Roche URISYS 1100 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Urisys 1100
®
Manual de utilizare
Simboluri şi abrevieri
Ambalajul, plăcuţa de identificare a instrumentului şi manualul pot conţine următoarele simboluri sau abrevieri:
A se consulta instrucţiunile de utilizare
Atenţie! A se consulta documentele însoţitoare. Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de siguranţă din
cadrul instrucţiunilor de utilizare pentru instrumentul dumneavoastră.
Temperatura limită (A se păstra la)
Producător
Data fabricaţiei
RoHS
Aprobări
Analizorul Urisys  (număr de serie  şi versiuni superioare) îndeplineşte cerinţele stabilite
prin: Directiva //UE a Parlamentului European şi a Consiliului din  iunie  privind restricţiile
de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Număr articol comercial global
Număr articol
Dispozitiv medical pentru diagnostic in vitro
Acest produs corespunde cerinţelor Directivei europene //CE privind dispozitivele medicale
pentru diagnostic in vitro.
Conţinutul
. Introducere
. Descrierea sistemului
. Principiu de măsurare
. Componente şi funcţii
. Software
. Descriere generală
. Structură meniu (grafic)
. Funcţii meniu
. Tabel rezultate
. Modificare limite interval
. Instalare
. ID operator 
. Autentificare 
. Calibrarea 
. Controlul calităţii (CC) 
. Citirea stripurilor de testare 
. Descriere generală 
. Modul normal (pentru citiri individuale) 
. Raport de pacient 
. Modul Rapid (pentru citiri în serie) 
. Eroare măsurare strip 
. Introducere ID pacient, ID operator şi Parolă autentificare 
. Transmitere date la calculatorul personal sau gazdă 
. Curăţare şi întreţinere 
. Curăţarea instrumentului 
. Curăţarea suportului pentru stripuri de testare 
. Mesaje de eroare şi Probleme de funcţionare 
. Conexiunea la alte dispozitive 
. Interfaţă serială 
. Cititor coduri de bare, tastatură AT/PC 
. Informaţii şi note tehnice 
. Date tehnice 
. Măsuri de siguranţă 
. Garanţie 
. Informaţii de contact 
. Informaţii referitoare la comandă 
. Index alfabetic 
Urisys  - Manual de utilizare V.
. Introducere
Istoricul revizuirii
Versiunea
manualului
Versiune software Data revizuirii Modificări
, .x Iunie  ID operator, funcţie de blocare, ID dispozitiv,
compatibilitate cititor coduri de bare, protocol ASTM
, .x - Marca Cobas
, .x -
Noi numere material
Manevrarea stripurilor de testare modificate
Eliminarea destinaţiei pentru Combur
Test şi pentru
Combur
Test pe sistemul Urisys .
, > = . - Combur
şi Combur
excluse din diagrama aplicaţiei
software.
, > = . - Secţiunea de control al calităţii (CC) adăugată.
Durata de viaţă a suportului pentru stripuri de testare
adăugată.
Secţiunea Curăţare şi întreţinere îmbunătăţită.
Paragraful „Valorile obţinute sunt neplauzibile
comparativ cu cele de la evaluarea vizuală” revizuit în
secţiunea „Mesaje de eroare şi probleme de
funcţionare”.
Paragraful „Valorile de control depăşesc cadrul
intervalelor desemnate” adăugat în secţiunea „Mesaje
de eroare şi probleme de funcţionare”.
Sistemul Urisys  este un fotometru prin reflectanţă, creat pentru citirea şi evaluarea stripurilor de testare a urinei
Combur

Test
®
UX patentate de Roche Diagnostics. Stripurile sunt citite în condiţii standard, salvează rezultatele în
memorie şi le reproduce cu ajutorul imprimantei încorporate şi/sau al interfeţei seriale.
COBAS, LIFE NEEDS ANSWERS, URISYS, URISYS , COMBUR-TEST, CHEMSTRIP and REFLOTRON are trademarks
ofRoche.
Stripurile de testare Combur

Test
®
UX sunt comercializate în Canada sub formă de stripuri de testare Chemstrip  A.
Sistemul Urisys  este creat pentru diagnosticarea in vitro (IVD), efectuată de medicii specialişti şi personalul de
laborator.
BIOHAZARD: Trataţi toate probele de origine umană ca potenţial infectante.
Aplicaţi întotdeauna buna practică de laborator.
Prin utilizarea sistemului Urisys  sunt eliminaţi factorii despre care se cunoaşte că afectează evaluarea vizuală a
stripurilor de testare a urinei, precum:
Surse de lumină variabile la punctul de lucru
Abilităţile individuale ale persoanelor de a potrivi culorile şi limitele lor de concentrare
Timpi diferiţi de reacţie ai stripurilor de testare
Erori profesionale
Culoare puternică a probei de urină
Urisys  - Manual de utilizare V.
Următoarele simboluri sunt utilizate pe parcursul prezentului document.
Simboluri/Semne Explicaţie
AVERTISMENT/ATENŢIE: Indică o situaţie potenţial periculoasă care, dacă nu este
evitată, poate duce la vătămare corporală sau deteriorare a instrumentului. Acest simbol
este utilizat de asemenea pentru a atrage atenţia asupra situaţiilor care pot compromite
rezultatele.
BIOHAZARD: Indică o situaţie potenţial periculoasă care presupune prezenţa unui
material periculos. Trebuie luate toate măsurile de precauţie, pentru a preveni
vătămarea corporală sau deteriorarea echipamentului.
ATENŢIE: Indică probleme speciale sau informaţii importante. Citiţi cu atenţie textul
explicativ.
. Descrierea sistemului
. Principiu de măsurare
Stripul de testare se aşază pe un suport culisant pentru stripul de testare, iar un motor pas cu pas îl poziţionează sub capul
de citire, care rămâne imobil. Analizorul citeşte sectorul de referinţă, urmat de fiecare sector de testare în parte de pe strip.
Capul de citire este prevăzut cu LED-uri care emit lumină la diferite lungimi de undă. Citirea se efectuează electro-optic,
după cum urmează:
1
3
2
4
5
6
LED-ul () emite lumină cu o anumită lungime de undă pe suprafaţa fiecărui sector al stripului de testare (), într-un unghi
optim. Lumina ce atinge zona testată se reflectă mai mult sau mai puţin intens, în funcţie de culoarea produsă pe suprafaţa
sectorului de testare şi este preluată de către detector, un fototranzistor () poziţionat exact deasupra zonei de testare.
Fototranzistorul trimite un semnal electric analog către un convertor A/D (), care îl modifică în formă digitală.
Microprocesorul () converteşte apoi rezultatul digital la o valoare relativă de reflectanţă, prin raportarea la un standard de
calibrare.
În final, sistemul compară valoarea de reflectanţă cu limitele definite ale intervalului (valorile de reflectanţă programate ale
analizorului pentru fiecare parametru) şi reproduce un rezultat semi-cantitativ ().
Fiecare sector al stripului de testare este citit fotometric după un timp de răspuns (incubare) de aproximativ –
secunde. În cazul probelor de urină cu concentraţie mare alcalină, sistemul Urisys  corectează în mod automat
rezultatul testului de greutate specifică (densitatea urinei).
Urisys  - Manual de utilizare V.
. Componente şi funcţii
Componentă Funcţie
Capac imprimantă Se ridică pentru introducerea hârtiei de imprimantă
Ecran/tastatură Afişajul LCD şi trei taste funcţionale pentru operare şi interfaţă cu operatorul
Suportul pentru
stripul de testare
Prinde şi susţine stripul
Buton START Porneşte procesul de citire
Închide submeniuri şi reîncepe meniul de start (statusul Ready-to-Measure
(Pregătit pentru măsurare))
Buton On/Off -
Pornit/Oprit
Porneşte şi opreşte unitatea
Interfaţă serială Pentru conectarea la calculatorul personal sau gazdă
Mufă alimentare
electrică
Mufă pentru cablul electric, folosită la conectarea analizorului la adaptorul de reţea
Mufă cu  pini DIN Pentru conectarea unui cititor de coduri de bare sau o tastatură AT/PC
. Software
. Descriere generală
Sistemul software al dispozitivului Urisys  asigură o interfaţă a utilizatorului care permite selectarea tuturor setărilor
specifice de laborator, precum şi a funcţiilor recurente cu ajutorul ecranului cu cristale lichide şi al tastelor funcţionale
(consultaţi Secţiunile . şi .).
Cele trei taste funcţionale au funcţiile afişate pe al doilea rând al ecranului cu cristale lichide. Primul rând al ecranului este
utilizat pentru indicarea stării sistemului şi informaţiilor de utilizare.
Deoarece interfaţa explică modul de utilizare, in continuare sunt prezentate numai detalii despre funcţiile principale.
Prin apăsarea butonului START din cadrul oricărui submeniu, este acceptată starea sau funcţia aleasă
a instrumentului iar sistemul este readus din starea de afişare a meniului la starea Ready-to-Measure/Pregătit
pentru măsurare.
Instrumentul trece din starea Ready-to-Measure/Pregătit pentru măsurare sau respectiv, din starea afişată în modul de
aşteptare după  minute de inactivitate a tastelor funcţionale. În timpul modului de aşteptare sunt afişate data şi ora.
Starea poate fi reluată prin apăsarea tastei START, cu excepţia situaţiilor când sunt afişate anumite mesaje de eroare
(consultaţi Secţiunea ).
Urisys  - Manual de utilizare V.
. Structură meniu (grafic)
Prin apăsarea butonului START se confirmă setarea, se închide submeniul şi se reia statusul Ready-to-Measure
(Pregătit pentru măsurare).
SELF CHECK
No.: … INSERT STRIP !
Calibr. Linefeed Menu
LINEFEED
Stop
MENU
Memory New Ser. Setup1
START CALIBRATION!
Press Start Button!
MEMORY
Print Send Clear
CLEAR MEMORY ?
Yes No
PRINT STOPPED
Linefeed Continue Home
SETUP 1
Modes Strip Setup2
PRINTER: ON(1 Copy)
On 2(Copies) Off
INTERFACE: UNIDIR
Unidir. Bidir ASTM
See next
page
Op.ID=OFF
Ready-to-Measure Status
SW > = 5.7 (International Version)
MEASUREMENT: NORMAL
NormalMode FastMode
MODES
Printer Measure Interf.
AUTH.=OFF
OPERATOR: …….
Enter new Op.ID!
PASSWORD:
Enter password!
PASSWORD=O.K.
Op.ID=ON
PRINT RESULTS
All Last Ser. Last one
PRINTING
Stop
SEND RESULTS
All Last Ser. Last one
SENDING RESULTS
AUTO PAT.ID: ON
Seq.No. Auto.Pat. OFF
INTERFACE BIDIR 10
Bidir 10 Bidir 13
LINE
Next + Baudrate -
Baudrate
Length
Parity
Stopbits
03_1_UX3INT1mit OPID_EN.vsd
Urisys  - Manual de utilizare V.
Structură Meniu (continuare)
Prin apăsarea butonului START se confirmă setarea, se închide submeniul şi se reia statusul Ready-to-Measure
(Pregătit pentru măsurare).
STRIP SETTINGS
Limits
SETUP 3
Language DeviceID Op.ID
UNITS: CONV
Single Combined
UNITS: CONV/ARB
Conv/Arb. SI/Arb.
DD.MM.YYYY hh:mm
<<<< + -
SEQUENCE PARAMETERS
New Default
SETUP 2
Date/Time Par. Setup3
UNITS: CONVENTIONAL
Conv. SI Arb.
DD.MM.YYYY hh:mm
Sequence 12/24 Set
OPERATOR ID: AUTH.
Download list Log*
LANGUAGE: ENGLISH
Other
1.PARAM.: SG
Yes No
LOGDATA
Print (last 20) Send
PRINTING
Stop
SENDING
OPERATOR ID: ON
On Auth. Off
SETUP 1
Modes
Strip
Setup2
*Only by supervisors in
Authentication Mode
RANGE LIMITS
New Default
LEU: neg 57%
Next + Sensitiv. -
SW > = 5.7 (International Version)
Parameter selection
LEU: 25 53%
Next + Sensitiv. -
NIT: neg %
Next + Sensitiv. -
etc.
04_4_UX3INT2mit OPID_EN.vsd
Units
Urisys  - Manual de utilizare V.
. Funcţii meniu
Autoverificare: În timpul autoverificării din momentul pornirii aparatului, analizorul verifică automat cipul programului,
mecanismul de transport al suportului pentru stripuri de testare, conexiunea la imprimantă şi sistemul optic. Tipul de
suport pentru stripuri de testare este verificat (consultaţi Secţiunea), pentru a se confirma compatibilitatea cu tipul de
strip selectat din meniu.
Calibrare: Pentru iniţierea calibrării cu Control-Test M (consultaţi Secţiunea ).
Linefeed/Avansare hârtie: Efectuează avansarea hârtiei cu câte un segment de o linie. Avansarea hârtiei cu câte o linie
poate fi oprită prin apăsarea tastei funcţionale din stânga („Stop”) (consultaţi Secţiunea ).
Serie nouă: Pentru iniţierea unei serii noi de măsurări de la ID. Este posibil să se emită şi un ID automat de pacient
(consultaţi Secţiunea .).
Memorie: Analizorul poate stoca până la  de rezultate, împreună cu data şi ora măsurării, număr de serie şi ID pacient
(în cazul în care a fost introdus). Memoria rezultatelor este ştearsă în mod automat la fiecare schimbare a datei
calendaristice.
După ce memoria rezultatelor a fost ştearsă, este afişat mesajul „NO RESULTS STORED” (NICIUN REZULTAT MEMORAT)
când se apasă „Memory” (Memorie). Prin apăsarea butonului START se reia statusul Ready-to-Measure (Pregătit pentru
măsurare). „MEMORY FULL” (MEMORIE PLINĂ) şi opţiunile „Print/Send/Clear” (Tipărire/Trimitere/Ștergere) sunt afişate
atunci când memoria este plină. Memoria rezultatelor trebuie ştearsă înainte ca analizorul să poată permite reluarea
statusului Ready-to-Measure (Pregătit pentru măsurare).
Tipărire rezultate: Pentru generarea unei tipăriri a rezultatelor stocate. Opţiunile sunt după cum urmează:
All”: Toate rezultatele din memorie
“Last Series”: Cea mai recentă serie de citiri
“Last One”: Cea mai recentă citire
Tipărirea poate fi repetată oricât de des este nevoie. Tipărirea poate fi întreruptă prin apăsarea tastei din stânga („Stop”),
de exemplu pentru a permite alimentarea cu o nouă rolă de hârtie pentru imprimantă („Linefeed” (Avansare hârtie)), şi
imediat poate fi reluată („Continue” (Continuare)). Analizorul reia statusul Ready-to-Measure (Pregătit pentru măsurare)
atunci când tasta „Home” este apăsată sau atunci când tipărirea a fost încheiată.
Trimitere rezultate: Pentru trimiterea rezultatelor stocate către interfaţa serială. Opţiunile sunt aceleaşi ca şi pentru „Print
Results” (Tipărire rezultate). Rezultatele pot fi „exportate” oricand este necesar (consultaţi şi Secţiunile . şi .).
Ștergere memorie: Șterge rezultatele din memorie.
Mod: Alegerea modurilor Tipărire, Măsurare şi Interfaă.
Imprimantă: Opţiunile imprimantei sunt:
„On”: Imprimanta este pornită. Fiecare rezultat este tipărit o dată.
„ Copies”: În cadrul Modului Normal, fiecare rezultat este tipărit de două ori. Notă: după citiri în serie (Modul Rapid)
şi atunci când se repetă tipărirea (activată prin funcţia „Print Results” (Tipărire rezultate)), fiecare rezultat este tipărit
doar o singură dată.
„Off”: Pentru oprirea imprimantei atunci când tipărirea rezultatelor este necesară numai la finalul unei serii de citiri
(activată prin funcţia „Print Results” (Tipărire rezultate)) sau atunci când rezultatele urmează a fi trimise prin interfaţă
numai către un calculator personal sau gazdă.
Măsurare: Alegerea modului de măsurare:
„NormalMode” (ModulNormal): Ciclu citire  secunde, incubare în analizor (consultaţi Secţiunea .)
„FastMode” (ModulRapid): Ciclu citire  secunde, incubare în afara analizorului (consultaţi Secţiunea .)
Interfaţă: Alegerea transferului de date „unidirecţional”, „bidirecţional” sau „ASTM”. Pentru mai multe detalii, consultaţi
Secţiunile . şi .
Date jurnal: Alegerea de trimitere a fişierelor jurnal către computerul gazdă sau de tipărire a ultimelor  date jurnal.
(Numai de către supervizori în modul Autentificare)
Setare stripuri: Pentru selectare, setări unităţi şi limite interval.
Urisys  - Manual de utilizare V.
Unităţi: Opţiunile sunt:
Unităţi convenţionale (mg/dL)
Unităţi SI (mmol/L)
Unităţi arbitrare (+, +, +, +)
Pot fi selectate atât unităţi singulare cât şi combinate (convenţionale/arbitrare sau SI/arbitrare).
Operatorul selectează o unitate în care rezultatele să fie stocate, tipărite şi/sau transferate către calculator. După ce o nouă
unitate a fost selectată, tipărirea suplimentară (activată prin „Print Results” (Tipărire rezultate)) şi toate tipăririle ulterioare
şi/sau transferul de date (activat prin „Send Results” (Trimitere Rezultate)) vor fi efectuate în noua unitate aleasă.
Limite interval: Pentru modificarea limitelor intervalului de reflectanţă. Modificarea limitelor intervalului în cazul
intervalelor de rezultat modifică sensibilitatea evaluării (consultaţi Secţiunile . şi .).
Limbă: Această funcţie permite setarea limbii de afişare. Opţiunea „Other” (Alta) permite operatorului să aleagă între
engleză, germană, italiană, spaniolă şi franceză.
ID dispozitiv: Afişează ID-ul dispozitivului, format din  cifre, parte componentă a setărilor din fabrică ce nu pot fi
modificate.
ID-ul dispozitivului va fi trimis de asemenea şi către computerul gazdă.
ID operator: Alegere între modurile Normal şi Autentificare pentru identificarea operatorului. În cazul când este activat,
introducerea ID-ului operatorului va fi solicitată la pornirea instrumentului.
ID-ul operatorului va apărea pe rezultatele tipărite şi de asemenea, va fi trimis către calculatorul gazdă. Modul autentificare
prezintă o funcţie de blocare şi necesită protocol ASTM. (Pentru mai multe detalii,
consultaţi Secţiunile . şi .)
Parametri (Par.): Pentru selectarea ordinii şi numărului de parametri din cadrul raportului de pacient şi pentru transferul
de date „unidirecţional”.
Pentru modificarea ordinii sau numărului de parametri din raportul de pacient, apăsaţi tasta funcţională din stânga („New”
(Nou)) atunci când ecranul afişează „SEQUENCE PARAMETERS” (SUCCESIUNE PARAMETRI). Acest pas introduce primul
articol din cadrul raportului de pacient („. PARAM.:”) urmat de primul parametru. Apăsaţi „Yes” (Da) pentru a confirma
parametrul din poziţia arătată. Dacă apăsaţi „No”, sistemul va afişa ca primă poziţie următorul parametru pentru stripurile
de testare (ecran = „. PARAM.: PH”; etc.).
Imediat după ce aţi apăsat „Yes” pentru a confirma un parametru ca prim articol, al doilea articol va fi afişat sub forma
„.PARAM.:” şi în continuare următorul parametru al stripului de testare, încă neconfirmat. Apăsaţi „Yes” sau „No” pentru a
selecta paramentrul al doilea din raportul de pacient şi continuaţi în acest fel.
În cazul în care există parametri ai stripului de testare care trebuie eliminaţi din raportul de pacient, încheiaţi selectarea
apăsând „START” după parametrul cel mai recent confirmat.
Puteţi renunţa la selectarea efectuată apăsând tasta funcţională „Default” (Implicit) atunci când ecranul afişează
„SEQUENCE PARAMETERS” (SUCCESIUNE PARAMETRI). Sistemul Urisys  măsoară şi memorează întotdeauna toţi
parametrii corespunzători oricărui strip de testare utilizat. În cazul în care, după citire, doriţi să modificaţi alegerea
parametrilor la setările standard, puteţi restabili raportul complet prin meniul „MEMORY/Print” or „MEMORY/Send”/
MEMORIE/Tipărire sau MEMORIE/Trimitere.
Data/ora: Pentru setarea datei şi orei.
Formatul implicit din fabrică este data în ordinea Ziua-Luna-Anul, iar ora în format ore şi minute (formatul  de ore). Dacă
este necesar, ora poate fi afişată în formatul „ ore plus a.m./p.m.”. Prin apăsarea tastei „Sequence” (Succesiune) puteţi
modifica formatul datei în ordinea Luna-Ziua-Anul sau Anul-Luna-Ziua. „Set” (Setare) permite afişarea şi salvarea datei şi
orei. Prin apăsarea tastei funcţionale din stânga (<<<) puteţi muta cursorul intermitent către stânga. Astfel, unitatea orei
sau datei evidenţiată de cursor poate fi crescută sau scăzută prin apăsarea tastelor (+ / -).
Prin apăsarea butonului START se confirmă setarea, se închide submeniul şi se reia statusul
Ready-to-Measure (Pregătit pentru măsurare).
Urisys  - Manual de utilizare V.
. Tabel rezultate
Sistemul Urisys  tipăreşte rezultatele în următoarea gradaţie a concentraţiei:
Parametri (PAR) Unităţi convenţionale
(Conv.)
Unităţi SI (SI) Unităţi arbitrare
(Arbitrare)
SG (Greutate Specifică) ,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
pH
,
,
,
LEU (Leucocite) neg



Leu/µL
Leu/µL
Leu/µL
neg



Leu/µL
Leu/µL
Leu/µL
neg
+
+
+
NIT (Nitraţi) neg
poz
neg
poz
neg
poz
PRO (Proteine) neg




mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
neg
,
,
,
,
g/L
g/L
g/L
g/L
neg
+
+
+
+
GLU (Glucoza) norm




mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
norm


mmol/L
mmol/L
mmol/L
mmol/L
neg
+
+
+
+
KET (Cetone) neg



mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
neg
,
,

mmol/L
mmol/L
mmol/L
mmol/L
neg
(+)
+
+
+
UBG (Uribilinogen) norm

mg/dL
mg/dL
mg/dL
mg/dL
norm




µmol/L
µmol/L
µmol/L
µmol/L
neg
+
+
+
+
BIL (Bilirubina) neg
mg/dL
mg/dL
mg/dL
neg



µmol/L
µmol/L
µmol/L
neg
+
+
+
ERY (Eritrocite) neg




Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
neg




Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
Ery/µL
neg
+
+
+
+
Urisys  - Manual de utilizare V.
. Modificare limite interval
Limitele intervalului de reflectanţă pentru intervalele inferioare de concentraţie pot fi modificate până la un punct în cazul
tuturor parametrilor de testare, cu excepţia SG (greutăţii specifice) şi a pH-ului.
Pentru a modifica limitele intervalului, alegeţi „RANGE LIMITS” (LIMITE INTERVAL) şi apăsaţi tasta funcţională din stânga
(„New” (Nou)). Va fi afişat intervalul de la limita inferioară pentru primul parametru, în dreptul setării curente a limitei de
interval. Cu ajutorul tastelor (+ / - ), valoarea reflectanţei poate fi mărită sau micşorată şi astfel crescută sau scăzută
sensibilitatea evaluării.
În cazul în care doriţi să eliminaţi primul nivel pozitiv al concentraţiei, puteţi micşora manual limitele intervalului de
reflectanţă din cadrul intervalului negativ/normal şi puteţi mări limita intervalului de reflectanţă al primului interval pozitiv
al concentraţiei la această valoare a reflectanţei.
Apăsând „Next”(Următorul) se salvează setarea respectivă şi se trece la următorul interval de concentraţie sau la următorul
parametru.
Secvenţa poate fi încheiată oricând prin apăsarea butonului START. Noile limite de interval sunt tipărite având data şi ora
marcate, iar analizorul reia statusul Ready-to-Measure (Pregătit pentru măsurare). Toate modificările efectuate asupra
limitelor sunt marcate cu un asterisc pe paginile tipărite, după intervalul de concentraţie.
Prin apăsarea tastei „Default” din cadrul ferestrei „RANGE LIMITS” se reinstalează setările implicite din fabrică şi se indică
tipărirea acestora împreună cu marcajul datei şi orei.
În cazul în care limitele de interval au fost modificate manual, toate rezultatele vor fi tipărite cu un asterix situat pe linia de
dedesubtul câmpului „Device ID”.
Limitele de interval modificate sunt aplicate numai în cazul tipului de stripuri de testare pentru care s-au efectuat
modificările.
ATENŢIE: Roche Diagnostics nu garantează acurateţea rezultatelor obţinute după ce utilizatorul
a modificat intervalele sau valorile de reflectanţă. Utilizatorul este responsabil pentru validarea
conformităţii rezultatelor după efectuarea modificărilor.
. Instalare
AVERTISMENT: Citiţi cu atenţie Manualul de utilizare Urisys
 înainte de instalare pentru a vă asigura
de operarea corespunzătoare a analizorului de la început.
ATENŢIE: În cazul în care analizorul dvs. a fost expus la modificări observate de temperatură şi/sau
umiditate, aşteptaţi aclimatizarea acestuia o perioadă suficientă înainte de a iniţia operarea.
ATENŢIE: Verificaţi conţinutul complet al cutiei, conform facturii. În cazul în care conţinutul a fost
deteriorat în timpul transportului, informaţi imediat reprezentantul dvs. Roche.
Conţinut:
Analizor Urisys 
Adaptor  V -  V, / Hz
Cablu de alimentare
Rolă de hârtie de imprimantă
 suport strip de testare, Tip „C”, pentru citirea stripurilor de testare Combur

Test
®
UX
Manual de utilizare
 Urisys  - Manual de utilizare V.
ATENŢIE: Pentru a vă asigura că citirile dvs. sunt întotdeauna exacte, nu configuraţi sistemul Urisys

în imediata apropiere a dispozitivelor ce creează câmpuri de înaltă frecvenţă, deoarece pot interacţiona şi
produce rezultate greşite. Astfel de dispozitive includ, de exemplu, staţii de emisie-recepţie, telefoane
mobile, cuptoare cu microunde şi echipamente diatermice.
Conectare dispozitiv
Pornirea
() Despachetaţi sistemul Urisys  şi amplasaţi-l pe o suprafaţă stabilă şi netedă. Nu expuneţi analizorul direct la
razele soarelui sau la alte surse de lumină directă (de exemplu un spot de iluminare). Pentru măsurarea stripurilor de
testare Combur

Test
®
UX este necesar suportul pentru stripuri de testare de tip C, marcat astfel pe partea anterioară.
() Conectaţi adaptorul CA la mufa de alimentare situată în spatele aparatului şi la o priză de perete CA, accesibilă.
Introducerea suportului pentru stripul de testare
() Alegeţi suportul pentru stripul de testare tip „C” şi ţinându-l cu bara de susţinere dinspre dvs. apăsată (vezi Figura ),
glisaţi suportul în fanta aflată sub tastele funcţionale, astfel încât marginea suportului pentru stripuri de testare să fie
la acelaşi nivel cu marginea analizorului (vezi Figura ).
ATENŢIE: Evitaţi cu grijă atingerea sectorului de referinţă de culoare
gri (A). Contaminarea sectorului de referinţă poate duce la
deteriorarea calităţii rezultatelor obţinute.
ATENŢIE: Suportul pentru stripuri de testare trebuie să fie înlocuit la
 luni după prima dată de utilizare sau dacă sistemul Urisys 
nu poate să fie calibrat în ciuda mai multor încercări (vezi Secţiunea
, Calibrarea).
Figura 
Figura 
A
Introducere hârtie
Figura 
Figura 
Pentru a ridica capacul compartimentului pentru hârtia de imprimantă, apăsaţi
zona structurată aflată imediat sub capac (vezi Figura ). Apoi capacul poate fi
ridicat spre spate. Amplasaţi rola de hârtie în compartiment şi trageţi primii câţiva
centimetri de hârtie până peste marginea compartimentului. Faţa termosensibilă
a hârtiei (suprafaţa exterioară a rolei de hârtie) trebuie să fie îndreptată în jos
(vezi Figura ). Închideţi capacul la loc apăsând până la auzirea zgomotului de
închidere.
Urisys  - Manual de utilizare V. 
ATENŢIE: Pentru a scoate raportul de testare tipărit, rupeţi hârtia trăgând în faţă, peste margine.
() Porniţi sistemul Urisys  utilizând butonul on/off din spatele aparatului.
Autoverificare
Figura 
() Analizorul efectuează o autoverificare a sistemului. Limba setată implicit
pentru sistemul Urisys  este engleza. Instrumentul este programat din
fabrică pentru citirea stripurilor de testare Combur

Test
®
UX. Se verifică
dacă a fost introdus suportul corespunzător pentru stripuri de testare. La
încheierea autoverificării, suportul pentru stripuri de testare este transportat
în poziţia de start, iar bara de susţinere se deschide (vezi Figura ). „SELF
CHECK OK” (Verificare automată) OK este tipărită având marcate data şi ora.
ATENŢIE: În cazul în care se afişează mesajul E Wrong Tray! (Suport greşit) după ce sistemul Urisys
 a fost pornit, apăsaţi butonul START. Se afişează meniul de selectare STRIP TYPE (Tip strip).
Selectaţi C-, prin apăsarea tastei funcţionale stânga.
În momentul încheierii autoverificării, se aude un sunet emis de imprimantă. Ecranul va afişa Insert Strip (Introduceţi
stripul). În cazul în care hârtia a fost deja introdusă, se va tipări „Self Check OK” (Autoverificare OK), cu marcajul datei şi
orei; acest protocol este executat la fiecare pornire a instrumentului. În cazul în care apare o eroare, consultaţi Manualul
de utilizare sau contactaţi reprezentanţii departamentului local de service ai Roche Diagnostics.
() La prima utilizare a analizorului, după efectuarea reuşită a unei verificări automate va apărea mesajul „REPEAT
CALIBRATION” (Repetaţi calibrarea). Apăsaţi tasta „No” pentru a ajunge la statusul Ready-to-Measure. Acest
protocol intervine şi în cazul în care instrumentul nu este utilizat timp de peste şapte zile. Pentru a aduce
instrumentul în modul Ready-to-Measure (Pregătit pentru măsurare), introduceţi hârtia şi efectuaţi
calibrarea.
() Pentru a seta limba conform preferinţelor dvs., apăsaţi tastele funcţionale „Menu/Setup /Setup /Setup /Language/
Other” (consultaţi Secţiunile . şi .).
() Sistemul Urisys  este programat din fabrică cu setări implicite pentru modurile Imprimantă, Măsurare şi Interfaţă,
Tip strip de testare, Unităţi, Limbă, Format dată/oră (consultaţi Secţiunea .) şi ID operator. În cazul în care
laboratorul dvs. funcţionează diferit, puteţi introduce preferinţele dvs. individuale prin intermediul meniurilor.
() Calibraţi analizorul cu Control-Test M (consultaţi Secţiunea ).
Oprirea
Vă recomandăm să opriţi analizorul la sfârşitul fiecărei zi de lucru şi să scoateţi adaptorul la reţeaua electrică din priza de
perete CA (consultaţi Secţiunea ., Curăţarea).
 Urisys  - Manual de utilizare V.
. ID operator
Aplicaţia software a Urisys  permite activarea/dezactivarea codului de identificare a operatorului, care conţine până la
caractere alfanumerice. ID-ul operatorului şi modul de autentificare pot fi activate în meniul Setup .
ATENŢIE: Vă rugăm să vă asiguraţi că deţineţi un cititor de coduri de bare şi/sau o tastatură AT/PC,
înainte de activare, deoarece veţi avea nevoie un astfel de dispozitiv pentru această funcţie.
Normal
În cazul în care este activată funcţia, ID-ul operatorului va fi solicitat la fiecare repornire a sistemului, precum şi în
momentul reactivării după modul de hibernare.
ID-ul operatorului poate conţine până la  caractere alfanumerice şi va fi tipărit împreună cu rezultatele testelor, ulterior
fiind trimis către calculatorul gazdă.
ATENŢIE: În cazul în care codul de identificare depăşeşte lungimea maximă, cursorul de introducere a
codului va sări la primul caracter şi va continua să scrie peste caracterele deja introduse, ştergându-le.
. Autentificare
Este posibilă descărcarea a până la  de ID-uri de operator cu parolele aferente (până la  caractere alfanumerice) din
calculatorul gazdă prin protocolul ASTM.
Dispozitivul poate fi utilizat numai de către un operator cu ID şi parolă din cadrul listei descărcate. Introducerea unui ID de
operator şi a unor parole incorecte provoacă blocarea aparatului. Această funcţie previne accesarea instrumentului de
către utilizatori neautorizaţi.
Operatorii care deţin drepturi de supervizori (maxim ) au acces la toate rezultatele, pot trimite fişierele jurnal ale
instrumentului la gazdă sau tipări cele mai recente  acţiuni din fişierul jurnal şi pot dezactiva modul de autentificare.
Urisys  - Manual de utilizare V. 
. Calibrarea
Sistemul Urisys  este calibrat din fabrică. La instalare, trebuie recalibrat cu stripuri de calibrare Control-Test M, înainte
de citirea primelor probe şi apoi la fiecare şapte zile. Stripurile de calibrare Control-Test M sunt fabricate dintr-un material
plastic de culoare gri, pentru a asigura citiri constante, definite ale reflectanţei. Scopul calibrării analizorului este
compensarea efectului de îmbătrânire care influenţează sistemul optic şi sectorul de referinţă de culoare gri de pe suportul
pentru stripuri de testare. În cazul în care compensarea necesară este prea mare, de exemplu dacă sectorul de referinţă
este prea murdar sau un LED nu funcţionează şi nu poate emite lumina la intensitatea necesară, va fi afişat un mesaj de
eroare (vezi mai jos).
Sistemul Urisys  solicită automat o calibrare nouă în fiecare săptămână. De aceea, când instrumentul este instalat,
este afişat mesajul „REPEAT CALIBRATION!” (Repetă calibrarea), imediat după o verificare automată reuşită şi de
asemenea la o săptămână de la ultima calibrare validă.
Apăsaţi tasta funcţională din stânga („Yes”) pentru a citi mesajul „START CALIBRATION!” (Iniţiază calibrarea).
Procedură
. Înlăturaţi stripul de calibrare din recipientul Control-Test M. Evitaţi cu grijă atingerea sectoarelor stripului şi venirea
acestora în contact cu urina.
. Poziţionaţi stripul de calibrare pe suportul pentru stripuri de testare, cu
sectoarele de testare orientate în sus, astfel încât capătul extrem să fie prins
de clema din capătul frontal al fantei de introducere. Bara de susţinere
trebuie să fie deschisă (vezi Figurile  şi ). Înainte de a efectua calibrarea,
asiguraţi-vă că suportul pentru stripuri de testare este curat şi uscat.
Figura 
Figura 
ATENŢIE: Este foarte important ca stripul de testare pentru calibrare să fie fixată în instrument în mod
corect, pentru a asigura calitatea calibrării.
. Apăsaţi butonul START. Este emis un sunet de atenţionare. După timpul de încălzire, suportul pentru stripuri de testare
avansează uşor, bara de susţinere se închide, iar sectorul de referinţă de culoare gri de pe suportul pentru stripuri de
testare şi sectoarele de calibrare sunt citite.
. Apoi suportul pentru stripuri de testare este transportat în poziţia de start, iar bara de susţinere se deschide. Înlăturaţi şi
aruncaţi stripul de calibrare. Utilizaţi o singură dată stripurile de calibrare.
. În cazul în care calibrarea este validă, rezultatul este stocat însoţit de marcajul
datei şi orei, iar apoi tipărit (vezi Figura ). Înlăturaţi stripul de calibrare şi
aruncaţi-l în mod corespunzător (urmaţi instrucţiunile pentru stripurile de
testare din prospect).
Figura 
 Urisys  - Manual de utilizare V.
ATENŢIE: Este necesară calibrarea la intervale regulate pentru a asigura calitatea rezultatelor obţinute.
Roche Diagnostics nu garantează acurateţea rezultatelor dacă sistemul nu este calibrat în mod regulat.
ATENŢIE: Puteţi recalibra sistemul în orice moment, chiar dacă nu s-a încheiat o săptămână de la ultima
calibrare, de exemplu în cazul în care un strip de testare Combur

Test
®
UX a emis un rezultat neplauzibil.
Iniţiaţi procedura de calibrare prin apăsarea tastei funcţionale din stânga („Calibr.”), având analizorul în
modul Ready-to-Measure. Apare mesajul „START CALIBRATION!” (Iniţiază calibrarea). Urmaţi procedura
de calibrare descrisă mai sus.
ATENŢIE: În cazul în care alegeţi tasta „No” la mesajul săptămânal de atenţionare „REPEAT
CALIBRATION!” (Repetaţi calibrarea), de exemplu din cauză că aţi epuizat stocul de stripuri de calibrare
Control-Test M, mesajul „Repeat calibration” va fi tipărit pe fiecare raport de pacient întocmit pe baza
citirilor ulterioare. Intraţi în posesia unui pachet nou de Control-Test M şi recalibraţi imediat.
Tipărire calibrare
Figura 
În cazul în care rezultatele noii calibrări se situează în limitele permise ale
intervalului, mesajul „CALIBRATION O.K.” va fi tipărit în mod automat cu
marcarea datei şi orei şi de asemenea o listă a valorilor de reflectanţă pentru
poziţiile de măsurare – pentru LED-ul oranj (coloana din mijloc) şi LED-ul
verde (coloana din dreapta) (vezi Figura ).
Erori de calibrare
În cazul în care rezultatele obţinute pentru sectorul de referinţă sau stripul de calibrare se situează în afara limitelor de
toleranţă programate, vor apărea următoarele mesaje: „REFERENCE PAD ERROR !” (Eroare sector referinţă!),
„CALIBRATION INVALID !” (Calibrare invalidă!) sau „CALIBRATION ERROR !” (Eroare calibrare !).
În cazul unei erori de calibrare sau în cazul în care calibrarea este invalidă, repetaţi procedura de calibrare cu un strip nou
de calibrare Control-Test M. Apăsaţi butonul START pentru a reveni la meniul „START CALIBRATION” (Iniţiere calibrare).
Urmaţi aceeaşi procedură de calibrare ca mai sus. După ce mesajul „CALIBRATION O.K.”/Calibrare OK a fost tipărit,
continuaţi cu citirea stripurilor de testare. Dacă primiţi în continuare mesaje de eroare, consultaţi Secţiunea .
Dacă analizorul a fost oprit la afişarea unuia din mesajele de status de calibrare de mai sus, iar apoi pornit din nou, va
reveni la statusul Ready-to-Measure (Pregătit pentru măsurare) care urmează după o verificare automată reuşită, cu
condiţia ca ultima calibrare să nu fi fost efectuată cu mai mult de o săptămână în urmă. În caz contrar, va apărea mesajul
„REPEAT CALIBRATION !” (Repetaţi calibrarea) (vezi mai sus).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Roche URISYS 1100 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare