЕІ. Дивіться
паспортну табличку на насосі.
Ця
декларація відповідності ЄС дійсна тільки в тому випадку,
якщо публікується як частина інструкцій Grundfos з монтажу та
експлуатації (номер публікації 97907165 0513).
PL: Deklaracja zgodności WE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby CMV, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich WE:
Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
Zastosowane normy: EN 809:1998 +A1:2009 oraz
EN 60204-1:2006.
Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Ma zastosowanie tylko dla mocy silnika mniejszej od 2,2 kW.
Zastosowane normy: EN 60335-1:2002 oraz
EN 60335-2-51:2003.
Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE).
Silniki elektryczne:
Rozporządzenie komisji nr 640/2009.
Dotyczy tylko trójfazowych silników firmy Grundfos
z oznaczeniami IE2 lub IE3. Patrz tabliczka znamionowa silnika.
Zastosowana norma: EN 60034-30:2009.
Dyrektywa Ekoprojektowa (2009/125/WE).
Pompy do wody:
Rozporządzenie komisji nr 547/2012.
Dotyczy tylko pomp do tłoczenia wody z minimalnym indeksem
sprawności MEI. Patrz tabliczka znamionowa pompy.
Deklaracja zgodności WE jest ważna tylko i wyłącznie wtedy kiedy
jest opublikowana przez firmę Grundfos i umieszczona w instrukcji
montażu i eksploatacji (numer publikacji 97907165 0513).
PT: Declaração de conformidade CE
A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
CMV, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade
com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das
legislações dos Estados Membros da CE:
Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Normas utilizadas: EN 809:1998 +A1:2009 e EN 60204-1:2006.
Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE).
Aplicável quando a potência nominal é inferior a 2,2 kW.
Normas utilizadas: EN 60335-1:2002 e EN 60335-2-51:2003.
Directiva EMC (compatibilidade electromagnética)
(2004/108/CE).
Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).
Motores eléctricos:
Regulamento da Comissão No 640/2009.
Aplica-se apenas a motores trifásicos Grundfos assinalados
como IE2 ou IE3. Ver a chapa de características do motor.
Norma utilizada: EN 60034-30:2009.
Directiva de Concepção Ecológica (2009/125/CE).
Bombas de água:
Regulamento da Comissão No 547/2012.
Aplica-se apenas a bombas de água registadas com o índice de
eficiência mínimo MEI. Ver a chapa de características da bomba.
Esta declaração de conformidade CE é apenas válida quando
publicada como parte das instruções de instalação e funcionamento
Grundfos (número de publicação 97907165 0513).
RU: Декларация о соответствии ЕС
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что
изделия CMV, к которым относится настоящая декларация,
соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-членов ЕС:
Механические устройства (2006/42/ЕС).
Применявшиеся стандарты: EN 809:1998 +A1:2009 и
EN 60204-1:2006.
Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применяется, если номинальная мощность ниже 2,2 кВт.
Применявшиеся стандарты: EN 60335-1:2002 и
EN 60335-2-51:2003.
Электромагнитная совместимость (2004/108/EC).
Директива по экологическому проектированию
энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).
Электродвигатели:
Регламент Комиссии ЕС 640/2009.
Применяется только к трехфазным электродвигателям
Grundfos, обозначенным IE2 или IE3. См. шильдик с
техническими данными двигателя.
Применявшийся стандарт: EN 60034-30:2009.
Директива по экологическому проектированию
энергопотребляющей продукции (2009/125/EC).
Насосы для перекачивания воды:
Регламент Комиссии ЕС 547/2012.
Применимо только к насосам для перекачивания воды,
промаркированным показателем минимальной
эффективности MEI. См. фирменную
табличку насоса.
Данная декларация о соответствии ЕС имеет силу только в
случае публикации в составе инструкции по монтажу и
эксплуатации на продукцию производства компании Grundfos
(номер публикации 97907165 0513).
Declaration of conformity
6
RO: Declaraţie de conformitate CE
Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CMV,
la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste
Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Standarde utilizate: EN 809:1998 +A1:2009 şi EN 60204-1:2006.
Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE).
Aplicabil când puterea înregistrată este mai mică decât 2,2 kW.
Standarde utilizate: EN 60335-1:2002 şi EN 60335-2-51:2003.
Directiva EMC (2004/108/CE).
Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
Motoare electrice:
Regulamentul Comisiei nr. 640/2009.
Se aplică numai motoarelor trifazate Grundfos cu marca IE2 sau
IE3. Vezi plăcuţa de identificare a motorului.
Standard utilizat: EN 60034-30:2009.
Directiva Ecodesign (2009/125/CE).
Pompe de apa:
Regulamentul Comisiei nr. 547/2012.
Se aplica numai pompelor de apa cu marca de eficienta minima
index MEI. Vezi plăcuţa de identificare a pompei.
Această declarație de conformitate CE este valabilă numai când este
publicată ca parte a instrucțiunilor Grundfos de instalare şi utilizare
(număr publicație 97907165 0513).
TR: EC uygunluk bildirgesi
Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CMV ürünlerinin, AB
Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey
Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz
altında olduğunu beyan ederiz:
Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC).
Kullanılan standartlar: EN 809:1998 +A1:2009 ve
EN 60204-1:2006.
–Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC).
Nominal güç 2,2 kW'tan daha düşük olduğunda uygulanabilir.
Kullanılan standartlar: EN 60335-1:2002 ve EN 60335-2-51:2003.
EMC Diretifi (2004/108/EC).
Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC).
Elektrikli motorlar:
640/2009 sayılı Komisyon Yönetmeliği.
Sadece IE2 veya IE3 işaretli trifaze Grundfos motorlar için
geçerlidir. Motor bilgi etiketine bakınız.
Kullanılan standart: EN 60034-30:2009.
Çevreye duyarlı tasarım (Ecodesign) Direktifi (2009/125/EC).
Devirdaim su pompaları:
547/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği.
Yalnızca Minimum Enerji Verimlilik Endeksine (MEI) dahil olan
olan devirdaim su pompaları için geçerlidir. Pompanın bilgi
etiketine bakın.
İşbu EC uygunluk bildirgesi, yalnızca Grundfos kurulum ve çalıştırma
talimatlarının (basım numarası 97907165 0513) bir parçası olarak
basıldığı takdirde geçerlilik kazanmaktadır.
CN: EC 产品合格声明书
Tatabánya, 5th December 2012
Jannek Uldal Christensen
Research and Development Manager
GRUNDFOS Manufacturing Ltd.
Búzavirág u. 14, Ipari Park
2800 Tatabánya, Hungary
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Декларация о соответствии на территории РФ
Насосы типа CMV сертифицированы на соответствие требованиям
Технического регламента о безопасности машин и оборудования
(Постановление правительства РФ от 15.09.2009 753).
Сертификат соответствия:
C-DK.АИ30.B.04008, срок действия до 13.02.2018г.
Истра, 24 апреля 2013г.
Касаткина В. В.
Руководитель отдела качества,
экологии и охраны труда
ООО Грундфос Истра, Россия
143581, Московская область,
Истринский район,
дер. Лешково, д.188
English (GB)
7
English (GB) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions.
CONTENTS
Page
1. Introduction
This manual describes the installation and operation
of Grundfos CMV pumps.
2. Symbols used in this document
3. Delivery and handling
Grundfos CMV pumps are delivered from factory in a
packaging specially designed for manual transport or
transport by fork-lift truck or a similar vehicle.
4. Applications
CMV pumps are vertical, multistage centrifugal
pumps for the pumping of clean, thin and
non-explosive liquids, not containing solid particles
or fibres that may attack the pump mechanically or
chemically.
1. Introduction
7
2. Symbols used in this document
7
3. Delivery and handling
7
4. Applications
7
5. Identification
8
5.1 Nameplates
8
6. Mechanical installation
8
6.1 Installation of pump
8
6.2 Pipework
8
7. Electrical installation
9
7.1 Supply cable
9
7.2 Motor protection
9
7.3 Electrical connection
9
7.4 Frequency converter operation
9
8. Start-up
10
8.1 Liquid filling
10
8.2 Checking the direction of rotation
10
9. Shaft seal run-in
11
10. Maintenance
11
10.1 Frost protection
11
10.2 Cleaning
11
11. Service
11
12. Technical data
11
12.1 Enclosure class
11
12.2 Sound pressure level
11
12.3 Frequency of starts and stops
11
12.4 Ambient temperature
11
12.5 Storage and transport temperature
11
12.6 Maximum system pressure and
permissible liquid temperature
12
12.7 Minimum inlet pressure
12
12.8 Maximum inlet pressure
12
13. Fault finding
13
14. Further product documentation
14
14.1 Service documentation
14
15. Disposal
14
Warning
Prior to installation, read these
installation and operating instructions.
Installation and operation must comply
with local regulations and accepted
codes of good practice.
Warning
The use of this product requires
experience with and knowledge of the
product.
Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities must not
use this product, unless they are under
supervision or have been instructed in
the use of the product by a person
responsible for their safety.
Children must not use or play with this
product.
Warning
If these safety instructions are not
observed, it may result in personal
injury.
Caution
If these safety instructions are not
observed, it may result in malfunction
or damage to the equipment.
Note
Notes or instructions that make the job
easier and ensure safe operation.
Note
In order to ensure safe transport, we
recommend to transport the pumps
with suitable lifting tools.
Warning
The pump must not be used for the
transfer of flammable or toxic liquids.
English (GB)
8
5. Identification
5.1 Nameplates
The pump and motor nameplates are positioned on
the motor fan cover or terminal box.
The data and information on the pump nameplate
are described in the table below. See the nameplate
in fig. 6 on page 15.
The data and information on the motor nameplate
are described in the table below. See the nameplate
in fig. 7 on page 15.
6. Mechanical installation
Before installing the pump, check that the pump type
and parts are as ordered.
6.1 Installation of pump
The pump must be installed with the motor shaft
vertical. It must be mounted on a plane surface and
secured by foundation bolts.
The pump should be installed so that the suction
pipe is as short and the suction lift as small as
possible.
The pump should be sited in a well ventilated but
frost-free position. See section 10.1 Frost protection.
The pump may be sited outdoors, but it should be
protected from the elements by means of a suitable
cover.
The pump should be installed with easy access for
inspection, maintenance and service.
6.2 Pipework
It is advisable to fit isolating valves on either side of
the pump. It is thus not necessary to drain the
system if the pump needs service. If the pump is
installed above the liquid level, a non-return valve
must be fitted in the suction pipe below the liquid
level.
The pump must not be stressed by the pipework.
The pipework must be correctly sized taking due
account of the pump inlet pressure.
If the pump is installed at the lowest point of the
system, impurities and sludge may accumulate in the
pump.
Install the pipes so that air locks are avoided,
especially on the suction side of the pump.
See fig. 1.
Fig. 1 Pipework
Pos. Description
1 Pump type
2 Pump model
3
Maximum ambient temperature
[°C] / [°F]
4 Temperature class
5 Minimum efficiency index
6
Maximum system pressure
[bar] / [psi] / [MPa]
7
Maximum liquid temperature
[°C] / [°F]
8
Hydraulic pump efficiency at best
efficiency point
9 Insulation class
10 Motor protection
11 Rated flow [m
3
/h] / [GPM]
12 Head at rated flow [m] / [psi]
13 Maximum head [m] / [psi]
Pos. Description
1 Motor designation
2 Number of poles
3 Number of phases and voltage [V]
4 Rated current [A]
5 Power output [kW]
6 Power output [HP]
7
Three-phase pumps only
Motor efficiency [%]
8
Single-phase pumps only
Capacitor size [μF] and voltage [V]
9CE mark
10 TR mark
11 IE2 mark
12 Company name and address
13 Country of manufacture
TM01 6710 3299
Pos. Description Function
1 Expansion joint
Reduces noise and
absorbs vibrations and
expansion.
2 Isolating valve
Enables easy service of
the pump.
3 Pipe support
Supports pipe and
absorbs distortion and
strain.
1
2
3
English (GB)
9
6.2.1 Pipe connection
Fig. 2 Suction and discharge ports
Torques
7. Electrical installation
Check that the mains voltage and frequency
correspond to the values on the motor nameplate.
7.1 Supply cable
In order to comply with the EN 60335-1 standard,
the supply cable must as minimum be rated for an
operating temperature of +105 °C (+221 °F).
7.2 Motor protection
Single-phase motors, 1 x 115/230 V, 60 Hz, do not
incorporate motor protection and must be connected
to a motor-protective circuit breaker which can be
manually reset. Set the motor-protective circuit
breaker according to the rated current of the
motor (I
1/1
). See nameplate.
Other single-phase motors have built-in current-
and temperature-dependent motor protection in
accordance with IEC 60034-11 and require no further
motor protection. The motor protection is of the
TP 211 type which reacts to both slow- and
quick-rising temperatures. The motor protection is
automatically reset.
Three-phase motors must be connected to a
motor-protective circuit breaker which can be
manually reset. Set the motor-protective circuit
breaker according to the rated current of the
motor (I
1/1
). See nameplate.
7.3 Electrical connection
Carry out the electrical connection as shown in the
diagram inside the terminal box cover.
Fig. 3 Wiring diagram
7.4 Frequency converter operation
All three-phase motors can be connected to a
frequency converter.
Depending on the frequency converter type, this may
cause increased acoustic noise from the motor.
Furthermore, it may cause the motor to be exposed
to detrimental voltage peaks.
* MG 71- and MG 80-based motors with phase
insulation are available on request.
The above disturbances, i.e. both increased acoustic
noise and detrimental voltage peaks, can be
eliminated by fitting an LC filter between the
frequency converter and the motor.
For further information, please contact the frequency
converter supplier or Grundfos.
Caution
Take care to avoid damaging the pump
when connecting the suction and
discharge pipes.
The torques in the table below must not
be exceeded.
TM05 0530 1111
Suction and discharge ports
Torque
[Nm]
1" 50-60
1 1/4" 50-60
Warning
The electrical connection must be
carried out in accordance with local
regulations.
Before starting work on the pump,
make sure that the power supply has
been switched off and that it cannot be
accidentally switched on.
The pump must be connected to an
external mains switch with a contact
gap of at least 3 mm in all poles.
Discharge port
Suction port
TM05 0529 1111
Caution
MG 71- and MG 80-based motors have
no phase insulation* and must
therefore be protected against voltage
peaks higher than 650 V (peak value)
between the supply terminals.
English (GB)
10
8. Start-up
8.1 Liquid filling
1. Close the isolating valve on the discharge side of
the pump.
2. Open the isolating valve in the suction pipe
completely before starting the pump.
3. Remove the filling plug. See fig. 4.
4. Fill the pump housing and the suction pipe
completely with liquid until a steady stream of
liquid runs out of the filling hole.
5. Fit and tighten the filling plug.
6. Slowly open the discharge isolating valve while
the pump is running. This ensures venting and
pressure build-up during start-up.
Fig. 4 Filling and drain plugs
8.2 Checking the direction of rotation
This section applies to three-phase motors only.
The motor fan cover has an installation indicator.
See fig. 5. Based on the motor cooling air, it
indicates the direction of rotation of the motor.
Before the motor is started for the first time or if the
position of the indicator has been changed, the
indicator function should be checked, for instance by
moving the indicator field with a finger.
To determine whether the direction of rotation is
correct or wrong, compare the indication with the
table below.
* To reverse the direction of rotation, switch off the
power supply and interchange any two of the
incoming supply wires.
Fig. 5 Installation indicator
The indicator can be placed in various positions on
the motor, but it must not be placed between the
cooling fins close to the screws holding the fan
cover.
The correct direction of rotation is also shown by
arrows on the motor fan cover.
Caution
Do not start the pump until it has been
filled with liquid.
Warning
The system may be under pressure,
and the escaping liquid may be
scalding hot. Care must therefore be
taken to ensure that the liquid does not
cause personal injury or damage to
other components.
In cold liquid installations, special
attention should be paid to the risk of
injury caused by the cold liquid.
When pumping hot or cold liquids, care
should be taken to ensure that persons
cannot accidentally come into contact
with hot or cold surfaces.
Caution
The discharge valve must be opened
immediately after start-up of the pump.
Otherwise the temperature of the
pumped liquid may become too high
and cause material damage.
TM05 0530 1111
Note
If it is difficult for the pump to build up
pressure, it may be necessary to repeat
steps 1 to 6.
Filling plug
Drain plug
Note
Three-phase low-noise motors without
motor fan cannot be checked as
described below. The direction of
rotation must be checked by observing
the motor shaft end.
Indicator field Direction of rotation
Black Correct
White/reflecting Wrong*
TM04 0360 1008
Indicator field
English (GB)
11
9. Shaft seal run-in
The seal faces of the shaft seal are lubricated by the
pumped liquid which means that a certain amount of
leakage from the seal can be expected.
During the initial operating hours of the pump or
when a new shaft seal is installed, a certain run-in
period is required before the leakage is minimised.
The amount of time required depends on the
operating conditions, i.e. every time the operating
conditions change, a new run-in period will basically
be initiated.
Under normal conditions, the leaking liquid will
evaporate. As a result, no leakage will be detected.
However, some liquids, such as kerosene, will not
evaporate. The leak will therefore appear as a shaft
seal failure.
10. Maintenance
The internal pump parts are maintenance-free. It is
important to keep the motor clean in order to ensure
adequate cooling of the motor. If the pump is
installed in dusty environments, it must be cleaned
and checked regularly. Take the enclosure class of
the motor into account when cleaning.
The motor has maintenance-free, greased-for-life
bearings.
10.1 Frost protection
Pumps which are not being used during periods of
frost should be drained to avoid damage.
Remove the filling and drain plugs. See fig. 4.
Do not refit the plugs until the pump is taken into
operation again.
10.2 Cleaning
Prior to a long period of inactivity, the pump must be
flushed with clean water to prevent corrosion and
deposits in the pump.
11. Service
Before returning the pump to Grundfos for service,
the safety declaration at the end of these
instructions must be filled in by authorised personnel
and attached to the pump in a visible position.
If Grundfos is requested to service the pump, it must
be ensured that the pump is free from substances
that can be injurious to health or toxic. If the pump
has been used for such substances, the pump must
be cleaned before it is returned.
If proper cleaning is not possible, all relevant
information about the chemical must be provided.
If the above is not fulfilled, Grundfos can refuse to
accept the pump for service.
Possible costs of returning the pump are paid by the
customer.
The safety declaration can be found at the end of these
instructions (only in English).
12. Technical data
12.1 Enclosure class
Standard: IP55.
12.2 Sound pressure level
The sound pressure level of the pumps is lower than
70 dB(A).
12.3 Frequency of starts and stops
Maximum 100 starts per hour.
12.4 Ambient temperature
12.5 Storage and transport temperature
-50 °C to +70 °C.
Warning
Before starting work on the pump,
make sure that the power supply has
been switched off and that it cannot be
accidentally switched on.
Caution
Before start-up after a period of
inactivity, the pump and the suction
pipe should be completely filled with
liquid. See section 8.1 Liquid filling.
Warning
If a pump has been used for a liquid
which is injurious to health or toxic,
the pump will be classified as
contaminated.
Maximum ambient
temperature
Liquid temperature
+55 °C (131 °F) +90 °C (194 °F)
English (GB)
12
12.6 Maximum system pressure and permissible liquid temperature
* At liquid temperatures below 0 °C (32 °F), higher motor outputs may be needed due to increased viscosity,
for instance if glycol has been added to the water.
12.7 Minimum inlet pressure
The minimum inlet pressure "H" in metres head
required during operation to avoid cavitation in the
pump can be calculated from the following formula:
H = p
b
x 10.2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
p
b
= Barometric pressure in bar.
(Barometric pressure can be set to 1 bar.)
In closed systems, p
b
indicates the
system pressure in bar.
NPSH = Net Positive Suction Head in metres head
(to be read from the NPSH curves on
page 16 at the highest flow the pump will
be delivering).
H
f
= Friction loss in suction pipe in metres
head.
H
v
= Vapour pressure in metres head,
see fig. 10, page 17.
t
m
= liquid temperature.
H
s
= Safety margin = min. 0.5 metres head.
If the calculated value of "H" is positive, the pump
can operate with a maximum suction lift of "H"
metres.
If the calculated value of "H" is negative, a minimum
suction head of "H" metres is required during
operation to avoid cavitation.
Example
p
b
=1 bar.
Pump type: CMV 3, 50 Hz.
Flow rate: 4 m
3
/h.
NPSH (from fig. 8, page 16): 3.3 metres head.
H
f
= 3.0 metres head.
Liquid temperature: 90 °C.
H
v
(from fig. 10, page 17): 7.2 metres head.
H = p
b
x 10.2 - NPSH - H
f
- H
v
- H
s
[metres head].
H = 1 x 10.2 - 3.0 - 3.3 - 7.2 - 0.5 = -3.8 metres head.
This means that a suction head of 3.8 metres is
required during operation.
Pressure calculated in bar: 3.8 x 0.0981 = 0.37 bar.
Pressure calculated in kPa: 3.8 x 9.81 = 37.3 kPa.
12.8 Maximum inlet pressure
The actual inlet pressure plus the pressure when the
pump is operating against a closed valve should
always be lower than the maximum system pressure.
Shaft seal Permissible liquid temperature* Maximum system pressure
AVBx
-20 °C to +40 °C
+41 °C to +90 °C
(-4 °F to 104 °F)
(105.8 °F to 194 °F)
10 bar
6 bar
(145 psi)
(87 psi)
AQQx -20 °C to +90 °C (-4 °F to 194 °F) 10 bar (145 psi)
English (GB)
13
13. Fault finding
Warning
Before removing the terminal box cover, make sure that the power supply has been switched
off.
The pumped liquid may be scalding hot and under high pressure. Before any removal or
dismantling of the pump, the system must therefore be drained, or the isolating valves on
either side of the pump must be closed.
Fault Cause Remedy
1. The pump does not run. a) Supply failure. Switch on the switch. Check cables
and cable connections for defects
and loose connections.
b) Fuses are blown. Check cables and cable connections
for defects, and replace the fuses.
c) Motor protection tripped. See 2. a), b), c), d), e), f).
d) Control-current circuit
defective.
Repair or replace the control-current
circuit.
2. Motor-protective circuit
breaker has tripped
(trips out immediately when
supply is switched on).
a) Fuses are blown. See 1. b).
b) Contacts of the
motor-protective circuit
breaker or magnet coil
defective.
Replace the contacts of the
motor-protective circuit breaker,
the magnet coil or the entire
motor-protective circuit breaker.
c) Cable connection is loose or
faulty.
Check cables and cable connections
for defects, and replace the fuses.
d) Motor winding is defective. Repair or replace the motor.
e) The pump is mechanically
blocked.
Switch off the power supply, and
clean or repair the pump.
f) The setting of the
motor-protective circuit
breaker is too low.
Set the motor-protective circuit
breaker according to the rated
current of the motor (I
1/1
).
See nameplate.
3. The motor-protective circuit
breaker trips out
occasionally.
a) The setting of the
motor-protective circuit
breaker is too low.
See 2. f).
b) Periodic supply failure. See 2. c).
c) Periodically low voltage. Check cables and cable connections
for defects and loose connections.
Check that the supply cable of the
pump is correctly sized.
4. The motor-protective circuit
breaker has not tripped out,
but the pump is
inadvertently out of
operation.
a) See 1. a), b), d) and 2. e).
5. The pump performance is
unstable.
a) Pump inlet pressure too low. Check the inlet conditions of the
pump.
b) Suction pipe is partly blocked
by impurities.
Remove and clean the suction pipe.
c) Leakage in suction pipe. Remove and repair the suction pipe.
d) Air in suction pipe or pump. Vent the suction pipe/pump.
Check the inlet conditions of the
pump.
English (GB)
14
14. Further product documentation
14.1 Service documentation
Service documentation is available on
www.grundfos.com > International website >
WebCAPS > Service.
If you have any questions, please contact the
nearest Grundfos company or service workshop.
15. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest
Grundfos company or service workshop.
Subject to alterations.
6. The pump runs, but gives
no water.
a) Pump inlet pressure too low. See 5. a).
b) The suction pipe is partly
clogged by impurities.
See 5. b).
c) The foot or non-return valve is
stuck in its closed position.
Remove and clean, repair or replace
the valve.
d) Leakage in suction pipe. See 5. c).
e) Air in suction pipe or pump. See 5. d).
7. The pump runs backwards
when switched off.
a) Leakage in suction pipe. See 5. c).
b) Foot or non-return valve
defective.
See 6. c).
c) The foot valve is stuck in
completely or partly open
position.
See 6. c).
8. The pump runs with
reduced performance.
a) Wrong direction of rotation. Three-phase pumps only:
Switch off the power supply with the
external circuit breaker, and
interchange two phases in the pump
terminal box. See also section
8.2 Checking the direction of
rotation.
b) See 5. a), b), c), d).
Fault Cause Remedy
Appendix
15
Appendix 1
Fig. 6 Nameplate for pump
Fig. 7 Nameplate for motor
TM05 6388 4712
Type
Model
TAmb
PMax
Tliq,max
bar
Insulation classTF
PSI MPa
C
o
F
o
F
o
C
o
2
1
3 3
11
12
13
11
12
13
11
12
13
11
12
13
6
7
7
6
6
0(,
54 8
10
9
Q nom
H nom
H max
50 Hz
m /h
3
m
m
GPM
PSI
PSI
Q nom
H nom
H max
60 Hz
m /h
3
m
m
GPM
PSI
PSI
Ș
P
%
TM05 3823 1712
Made in HungaryDK-8850 BJERRINGBRO DENMARKIE2
Motor Type
50 Hz
I
1/1
P2
kW
V
A
HP
60 Hz
I
1/1
P2
V
A
HP
Capacitor uF/
V
Capacitor uF/V
kW
Eff:IE2 %
Eff:IE2 %
1
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
Appendix
16
Fig. 8 NPSH curves for CMV 3
NPSH
Fig. 9 NPSH curves for CMV 5
TM04 0459 0309
0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 Q [m³/h]
0
1
2
3
4
5
6
7
8
[m]
NPSH
CM 3
60 Hz
50 Hz
CMV 3
TM04 0460 0309
CMV 5
Appendix
17
Fig. 10 Vapour pressure
TM00 3037 0800
20
15
12
10
8,0
6,0
5,0
4,0
3,0
2,0
1,0
0,8
0,6
0,4
0,3
0,2
0,1
1,5
120
110
90
100
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Hv
(m)
tm
(°C)
150
130
140
25
35
45
40
30
Appendix
18
Appendix 2
Safety declaration
Please copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.
Media and application
Which media has the pump been used for: ______________________
In which application has the pump been used: ____________________
Fault description
If possible please make a circle around the faulty part.
(In case of an electrical fault, please mark the terminal box.)
Please give a short description of the fault:
We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals,
biological and radioactive substances.
_________________________ _________________________
Date and signature Company stamp
TM05 0531 1112
19
Grundfos companies
Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro
Industrial Garin
1619 Garín Pcia. de B.A.
Phone: +54-3327 414 444
Telefax: +54-3327 45 3190
Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd.
P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Phone: +61-8-8461-4611
Telefax: +61-8-8340 0155
Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb
Ges.m.b.H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Telefax: +43-6246-883-30
Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tél.: +32-3-870 7300
Télécopie: +32-3-870 7301
Belarus
Представительство ГРУНДФОС в
Минске
220125, Минск
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72, 286 39 73
Факс: +7 (375 17) 286 39 71
Bosnia/Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Trg Heroja 16,
BiH-71000 Sarajevo
Phone: +387 33 713 290
Telefax: +387 33 659 079
e-mail: grundfos@bih.net.ba
Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Phone: +55-11 4393 5533
Telefax: +55-11 4343 5015
Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel. +359 2 49 22 200
Fax. +359 2 49 22 201
email: bulgaria@grundfos.bg
Canada
GRUNDFOS Canada Inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Phone: +1-905 829 9533
Telefax: +1-905 829 9512
China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
50/F Maxdo Center No. 8 XingYi Rd.
Hongqiao development Zone
Shanghai 200336
PRC
Phone: +86 21 612 252 22
Telefax: +86 21 612 253 33
Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Cebini 37, Buzin
HR-10010 Zagreb
Phone: +385 1 6595 400
Telefax: +385 1 6595 499
www.grundfos.hr
Czech Republic
GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Phone: +420-585-716 111
Telefax: +420-585-716 299
Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tlf.: +45-87 50 50 50
Telefax: +45-87 50 51 51
www.grundfos.com/DK
Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691
Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Mestarintie 11
FIN-01730 Vantaa
Phone: +358-(0)207 889 900
Telefax: +358-(0)207 889 550
France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d’Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tél.: +33-4 74 82 15 15
Télécopie: +33-4 74 94 10 51
Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799
e-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland:
e-mail: kundendienst@grundfos.de
HILGE GmbH & Co. KG
Hilgestrasse 37-47
55292 Bodenheim/Rhein
Germany
Tel.: +49 6135 75-0
Telefax: +49 6135 1737
e-mail: hilge@hilge.de
Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Phone: +0030-210-66 83 400
Telefax: +0030-210-66 46 273
Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor
Siu Wai Industrial Centre
29-33 Wing Hong Street &
68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Phone: +852-27861706 / 27861741
Telefax: +852-27858664
Hungary
GRUNDFOS Hungária Kft.
Park u. 8
H-2045 Törökbálint,
Phone: +36-23 511 110
Telefax: +36-23 511 111
India
GRUNDFOS Pumps India Private
Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 096
Phone: +91-44 2496 6800
Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1
Kawasan Industri, Pulogadung
Jakarta 13930
Phone: +62-21-460 6909
Telefax: +62-21-460 6910 / 460 6901
Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Phone: +353-1-4089 800
Telefax: +353-1-4089 830
Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Telefax: +39-02-95309290 / 95838461
Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
5-21-15, Higashi-gotanda
Shiagawa-ku, Tokyo
141-0022 Japan
Phone: +81 35 448 1391
Telefax: +81 35 448 9619
Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Phone: +82-2-5317 600
Telefax: +82-2-5633 725
Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,
Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fakss: + 371 914 9646
Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Grundfos CMV Installation And Operating Instructions Manual

Tip
Installation And Operating Instructions Manual
Acest manual este potrivit și pentru

în alte limbi