Hendi 225523 Manual de utilizare

Categorie
Microunde
Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

CONVECTION BAKERY
OVEN WITH HUMIDIFIER
4X 600X400 MM
PIEC PIEKARNICZY KONWEKCYJNY
Z NAWILŻANIEM 4X 600X400 MM
Item: 225523
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
I
tem
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
INDEX
1. TECHNICAL SERVICE ....................................................... 3
2. IMPORTANT SAFETY REGULATIONS ............................... 3
3. GENERAL WARNINGS...................................................... 4
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................................... 5
5. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER ............................. 6
6. USE INSTRUCTIONS (FOR THE USER) ............................. 9
7. RESIDUAL RISKS (FOR THE USER) ................................. 10
8. HOW TO USE THE CONTROL PANEL ................................ 11
9. OVEN COOKING ................................................................ 12
10. COOKING ADVICE ............................................................. 12
11. ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE ..................... 13
12. TECHNICAL ASSISTANCE ................................................ 13
13. WIRING LAYOUTS ............................................................ 14
14. WARRANTY ...................................................................... 14
15. DISCARDING & ENVIRONMENT ....................................... 15
95
RO
Stimate client,
Vă mulumim pentru achiziionarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citii cu atenia acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordai o atenie deosebită
regulilor de sigurană.
1. SERVICIU TEHNIC
O verifi care tehnică o dată sau de două ori pe an
ajută la prelungirea vieţii aparatului şi garantează
o mai bună funcţionare a acestuia.
Asigurați-vă că asistența se realizează exclusiv de
către personal califi cat.
Pentru orice comenzi de piese de schimb sau in-
formaţii cu privire la aparat, este necesar să men-
ţionaţi întotdeauna numărul de serie şi modelul
(date indicate pe plăcuţa „date tehnice” de pe spa-
tele cuptorului).
2. REGULI DE SIGURANĂ
• Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav
aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru
uz casnic.
• Aparatul poate folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul
nu este răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării
necorespunzătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În
cazul în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi
un technician Autorizat trebuie să-l verifi ce. Dacă nu respectaţi aceste instrucţi-
uni, acest lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal califi cat.
Nu utilizai niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică
și contactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte li-
chide. Nu țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
• Verifi cați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteri-
orate. În cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de agentul de service sau de alt personal califi cat similar pentru
a evita orice pericol
96
RO
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fi erbinți și trebuie
păstrat departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de
ștecăr, nu de cablu.
• Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că
nimeni nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa
de electricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice
menționate pe eticheta aparatului.
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât
aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de ali-
mentare din prize electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de
alimentare ca dispozitiv de deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător.
Acestea pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora apa-
ratul. Utilizați numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale,
senzoriale sau fi zice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care
este lăsat nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau
curățare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
97
RO
3. AVERTISMENTE GENERALE
Foarte important!: păstrai acest manual de instruciuni împreună cu aparatul
pentru consultări viitoare. Aceste avertismente au fost elaborate pentru sigu-
rana dumneavoastră și a altora. Vă rugăm să le citii cu atenie înainte de insta-
larea sau utilizarea aparatului:
Dacă la primirea bunurilor, ambalajul este deteriorat, scrieţi următoarele pe bo-
nul de livrare: „ANULEZ DREPTUL DE A CONTROLA BUNURILE”, specifi caţi da-
una şi cereţi şoferului să semneze pentru acceptare; trimiteţi o reclamaţie vân-
zătorului în termen de 4 zile calendaristice de la data primirii. Nu se mai acceptă
nicio reclamaţie după o astfel de perioadă.
Temperatura din interiorul magaziei nu trebuie să fi e mai mică de -9°C; în caz
contrar, dispozitivele de control ale termostatului (termostatul de reglare şi sigu-
ranţă) vor fi deteriorate. Nerespectarea acestei interdicții invalidează orice res-
ponsabilitate a producătorului aparatului.
Aparatul este destinat uzului profesional și trebuie să fi e utilizat de către perso-
nal califi cat, instruit să-l folosească.
• Orice modifi care necesară a sistemului electric pentru a permite instalarea apa-
ratului, trebuie să fi e efectuată numai de către personal competent.
• Modifi carea sau încercarea de a modifi ca caracteristicile aparatului este
periculoasă.
Nu curăţaţi niciodată aparatul cu jeturi directe de apă pentru că în cazul infi ltrării
apei siguranţa aparatului poate fi limitată.
• Înainte de a efectua orice sarcini de întreținere sau curăţare, deconectaţi aparatul
de la reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se răcească.
Când ușa rabatabilă este larg deschisă, nu puneţi nimic pe suprafața acesteia,
deoarece balamalele se pot deteriora iremediabil.
Nu încercați să efectuaţi controale periodice sau orice reparații de unul singur.
Contactați cel mai apropiat Centru de Service și folosiţi numai piese de schimb
originale.
N.B.: Utilizarea improprie sau incorectă și nerespectarea instrucțiunilor de instala-
re eliberează producătorul de orice responsabilitate. În această privință, directivele
din paragraful „POZIŢIONARE” trebuie să fi e respectate cu stricteţe.
98
RO
4. SPECIFICAII TEHNICE
Dimensiunile aparatului LxlxÎ (mm) 790x750x635
Greutate (Kg) 58
Element de încălzire prin convecţie (kW) 3,0
Putere maximă absorbită (kW) 6,4
Tensiune de alimentare (V) 400V ~50/60Hz
Diametru cablu de alimentare 4x2,5 mm
Tipul cablului H07RN-F
Cablu electric de conectare Tip Y
Clasa I
Grad de protecie împotriva umidiii IPX3
Presiunea apei (kPa) 100-200
Nivelul de zgomot al aparatului în funciune este sub 70 dB (A).
Plăcua de datele tehnice este poziionată pe panoul din spate al aparatului.
Producătorul și vânzătorul nu sunt răspunzători
pentru inexactităile cauzate de erori de tipări-
re sau transcriere apărute în acest manual. În
conformitate cu politica noastră de îmbunătăire
continuă a produselor, ne rezervăm dreptul de
a aduce modificări produsului, ambalajului și
specificaiilor din documentaie fără o notificare
prealabilă.
5. INSTRUCIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
Următoarele instrucțiuni sunt destinate instalato-
rului califi cat, pentru a se asigura faptul că acesta
realizează operațiunile de instalare, reglare și în-
treținere cât mai corect posibil și în conformitate
cu reglementările legale în vigoare. Orice operațiu-
ne trebuie efectuată cu întreruperea alimentării cu
energie electrică a aparatului.
Înainte de a utiliza aparatul, îndepărtați cu atenție
lmul adeziv special de protecție a pieselor din oțel
inoxidabil. Nu lăsați reziduuri de lipici pe suprafe-
țe. Dacă este necesar, îndepărtaţi-le imediat, cu un
dizolvant adecvat.
5.1 MONTAREA PICIOARELOR
Picioarele sunt în interiorul aparatului și trebuie
să fi e xate în cele patru orifi cii cu fi let din partea
inferioară. Dacă este necesar, înălțimea picioarelor
poate fi ajustată prin înșurubare sau deșurubare.
99
RO
5.2 POZIIONARE
Poziționați aparatul perfect orizontal pe masa sau pe
un suport similar (masa sau suportul trebuie să fi e de
cel puțin 85 cm deasupra podelei). Poziționați-l la o
distanță de cel puțin 10 cm pereţii laterali şi cei din
spate, pentru a permite aerului natural de ventilație
să circule liber în jurul acestuia. Aparatul este ven-
tilat prin deschiderile specifi ce de pe pereții metalici
ai carcasei exterioare, și asigură efi ciență și durată
lungă de viață. Din acest motiv, este strict interzisă
blocarea acestor deschideri de aerisire, chiar şi parți-
al sau pentru perioade scurte de timp. Nerespectarea
acestei interdicții specifi ce eliberează producătorul
aparatului de orice responsabilitate și anulează ime-
diat orice drepturi de garanție pentru aparatul men-
ționat, pentru că conformitatea sa constructivă a fost
compromisă în mod voluntar. Mai mult decât atât,
aparatul nu este potrivit pentru încorporare și pentru
poziționarea grupată cu alte aparate identice.
5.3 CONEXIUNE ELECTRICĂ
Aparatul trebuie conectat la reţeaua electrică con-
form regulamentelor legale în vigoare. Înainte de
conectare, asiguraţi-vă de următoarele:
valorile de tensiune și frecvență ale sistemului de
alimentare cu energie se potrivesc cu valorile de
pe plăcuța cu „date tehnice”, aplicată pe aparat;
supapa de limitare și sistemul sunt în măsură să
susțină sarcina aparatului (a se vedea plăcuța cu
„date tehnice”;
sistemul de alimentare are o legătură adecvată
la pământ în conformitate cu reglementările le-
gale în vigoare;
un comutator unipolar cu minim de deschidere
între contacte, categoria de supratensiune III
(4000 V), dimensionat pentru sarcină și conform
reglementărilor legale în vigoare, este montat
între aparat și rețea în conectarea directă la re-
țeaua electrică;
comutatorul unipolar utilizat pentru conexiune este
ușor accesibil atunci când este instalat aparatul;
• fi rul de împământare galben/ verde nu este în-
trerupt de comutator;
alimentarea cu energie electrică, atunci când
aparatul este în funcțiune, nu trebuie să se abată
de la valoarea nominală a tensiunii de ± 10%;
asigurați-vă că după introducerea cablului de ali-
mentare în cutia de borne, acesta nu intră în contact
cu niciuna din piesele fi erbinți din gama de gătit;
• în cazul în care cablul de alimentare este deteri-
orat, atunci acesta trebuie să fi e înlocuit de către
producător sau de către suportul tehnic sau de că-
tre o persoană califi cată pentru a evita orice risc.
1 Ieșire de apă (Ø30 mm)
2 Alimentare cu apă (Electrovalva ¾’’)
3 Orifi ciu de ieşire a aburului
4 Fixator cablu electric (230 V), lungime ca. 1600 mm
5 Atenie! Suprafaă fi erbinte
6 Nu înfundai deschiderile de ventilaie
100
RO
5.4 CONECTARE LA REEAUA DE APĂ
Aparatul trebuie să fi e alimentat cu apă potabilă
dedurizată, cu duritate de la 0,5°F până la 5°F (este
obligatoriu să se folosească un dedurizator pentru
a reduce formarea de calcar în interiorul camerei
de coacere), iar presiunea între 100 până la 200 kPa
(1.0-2.0 bar).
Conexiunea la rețeaua de alimentare cu apă
trebuie să fi e efectuată prin supapa solenoidă fi -
letată ¾” pe partea din spate (în partea inferioară)
a aparatului, montată între un fi ltru mecanic și un
robinet închis/deschis (înainte de a conecta fi ltrul,
permiteți să curgă o anumită cantitate de apă pen-
tru a se scurge orice deșeu din țeavă).
5.5 EVACUARE APĂ
O țeavă de scurgere (vezi Fig. 1) iese din partea din
spate a aparatului, pentru evacuare apă. Această
conductă trebuie conectată la o țeavă făcută să
reziste la temperaturi mari (90 °C-100 °C) cu un
diametru interior de 30 mm (DN 30). Pentru a pre-
veni blocarea, cel mai bine este să folosiți o țeavă
rigidă și asigurați-vă că nu există nici un cot de-a
lungul liniei de scurgere. Mai mult decât atât, să
existe o pantă de scurgere, în jos, (panta minima de
5%) pe toată lungimea sa (lungimea în cauză este
de la conducta de evacuare a aparatului la punctul
de scurgere și nu trebuie să depășească 2 metri).
Evacuarea trebuie să se facă într-o scurgere de
podea deschisă (Fig. 2). În plus, trebuie să existe
un spațiu liber de cel puțin 25 mm (distanța dintre
scurgerea care vine din aparat și pâlnia de pe con-
ducta de scurgere). În orice caz, pentru a se con-
forma standardelor de igienă actuale, scurgerea
conectată la conducta de evacuare al aparatului nu
trebuie să vină în contact direct cu punctul de scur-
gere. Este recomandabil să se includă un sistem
adecvat în linia de scurgere a aparatului pentru
a opri astfel revenirea aburului din scurgere.
Fig. 1 Fig. 2
101
RO
5.6 CONECTAREA CABLULUI DE ALIMENTARE
Pentru a avea acces la cutia de borne, trebuie doar
să scoateți panoul lateral din spatele aparatului.
Slăbiți elementul de prindere al cablului și permi-
teţi cablului să treacă prin el. Aranjaţi conductorii,
astfel încât conductorul de legare la pământ să fi e
ultimul care se desprinde de cutie dacă cablul se
duce într-o stare de tracțiune defectă. Conectaţi
conductorii de fază la bornele marcate cu „L1” şi
„L2”, conectând conductorul neutru la borna mar-
cată cu „N” şi conductorul de legare la pământ la
borna marcată cu simbolul conform următoru-
lui plan:
N
230V
L2 L1 N
400V / 2N
L2 L1
(Acest plan al conectării electrice este situat în apro-
pierea cutiei de borne de alimentare cu energie elec-
trică). Strângeţi elementul de prindere al cablului și
re-montaţi panoul lateral din spatele aparatului.
Aparatul trebuie să fi e conectat la un sistem echipo-
tențial a cărui efi ciență mai întâi trebuie să fi e ve-
rifi cată în conformitate cu reglementările legale în
vigoare.
Această conexiune trebuie să fi e făcută între diferite
aparate prin utilizarea bornei corespunzătoare mar-
cată cu simbolul . Conductorul echipotențial tre-
buie să aibă un diametru minim de 2,5 mm². Borna
echipotențială se afl ă în spatele aparatului.
5.7 ÎNTRERUPĂTOR TERMIC DE SIGURANĂ
Aparatul are un întrerupător termic de siguranță
de resetare manuală. Acesta protejează împotriva
temperaturilor excesive periculoase, care ar putea
generate în mod accidental în interiorul aparatu-
lui. Acest dispozitiv este situat pe partea din spate
a cuptorului.
6. INSTRUCIUNI DE UTILIZARE (PENTRU UTILIZATOR)
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoa-
ne (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale
sau mentale reduse, sau fără experienţă şi cunoş-
tinţe. Cu excepția cazului în care acestea au fost
supravegheate de instruite cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pen-
tru siguranța lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că
nu se joacă cu aparatul.
Pentru prima utilizare, vă sfătuim să lăsați apara-
tul să funcţioneze fără nicio sarcină, la temperatu-
ra maximă timp de aproximativ o oră. In acest fel,
orice mirosuri neplăcute apărute din cauza izolării
termice și a grăsimii reziduale sunt eliminate.
Acest aparat trebuie utilizat exclusiv în scopul pen-
tru care a fost proiectat în mod expres, și anume,
prepararea alimentelor în cuptor. Orice altă utiliza-
re este considerată necorespunzătoare.
Aparatul poate fi utilizat: pentru toate alimentele
ce se pot pregăti în cuptor, de exemplu, deserturi,
pizza, carne, pește, legume, precum și pentru gra-
tinare, și pentru încălzirea alimentelor răcite sau
congelate.
Atunci când introduceţi alimente în compartimen-
tul de coacere, lăsați un spațiu de cel puțin 40
mm între tigăi pentru a nu obstrucționa circulația
aerului.
Nu folosiți recipiente cu margini mai mari decât
este necesar: marginile sunt bariere care împiedi-
că circulația aerului cald.
Cuptorul se încălzeşte înainte de fi ecare operați-
une de preparare pentru a obține o uniformitate
maximă.
A nu se săra alimentele în compartimentul de
coacere.
102
RO
6.1 PLASARE TĂVI ȘI PRODUSE ÎN CAMERA CUPTORULUI
Produsele destinate gătirii nu se pot pune suprapuse.
6.2 DISTANA ÎNTRE TĂVI ȘI ÎNTRE VASCHETELE GN
Pentru a asigura o circulație optimă a aerului fi erbinte în camera cuptorului este necesară o distanță minimă
de 40 mm între tăvi sau vaschete GN.
6.3 POZIIONAREA TĂVILOR SAU A VASCHETELOR GN ÎN CAMERA CUPTORULUI
Pentru a asigura circulația optimă și fără probleme a aerului fi erbinte:
Aliniați poziția tăvilor sau vaschetelor contrar ventilatorului
Distribuiți-le uniform în camera cuptorului
103
RO
7. RISCURI REZIDUALE (PENTRU UTILIZATOR)
După o operaţiune de gătit, deschideţi ușa cu grijă,
pentru a evita o ieșire violentă de căldură, care ar
putea provoca arsuri.
În timp ce cuptorul este în funcțiune, acordaţi aten-
ție zonelor fi erbinți de pe suprafeţele exterioare
(marcate pe aparat).
Așezați aparatul pe o bancă sau un suport similar,
la o înălțime de cel puțin 85 cm de la podea.
Banca sau suportul trebuie să poată suporta greu-
tatea aparatului și să îl adăpostească corect.
Aparatul conține componente electrice și nu tre-
buie să fi e spălat niciodată cu jet de apă sau abur.
Aparatul este conectat electric: înainte de a efec-
tua orice operație de curățare, întrerupeţi sursa de
energie a aparatului.
Pentru a preveni conectarea incorectă a aparatului,
conexiunile electrice și de apă relevante sunt mar-
cate cu plăcuțe de identifi care.
Nu utilizați mânerul ușii pentru a muta aparatul
(panoul de sticlă se poate rupe).
Când ușa rabatabilă este larg deschisă, nu utilizați
suprafața internă pentru a plasa obiecte, pentru
a evita deteriorarea permanentă a balamalelor.
8. CUM SĂ UTILIZAI PANOUL DE CONTROL
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Lampa indicatoare a dispozitivului de programare
Lampa indicatoare a temperaturii
Lampa umidificator
Programarea timpului de gătire
Pentru a aprinde cuptorul, rotiți butonul dispoziti-
vului de programare (Fig. 3), în dreptul simbolului
(funcționare continuă) sau în dreptul timpului de
gătire selectat (până la 120 de minute). În al doilea
caz, fi nalizarea ciclului de gătire este semnalată
prin închiderea automată a cuptorului.
Programarea temperaturii de gătire
Rotiţi butonul termostatului de ajustare (Fig. 4) în
dreptul temperaturii selectate pentru gătire.
Programare cantitate de vapori
Pentru a genera vapori când cuptorul este în func-
țiune (camera de gătire este fi erbinte) rotiți butonul
umidifi catorului automat (fi g. 5) în conformitate cu
valoarea dorită (de la 1 la 5). Dacă rotiți butonul în
poziția • (OFF) umidifi catorul se va opri din operare.
104
RO
Indicatorul luminos al termostatului de control
Indicatorul luminos portocaliu al termostatului de
control se stinge de fi ecare dată când este atinsă
temperatura programată în interiorul
compartimen-
tului de coacere. Se aprinde din nou atunci
când ter-
mostatul este declanșat pentru a restabili aceas
temperatură.
Indicator luminos umidificator automat
Indicatorul luminos portocaliu al umidifi catorului
automat indică faptul că valva de apă a solenoidului
funcționează și, prin urmare, vaporii sunt introduși
în compartimentul de coacere.
Indicatorul luminos al dispozitivului de progra-
mare ”Finalizarea ciclului de gătire”
Indicatorul luminos verde al dispozitivului de pro-
gramare indică faptul că încă funcţionează cupto-
rul şi timpul de gătire este activ.
Indicatorul luminos interior al cuptorului
Indicatorul luminos este întotdeauna aprins atunci
când cuptorul este în funcţiune.
Oprirea cuptorului
Închideţi butoanele dispozitivului de programare
„fi nalizarea ciclului de gătire” şi cele ale termo-
statului. Când nu mai doriţi să utilizaţi cuptorul,
opriţi apa apăsând robinetul DESCHIS/ÎNCHIS de
pe partea superioară a dispozitivului şi întrerupeţi
energia electrică.
9. COACEREA ÎN CUPTOR
Pentru coacere, înainte să aşezaţi mâncarea, în-
călziţi cuptorul la temperatura dorită. Când s-a
încălzit sufi cient, aşezaţi mâncarea în cuptor şi
verifi caţi timpul de coacere. Opriţi cuptorul cu 5
minute înaintea fi nalizării ciclului de gătit pentru a
recupera energia stocată.
Gătit cu convecie
Porniți cuptorul și rotiți butonul termostatului în
conformitate cu temperatura necesară.
Dezgheare
Porniţi cuptorul şi rotiţi butonul termostatului în
poziţia ÎNCHIS.
Gătit cu convecie + abur (căldură uscată + căl-
dură umedă)
Porniți cuptorul și rotiți butonul termostatului la
temperatura dorită și umidifi catorul va cunoaște
cantitatea de abur dorită.
10. SFATURI PENTRU GĂTIT
Prepararea prin convecie
Căldura este transferată la alimente pe calea ae-
rului pre-încălzit, forțat să circule în camera de
coacere. Căldura ajunge rapid și uniform în toate
părțile camerei, permițând prepararea simultană a
diferitelor tipuri de alimente (cu condiția ca acestea
să aibă aceeași temperatură de gătit), plasate pe
rafturi, fără ca gusturile și mirosurile să se ames-
tece. Prepararea prin convecţie este deosebit de
convenabilă pentru dezgheţarea rapidă și pentru
sterilizarea conservelor și uscarea ciupercilor și
a fructelor.
Prepararea deserturilor
Deserturile necesită o temperatură foarte mare
(de obicei de la 150°C până la 200°C) şi un cuptor
pre-încălzit (aproximativ zece minute). Uşa cupto-
rului nu trebuie deschisă până când cel puțin 3/4
din timpul de preparare s-a scurs. Aluatul bătut
este difi cil de desprins dintr-o lingură, deoarece
uiditatea excesivă prelungeşte timpul de gătire
fără nici un rezultat.
105
RO
Prepararea cărnii
Carnea ce urmează să fi e preparată trebuie să
cântărească cel puţin 1 Kg pentru a preveni usca-
rea acesteia. Cărnurile roşii fragede preparate rar,
ce trebuie gătite la exterior pentru a fi suculente,
necesită un timp de gătire mai scurt la tempera-
tură mare (200°C-250°C). Ingredientele suculente
trebuie puse imediat în tigaie numai dacă tempe-
ratura de gătire este scurtă, în caz contrar acestea
trebuie adăugate în ultima jumătate de oră. Pu-
teți verifi ca gradul de preparare zdrobind carnea
cu o lingura: dacă carnea nu cedează, este gătită
corect. Pentru friptură şi fi let de vită, care trebuie
să rămână roz în interior, timpul de gătire trebuie
să fi e foarte scurt. Cărnurile pot fi puse pe o farfu-
rie adecvată pentru gătirea în cuptor sau direct pe
grătar, sub care trebuie pusă o tavă pentru a colec-
ta sosul. Atunci când ciclul de gătire s-a fi nalizat,
vă sfătuim să așteptați 15 minute înainte de a tăia
carnea, astfel încât să nu iasă sosul. Înainte de a
servit, vasele pot fi păstrate la cald în cuptor la
temperatura minimă.
11. CURĂARE ȘI ÎNTREINERE DE RUTINĂ
(AVERTISMENT: Închidei sursa de alimentare cu energie electrică a aparatului înainte de orice operaiune)
Curăare generală
Curățați cuptorul atunci când este rece. Spălaţi
părțile emailate cu apă călduță și săpun, nu utilizați
produse abrazive, bureţi de sârmă, sau acizi, care
le-ar putea deteriora. Pentru a curăța piesele de
oțel, nu utilizați produse care conțin clor (hipoclo-
rit de sodiu, acid clorhidric, etc.), chiar şi diluate.
Utilizați produse specifi ce de la raft sau oțet călduţ.
Clătiţi bine cu apă și uscaţi cu o cârpă moale. Cură-
țați ușa de sticlă a cuptorului numai cu apă caldă și
nu folosiți cârpe aspre. Nu permiteţi alimentelor (in
special alimente acide, cum ar fi sarea, oţetul, lă-
mâia, etc.) să stagneze pe piesele din oțel inoxidabil,
deoarece acestea s-ar putea deteriora. Nu spălați
aparatul cu jeturi de apă directe, pentru că în cazul
în care apa intră, acest lucru ar putea limita sigu-
ranța aparatului. Nu folosiți substanțe corozive (de
exemplu acid clorhidric), pentru a curăța banca de
sprijin a cuptorului.
Curăarea cuptorului
Este o bună practică să curăţaţi interiorul cuptorului
la sfârșitul fi ecărei zile de funcţionare a acestuia. În
acest fel va fi mai ușor să îndepărtaţi reziduurile din
timpul procesului de gătire, împiedicându-le să ardă
când cuptorul este utilizat în continuare. Curățați-l
corespunzător, cu apă caldă și săpun sau cu produ-
sele corespunzătoare din magazin.
Curăarea ușii cuptorului
Pentru a curăţa uşa cuptorului în întregime, proce-
daţi după cum urmează:
deschideţi complet uşa;
introduceți dopurile furnizate în găurile „A” de pe
balamale (Fig. 6);
ridicaţi uşa uşor şi scoateţi-o (Fig. 7);
puneţi uşa înapoi în poziţia iniţială operând
invers.
Înlocuirea lămpii cuptorului
Opriţi electric aparatul; deșurubaţi capacul de pro-
tecție din sticlă; deșurubaţi lampa și înlocuiți-o cu
o altă lampă adecvată pentru temperaturi ridicate
(300°C), cu următoarele caracteristici:
Tensiune 230/240 V
Putere 15 W
Ajustare E 14
Reașezați capacul de sticlă și porniţi aparatul.
106
RO
Fig. 6 Fig. 7
12. ASISTENĂ TEHNICĂ
Înainte de a părăsi fabrica, aparatul a fost complet
reglementat și testat de către personal specializat
de experți pentru a garanta cele mai bune rezultate
de exploatare. Toate reparațiile și setările trebuie
să fi e efectuate cu cea mai mare grijă și atenție,
respectând reglementările naționale de siguranță
în vigoare. Contactați întotdeauna distribuitorul
dvs. sau Centrul nostru service cel mai apropiat,
oferind detalii despre problema, modelul aparatu-
lui și numărul de serie (pe plăcuța indicatoare de
pe panoul din spate).
Pentru orice întreținere utilizatorul poate contacta
Tecnoeka apelând la numerele de telefon de pe co-
pertă sau vizitând www.tecnoeka.com.
13. DISPUNEREA CABLURILOR
M Placa de putere
V1-V2 Motoventilatoare
Pr „End of cooking” programator
V3 Ventilator tangențial
MI Microswitch ușă
C1-C2 Condensatoare
T1 Termostat de siguranță
IM Operare element inversare direcție
T2 Termostat control
L1 Lampă
R1-R2 Elemente de încălzire circulare
B1-B2 Bobine contactaore
E Valvă solenoid umidifi care
S1 Lampă indicare programare
U Switch umifi dicare
S2 Lampă indicare termostat
L1 Lampă
S3 Lampă indicare umidifi care
107
RO
14. GARANIE
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fost bruscat sau folosit necorespunzător în vre-
un fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt
afectate. Dacă aparatul este în garanție, mențio-
nați când și de unde a fost cumpărat și includeți
dovada cumpărării (de ex. chitanța). Conform poli-
ticii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifi ca pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notifi care.
În afara cazului în care clientul nu poate prezenta
factura sau bonul dovedind plata sau atunci când ter-
menii menţionaţi mai sus nu se respectă, garanţia nu
se aplică, în mod expres, în următoarele cazuri:
defecte sau deteriorare cauzate de transport;
• instalarea greşită sau necorespunzătoare a pro-
dusului [de exemplu din cauza tirajului insufi cient
al canalului de gaze sau al secţiunii de evacuare
] având în vedere instrucţiunile date în manualul
utilizatorului furnizat împreună cu produsul;
alimentarea electrică, hidraulică sau cu gaz în
mod neadecvat sau necorespunzător;
nepăsarea, neglijenţa sau incompetența în folo-
sirea aparatului, având în vedere instrucţiunile
date în manualul utilizatorului furnizat împreună
cu produsul;
folosirea produsului pentru alt scop decât cel
pentru care a fost construit sau orice alt mod
care nu respectă instrucţiunile date în manualul
utilizatorului furnizat împreună cu produsul;
manipularea frauduloasă a produsului;
ajustări şi/sau întrețineri şi/sau reparaţii efectuate
de personal neautorizat şi/sau cu piese de schimb
care nu sunt originale;
întreţinerea necorespunzătoare sau neglijentă
a produsului în contrast cu manualul utilizatoru-
lui furnizat împreună cu produsul;
deteriorări cauzate de incendiu, dezastre natura-
le sau un accident, precum şi de orice cauze ce
nu pot fi atribuite societăţii HENDI.
Garanţia exclude în mod expres: piese lăcuite sau
smălţuite, butoane, mânere, piese de plastic mo-
bile şi imobile, becuri, piese de sticlă, materiale de
refractare şi orice tip de accesorii.
Societatea HENDI nu este responsabilă pentru
nici un fel de defecţiune, nici directe nici indirec-
te, cauzate de stricarea sau nefolosirea aparatului.
Orice fel de reparaţie executată în timpul garanţiei
nu cauzează prelungirea sau reînnoirea acesteia.
Nimeni nu este autorizat să efectueze modifi cări
în privinţa termenilor şi condiţiilor garanţiei sau să
emită garanţii noi verbale sau scrise.
Garanţia este valabilă doar pentru aparatele insta-
late în Uniunea Europeană.
AVERTISMENT PENTRU CUMPĂRĂTOR
Aparatul de gătit este creat special pentru a găti,
în timp ce aparatul de încălzire este proiectat nu-
mai pentru încălzirea mediului casnic;
Societatea HENDI nu montează aparatele; vân-
zătorul trebuie să fi e responsabil pentru orice
instalare efectuată;
• Societatea HENDI nu poate fi trasă la răspunde-
re pentru nici un fel de daune, directe sau indi-
recte, oamenilor, animalelor de companie sau
proprietăţii, cauzate de stricarea sau nefolosirea
aparatului.
Societatea HENDI nu este responsabilă pentru
eventualele erori datorate greşelilor de tipar din
acest manual de utilizare. Producătorul îşi rezer-
vă dreptul de a modifi ca produsele cum consideră
adecvat, de asemenea în interesul utilizatorului,
fără să afecteze caracteristicile esenţiale de func-
ţionare şi de siguranţă.
15. ELIMINAREA ȘI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l eli-
minați conform regulamentelor și instrucțiunilor
aplicabile în acel moment. Aruncați ambalajul
(plastic sau carton) în recipientele corespunzătoare.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0) 333 0143200
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 07-05-2017
(ver. 2017/04/21/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Hendi 225523 Manual de utilizare

Categorie
Microunde
Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru