Hendi 225516 Manual de utilizare

Categorie
Microunde
Tip
Manual de utilizare
CONVECTION BAKERY
OVEN WITH HUMIDIFIER
4X 600X400 MM
PIEC PIEKARNICZY KONWEKCYJNY
Z NAWILŻANIEM 4X 600X400 MM
Item: 225516
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
INDEX
1. TECHNICAL SERVICE ......................................................... 3
2. GENERAL WARNINGS ........................................................ 3
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................................... 4
4. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER ............................... 4
5. USE INSTRUCTIONS (FOR THE USER) ............................... 6
6. RESIDUAL RISKS (FOR THE USER) ................................... 7
7. HOW TO USE THE CONTROL PANEL .................................. 7
8. OVEN COOKING .................................................................. 8
9. COOKING ADVICE ............................................................... 8
10. ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE ..................... 9
11. TECHNICAL ASSISTANCE ................................................ 9
12. INFORMATIONS TO THE CONSUMERS ............................ 10
13. WIRING LAYOUTS ............................................................. 10
14. THE WARRANTY ............................................................... 11
73
RO
Stimate Client,
Vă mulumim pentru achiziionarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citii cu atenie acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru a preveni deteriorarea din cauza utilizării incorecte. Citii, în special, regle-
mentările de sigurană cu atenie.
1. SERVICIU TEHNIC
O verifi care tehnică o dată sau de două ori pe an
ajută la prelungirea vieţii aparatului şi garantează
o mai bună funcţionare a acestuia.
Asigurați-vă că asistența se realizează exclusiv de
către personal califi cat.
Pentru orice comenzi de piese de schimb sau in-
formaţii cu privire la aparat, este necesar să men-
ţionaţi întotdeauna numărul de serie şi modelul
(date indicate pe plăcuţa „date tehnice” de pe spa-
tele cuptorului).
2. AVERTISMENTE GENERALE
Foarte important!: păstrai acest manual de in-
struciuni împreună cu aparatul pentru consul-
tări viitoare. Aceste avertismente au fost elabo-
rate pentru sigurana dumneavoastră și a altora.
Vă rugăm să le citii cu atenie înainte de instala-
rea sau utilizarea aparatului:
Dacă la primirea bunurilor, ambalajul este de-
teriorat, scrieţi următoarele pe bonul de livrare:
„ANULEZ DREPTUL DE A CONTROLA BUNU-
RILE”, specifi caţi dauna şi cereţi şoferului să
semneze pentru acceptare; trimiteţi o reclamaţie
vânzătorului în termen de 4 zile calendaristice de
la data primirii. Nu se mai acceptă nicio reclama-
ţie după o astfel de perioadă.
Temperatura din interiorul magaziei nu trebuie
să fi e mai mică de -9°C; în caz contrar, dispoziti-
vele de control ale termostatului (termostatul de
reglare şi siguranţă) vor fi deteriorate. Nerespec-
tarea acestei interdicții invalidează orice respon-
sabilitate a producătorului aparatului.
Aparatul este destinat uzului profesional și tre-
buie să fi e utilizat de către personal califi cat, in-
struit să-l folosească.
• Orice modifi care necesară a sistemului electric
pentru a permite instalarea aparatului, trebuie să
e efectuată numai de către personal competent.
• Modifi carea sau încercarea de a modifi ca carac-
teristicile aparatului este periculoasă.
Nu curăţaţi niciodată aparatul cu jeturi directe
de apă pentru că în cazul infi ltrării apei siguranţa
aparatului poate fi limitată.
Înainte de a efectua orice sarcini de întreținere
sau curăţare, deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică şi lăsaţi-l să se răcească.
Când ușa rabatabilă este larg deschisă, nu puneţi
nimic pe suprafața acesteia, deoarece balamale-
le se pot deteriora iremediabil.
Nu încercați să efectuaţi controale periodice sau
orice reparații de unul singur. Contactați cel mai
apropiat Centru de Service și folosiţi numai piese
de schimb originale.
N.B.: Utilizarea improprie sau incorectă și neres-
pectarea instrucțiunilor de instalare eliberează
producătorul de orice responsabilitate. În această
privință, directivele din paragraful „POZIŢIONARE”
trebuie să fi e respectate cu stricteţe.
74
RO
3. SPECIFICAŢII TEHNICE
Dimensiunile aparatului LxlxÎ (mm) 790x750x635
Greutate (Kg) 50.4
Element de încălzire prin convecţie (kW) 3.0
Putere maximă absorbită (kW) 3.4
Tensiune de alimentare (V) 230V~50/60Hz
Diametru cablu de alimentare 3x1,5 mm
Tipul cablului H07RN-F
Cablu electric de conectare TipoY
Clasa I
Grad de protecie împotriva umidiii IPX3
Presiunea apei (kPa) 100-200
Nivelul de zgomot al aparatului în funciune este sub 70 dB (A).
Plăcuţa de datele tehnice este poziionată pe panoul din spate al aparatului.
4. INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
Următoarele instrucțiuni sunt destinate instalato-
rului califi cat, pentru a se asigura faptul că acesta
realizează operațiunile de instalare, reglare și în-
treținere cât mai corect posibil și în conformitate
cu reglementările legale în vigoare. Orice operațiu-
ne trebuie efectuată cu întreruperea alimentării cu
energie electrică a aparatului.
Înainte de a utiliza aparatul, îndepărtați cu atenție
lmul adeziv special de protecție a pieselor din oțel
inoxidabil. Nu lăsați reziduuri de lipici pe suprafe-
țe. Dacă este necesar, îndepărtaţi-le imediat, cu un
dizolvant adecvat.
75
RO
4.1 POZIŢIONARE
Poziționați aparatul perfect orizontal pe masa sau
pe un suport similar (masa sau suportul trebuie să
e de cel puțin 85 cm deasupra podelei). Pozițion-
ați-l la o distanță de cel puțin 10 cm pereţii laterali
şi cei din spate, pentru a permite aerului natural de
ventilație să circule liber în jurul acestuia. Aparatul
este ventilat prin deschiderile specifi ce de pe pereții
metalici ai carcasei exterioare, și asigură efi ciență
și durată lungă de viață. Din acest motiv, este strict
interzisă blocarea acestor deschideri de aerisire,
chiar şi parțial sau pentru perioade scurte de timp.
Nerespectarea acestei interdicții specifi ce eliberează
producătorul aparatului de orice responsabilitate și
anulează imediat orice drepturi de garanție pentru
aparatul menționat, pentru că conformitatea sa con-
structivă a fost compromisă în mod voluntar. Mai mult
decât atât, aparatul nu este potrivit pentru încorpo-
rare și pentru poziționarea grupată cu alte aparate
identice.
4.2 CONEXIUNE ELECTRICĂ
Aparatul trebuie conectat la reţeaua electrică con-
form regulamentelor legale în vigoare. Înainte de
conectare, asiguraţi-vă de următoarele:
valorile de tensiune și frecvență ale sistemului de
alimentare cu energie se potrivesc cu valorile de
pe plăcuța cu „date tehnice”, aplicată pe aparat;
supapa de limitare și sistemul sunt în măsură să
susțină sarcina aparatului (a se vedea plăcuța cu
„date tehnice”;
sistemul de alimentare are o legătură adecvată
la pământ în conformitate cu reglementările le-
gale în vigoare;
un comutator unipolar cu minim de deschidere
între contacte, categoria de supratensiune III
(4000 V), dimensionat pentru sarcină și conform
reglementărilor legale în vigoare, este montat
între aparat și rețea în conectarea directă la re-
țeaua electrică;
comutatorul unipolar utilizat pentru conexiu-
ne este ușor accesibil atunci când este instalat
aparatul;
• fi rul de împământare galben/ verde nu este în-
trerupt de comutator;
alimentarea cu energie electrică, atunci când
aparatul este în funcțiune, nu trebuie să se abată
de la valoarea nominală a tensiunii de ± 10%;
asigurați-vă că după introducerea cablului de
alimentare în cutia de borne, acesta nu intră în
contact cu niciuna din piesele fi erbinți din gama
de gătit;
în cazul în care cablul de alimentare este deteri-
orat, atunci acesta trebuie să fi e înlocuit de către
producător sau de către suportul tehnic sau de
către o persoană califi cată pentru a evita orice
risc.
1 Alimentare cu apă 4 Atenţie! Suprafaţă fi erbinte
2 Orifi ciu de ieşire a aburului 5 Motoventilatoare radiale
3 Fixator cablu electric
76
RO
4.3 CONECTARE LA REŢEAUA DE APĂ
Aparatul trebuie să fi e alimentat cu apă potabilă
dedurizată, cu duritate de la 0,5°F până la 3°F (este
obligatoriu să se folosească un dedurizator pentru
a reduce formarea de calcar în interiorul camerei
de coacere), iar presiunea între 100 până la 200 kPa
(1.0-2.0 bar).
Conexiunea la rețeaua de alimentare cu apă
trebuie să fi e efectuată prin supapa solenoidă fi -
letată ¾” pe partea din spate (în partea inferioară)
a aparatului, montată între un fi ltru mecanic și un
robinet închis/deschis (înainte de a conecta fi ltrul,
permiteți să curgă o anumită cantitate de apă pen-
tru a se scurge orice deșeu din țeavă).
4.4 CONECTAREA CABLULUI DE ALIMENTARE
Pentru a avea acces la cutia de borne, trebuie doar
să scoateți panoul lateral din spatele aparatului.
Slăbiți elementul de prindere al cablului și permi-
teţi cablului să treacă prin el. Aranjaţi conductorii,
astfel încât conductorul de legare la pământ să fi e
ultimul care se desprinde de cutie dacă cablul se
duce într-o stare de tracțiune defectă. Conectaţi
conductorii de fază la bornele marcate cu „L1” şi
„L2”, conectând conductorul neutru la borna mar-
cată cu „N” şi conductorul de legare la pământ la
borna marcată cu simbolul conform următoru-
lui plan:
N
230V
L2 L1 N
400V / 2N
L2 L1
(Acest plan al conectării electrice este situat în apro-
pierea cutiei de borne de alimentare cu energie elec-
trică). Strângeţi elementul de prindere al cablului și
re-montaţi panoul lateral din spatele aparatului.
Aparatul trebuie să fi e conectat la un sistem echipo-
tențial a cărui efi ciență mai întâi trebuie să fi e ve-
rifi cată în conformitate cu reglementările legale în
vigoare.
Această conexiune trebuie să fi e făcută între diferite
aparate prin utilizarea bornei corespunzătoare mar-
cată cu simbolul . Conductorul echipotențial tre-
buie să aibă un diametru minim de 2,5 mm². Borna
echipotențială se afl ă în spatele aparatului.
4.5 ÎNTRERUPĂTOR TERMIC DE SIGURANŢĂ
Aparatul are un întrerupător termic de siguranță
de resetare manuală. Acesta protejează împotriva
temperaturilor excesive periculoase, care ar putea
generate în mod accidental în interiorul aparatu-
lui. Acest dispozitiv este situat pe partea din spate
a cuptorului.
77
RO
5. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE (PENTRU UTILIZATOR)
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoa-
ne (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale
sau mentale reduse, sau fără experienţă şi cunoş-
tinţe. Cu excepția cazului în care acestea au fost
supravegheate de instruite cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pen-
tru siguranța lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că
nu se joacă cu aparatul.
Pentru prima utilizare, vă sfătuim să lăsați apara-
tul să funcţioneze fără nicio sarcină, la temperatu-
ra maximă timp de aproximativ o oră. In acest fel,
orice mirosuri neplăcute apărute din cauza izolării
termice și a grăsimii reziduale sunt eliminate.
Acest aparat trebuie utilizat exclusiv în scopul pen-
tru care a fost proiectat în mod expres, și anume,
prepararea alimentelor în cuptor. Orice altă utiliza-
re este considerată necorespunzătoare.
Aparatul poate fi utilizat: pentru toate alimentele
ce se pot pregăti în cuptor, de exemplu, deserturi,
pizza, carne, pește, legume, precum și pentru gra-
tinare, și pentru încălzirea alimentelor răcite sau
congelate.
Atunci când introduceţi alimente în compartimen-
tul de coacere, lăsați un spațiu de cel puțin 40
mm între tigăi pentru a nu obstrucționa circulația
aerului.
Nu folosiți recipiente cu margini mai mari decât
este necesar: marginile sunt bariere care împiedi-
că circulația aerului cald.
Cuptorul se încălzeşte înainte de fi ecare operați-
une de preparare pentru a obține o uniformitate
maximă.
A nu se săra alimentele în compartimentul de
coacere.
6 RISCURI REZIDUALE (PENTRU UTILIZATOR)
După o operaţiune de gătit, deschideţi ușa cu grijă,
pentru a evita o ieșire violentă de căldură, care ar
putea provoca arsuri.
În timp ce cuptorul este în funcțiune, acordaţi aten-
ție zonelor fi erbinți de pe suprafeţele exterioare
(marcate pe aparat).
Așezați aparatul pe o bancă sau un suport similar,
la o înălțime de cel puțin 85 cm de la podea.
Banca sau suportul trebuie să poată suporta greu-
tatea aparatului și să îl adăpostească corect.
Aparatul conține componente electrice și nu tre-
buie să fi e spălat niciodată cu jet de apă sau abur.
Aparatul este conectat electric: înainte de a efec-
tua orice operație de curățare, întrerupeţi sursa de
energie a aparatului.
Pentru a preveni conectarea incorectă a aparatului,
conexiunile electrice și de apă relevante sunt mar-
cate cu plăcuțe de identifi care.
Nu utilizați mânerul ușii pentru a muta aparatul
(panoul de sticlă se poate rupe).
Când ușa rabatabilă este larg deschisă, nu utilizați
suprafața internă pentru a plasa obiecte, pentru a
evita deteriorarea permanentă a balamalelor.
78
RO
7. CUM SĂ UTILIZAŢI PANOUL DE CONTROL
Fig. 1 Fig. 2
Lampa indicatoare a dispozitivului de programare
Lampa indicatoare a temperaturii
Comutator umidificator
Programarea timpului de gătire
Pentru a aprinde cuptorul, rotiți butonul dispoziti-
vului de programare (Fig. 1), în dreptul simbolului
(funcționare continuă) sau în dreptul timpului de
gătire selectat (până la 120 de minute). În al doilea
caz, fi nalizarea ciclului de gătire este semnalată
prin închiderea automată a cuptorului.
Programarea temperaturii de gătire
Rotiţi butonul termostatului de ajustare (Fig. 2) în
dreptul temperaturii selectate pentru gătire.
Tasta umidificatorului
Pentru producerea vaporilor în interiorul cuptoru-
lui în timp ce acesta funcţionează iar camera este
erbinte, apăsaţi tasta (pentru a porni umidifi cato-
rul) timp de câteva secunde.
Indicatorul luminos al termostatului de control
Indicatorul luminos portocaliu al termostatu-
lui de control se stinge de fi ecare dată când este
atinsă temperatura programată în interiorul
compartimentului de coacere. Se aprinde din nou atunci
când termostatul este declanșat pentru a restabili
această temperatură.
Indicatorul luminos al dispozitivului de progra-
mare ”Finalizarea ciclului de gătire”
Indicatorul luminos verde al dispozitivului de pro-
gramare indică faptul că încă funcţionează cupto-
rul şi timpul de gătire este activ.
Indicatorul luminos interior al cuptorului
Indicatorul luminos este întotdeauna aprins atunci
când cuptorul este în funcţiune.
Oprirea cuptorului
Închideţi butoanele dispozitivului de programare
„fi nalizarea ciclului de gătire” şi cele ale termo-
statului. Când nu mai doriţi să utilizaţi cuptorul,
opriţi apa apăsând robinetul DESCHIS/ÎNCHIS de
pe partea superioară a dispozitivului şi întrerupeţi
energia electrică.
79
RO
8. COACEREA ÎN CUPTOR
Pentru coacere, înainte să aşezaţi mâncarea, în-
călziţi cuptorul la temperatura dorită. Când s-a
încălzit sufi cient, aşezaţi mâncarea în cuptor şi
verifi caţi timpul de coacere. Opriţi cuptorul cu 5
minute înaintea fi nalizării ciclului de gătit pentru a
recupera energia stocată.
Coacere prin convecie
Un vas se umple cu apă în spatele grilajului trans-
portorului pneumatic.
Mod de activare: de la buton.
Ideal pentru reţete care necesită umiditate (de
exemplu pentru carne friptă).
Porniţi cuptorul şi rotiţi butonul termostatului în
dreptul temperaturii dorite.
Dezgheare
Porniţi cuptorul şi rotiţi butonul termostatului în
poziţia ÎNCHIS.
Umidificarea
În timp ce utilizaţi cuptorul apăsaţi butonul de umi-
difi care pentru a genera abur în camera de cuptor
deja încălzită.
9. SFATURI PENTRU GĂTIT
Prepararea prin convecie
Căldura este transferată la alimente pe calea ae-
rului pre-încălzit, forțat să circule în camera de
coacere. Căldura ajunge rapid și uniform în toate
părțile camerei, permițând prepararea simultană a
diferitelor tipuri de alimente (cu condiția ca acestea
să aibă aceeași temperatură de gătit), plasate pe
rafturi, fără ca gusturile și mirosurile să se ames-
tece. Prepararea prin convecţie este deosebit de
convenabilă pentru dezgheţarea rapidă și pentru
sterilizarea conservelor și uscarea ciupercilor și a
fructelor.
Prepararea deserturilor
Deserturile necesită o temperatură foarte mare
(de obicei de la 150°C până la 200°C) şi un cuptor
pre-încălzit (aproximativ zece minute). Uşa cupto-
rului nu trebuie deschisă până când cel puțin 3/4
din timpul de preparare s-a scurs. Aluatul bătut
este difi cil de desprins dintr-o lingură, deoarece
uiditatea excesivă prelungeşte timpul de gătire
fără nici un rezultat.
Prepararea cărnii
Carnea ce urmează să fi e preparată trebuie să
cântărească cel puţin 1 Kg pentru a preveni usca-
rea acesteia. Cărnurile roşii fragede preparate rar,
ce trebuie gătite la exterior pentru a fi suculente,
necesită un timp de gătire mai scurt la tempera-
tură mare (200°C-250°C). Ingredientele suculente
trebuie puse imediat în tigaie numai dacă tempe-
ratura de gătire este scurtă, în caz contrar acestea
trebuie adăugate în ultima jumătate de oră. Puteți
verifi ca gradul de preparare zdrobind carnea cu o
lingura: dacă carnea nu cedează, este gătită co-
rect. Pentru friptură şi fi let de vită, care trebuie să
rămână roz în interior, timpul de gătire trebuie să
e foarte scurt. Cărnurile pot fi puse pe o farfu-
rie adecvată pentru gătirea în cuptor sau direct pe
grătar, sub care trebuie pusă o tavă pentru a colec-
ta sosul. Atunci când ciclul de gătire s-a fi nalizat,
vă sfătuim să așteptați 15 minute înainte de a tăia
carnea, astfel încât să nu iasă sosul. Înainte de a
servit, vasele pot fi păstrate la cald în cuptor la
temperatura minimă.
80
RO
10. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE DE RUTINĂ
(AVERTISMENT: Închideţi sursa de alimentare cu energie electrică a aparatului înainte de orice operaţiune)
Curăare generală
Curățați cuptorul atunci când este rece. Spălaţi
părțile emailate cu apă călduță și săpun, nu utilizați
produse abrazive, bureţi de sârmă, sau acizi, care
le-ar putea deteriora. Pentru a curăța piesele de
oțel, nu utilizați produse care conțin clor (hipoclo-
rit de sodiu, acid clorhidric, etc.), chiar şi diluate.
Utilizați produse specifi ce de la raft sau oțet călduţ.
Clătiţi bine cu apă și uscaţi cu o cârpă moale. Cură-
țați ușa de sticlă a cuptorului numai cu apă caldă și
nu folosiți cârpe aspre. Nu permiteţi alimentelor (in
special alimente acide, cum ar fi sarea, oţetul, lă-
mâia, etc.) să stagneze pe piesele din oțel inoxidabil,
deoarece acestea s-ar putea deteriora. Nu spălați
aparatul cu jeturi de apă directe, pentru că în cazul
în care apa intră, acest lucru ar putea limita sigu-
ranța aparatului. Nu folosiți substanțe corozive (de
exemplu acid clorhidric), pentru a curăța banca de
sprijin a cuptorului.
Curăarea cuptorului
Este o bună practică să curăţaţi interiorul cuptorului
la sfârșitul fi ecărei zile de funcţionare a acestuia. În
acest fel va fi mai ușor să îndepărtaţi reziduurile din
timpul procesului de gătire, împiedicându-le să ardă
când cuptorul este utilizat în continuare. Curățați-l
corespunzător, cu apă caldă și săpun sau cu produ-
sele corespunzătoare din magazin.
Curăţarea uşii cuptorului
Pentru a curăţa uşa cuptorului în întregime, proce-
daţi după cum urmează:
deschideţi complet uşa;
introduceți dopurile furnizate în găurile „A” de pe
balamale (Fig. 4);
ridicaţi uşa uşor şi scoateţi-o (Fig. 5);
puneţi uşa înapoi în poziţia iniţială operând
invers.
Înlocuirea lămpii cuptorului
Opriţi electric aparatul; deșurubaţi capacul de pro-
tecție din sticlă; deșurubaţi lampa și înlocuiți-o cu
o altă lampă adecvată pentru temperaturi ridicate
(300°C), cu următoarele caracteristici:
Tensiune 230/240 V
Putere 15 W
Ajustare E 14
Reașezați capacul de sticlă și porniţi aparatul.
Fig. 4 Fig. 5
81
RO
11. ASISTENŢĂ TEHNICĂ
Înainte de a părăsi fabrica, aparatul a fost complet
reglementat și testat de către personal specializat
de experți pentru a garanta cele mai bune rezultate
de exploatare. Toate reparațiile și setările trebuie
să fi e efectuate cu cea mai mare grijă și atenție,
respectând reglementările naționale de siguranță
în vigoare. Contactați întotdeauna distribuitorul
dvs. sau Centrul nostru service cel mai apropiat,
oferind detalii despre problema, modelul aparatu-
lui și numărul de serie (pe plăcuța indicatoare de
pe panoul din spate).
Pentru orice întreținere utilizatorul poate contacta
Tecnoeka apelând la numerele de telefon de pe co-
pertă sau vizitând www.tecnoeka.com.
12. INFORMAII DESTINATE CONSUMATORILOR
Conform Directivei 2012/19/UE, simbolul coşului
de gunoi tăiat de pe aparat înseamnă că la sfâr-
şitul vieţii acestuia, produsul trebuie depozitat
separat de celelalte deşeuri. Utilizatorul trebuie
să predea aparatul la un centru de colectare a de-
şeurilor specializat pentru echipamente electrice
şi electronice. Colectarea separată a deşeurilor şi
tratarea, recuperarea şi eliminarea ulterioară ajută
la producerea altor echipamente folosind materia-
le reciclate, reducând astfel efectele negative asu-
pra mediului şi sănătăţii publice, aspect cauzat de
gestionarea incorectă a deşeurilor. În cazul în care
utilizatorul depozitează produsul în mod greşit,
acestuia i se pot aplica sancţiuni administrative.
82
RO
13. DISPUNEREA CABLURILOR
M Tablou cu borne
Pr Dispozitiv de programare ”Finalizarea
ciclului de gătire”
MI Microcomutator uşă
I Comutator umidifi cator
T1 Termostat de siguranţă
T2 Termostat de control
L1-L2 Becuri de iluminat
R1-R2 Elemente de încălzire circulară
V1-V2 Motoventilatoare radiale
V3 Motoventilatoare tangenţiale
E Supapa solenoidă pentru apă
B1-B2 Bobine de contactoare
S1 Indicator luminos pentru dispozitivul
de programare
S2 Indicator luminos pentru termostat
83
RO
14. GARANŢIA
În afara cazului în care clientul nu poate prezenta
factura sau bonul dovedind plata sau atunci când
termenii menţionaţi mai sus nu se respectă, ga-
ranţia nu se aplică, în mod expres, în următoarele
cazuri:
defecte sau deteriorare cauzate de transport;
• instalarea greşită sau necorespunzătoare a pro-
dusului [de exemplu din cauza tirajului insufi cient
al canalului de gaze sau al secţiunii de evacuare
] având în vedere instrucţiunile date în manualul
utilizatorului furnizat împreună cu produsul;
alimentarea electrică, hidraulică sau cu gaz în
mod neadecvat sau necorespunzător;
nepăsarea, neglijenţa sau incompetența în folo-
sirea aparatului, având în vedere instrucţiunile
date în manualul utilizatorului furnizat împreună
cu produsul;
folosirea produsului pentru alt scop decât cel
pentru care a fost construit sau orice alt mod
care nu respectă instrucţiunile date în manualul
utilizatorului furnizat împreună cu produsul;
manipularea frauduloasă a produsului;
ajustări şi/sau întrețineri şi/sau reparaţii efectuate
de personal neautorizat şi/sau cu piese de schimb
care nu sunt originale;
întreţinerea necorespunzătoare sau neglijentă
a produsului în contrast cu manualul utilizatoru-
lui furnizat împreună cu produsul;
deteriorări cauzate de incendiu, dezastre natura-
le sau un accident, precum şi de orice cauze ce
nu pot fi atribuite societăţii HENDI.
Garanţia exclude în mod expres: piese lăcuite sau
smălţuite, butoane, mânere, piese de plastic mo-
bile şi imobile, becuri, piese de sticlă, materiale de
refractare şi orice tip de accesorii.
Societatea HENDI nu este responsabilă pentru
nici un fel de defecţiune, nici directe nici indirec-
te, cauzate de stricarea sau nefolosirea aparatului.
Orice fel de reparaţie executată în timpul garanţiei
nu cauzează prelungirea sau reînnoirea acesteia.
Nimeni nu este autorizat să efectueze modifi cări
în privinţa termenilor şi condiţiilor garanţiei sau să
emită garanţii noi verbale sau scrise.
Garanţia este valabilă doar pentru aparatele insta-
late în Uniunea Europeană.
AVERTISMENT PENTRU CUMPĂRĂTOR
Aparatul de gătit este creat special pentru a găti,
în timp ce aparatul de încălzire este proiectat nu-
mai pentru încălzirea mediului casnic;
Societatea HENDI nu montează aparatele; vân-
zătorul trebuie să fi e responsabil pentru orice
instalare efectuată;
• Societatea HENDI nu poate fi trasă la răspunde-
re pentru nici un fel de daune, directe sau indi-
recte, oamenilor, animalelor de companie sau
proprietăţii, cauzate de stricarea sau nefolosirea
aparatului.
Societatea HENDI nu este responsabilă pentru
eventualele erori datorate greşelilor de tipar din
acest manual de utilizare. Producătorul îşi rezer-
vă dreptul de a modifi ca produsele cum consideră
adecvat, de asemenea în interesul utilizatorului,
fără să afecteze caracteristicile esenţiale de func-
ţionare şi de siguranţă.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie nr. 94A, Hala 14
Brasov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]
Hendi HK Ltd.
1603-5, Tower II, Enterprise Square
9 Sheung Yuet Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2801 5019
Fax: + 852 2801 5057
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 04-08-2016
(ver. 2016/08/04/MP/MD)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Hendi 225516 Manual de utilizare

Categorie
Microunde
Tip
Manual de utilizare