Hendi 225165 Manual de utilizare

Categorie
Microunde
Tip
Manual de utilizare
Item: 225165
CONVECTION OVEN
MULTIFUNCTIONAL
PIEC KONWEKCYJNY
MULTIFUNKCYJNY
4X 429X345 MM
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
2
CONTENTS
1. TECHNICAL SERVICE ..............................................3
2. SAFETY REGULATIONS ........................................... 3
3. TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................. 5
4. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER.....................6
5. USE INSTRUCTIONS (FOR THE USER) ....................7
6. RESIDUAL RISKS (FOR THE USER) ......................... 9
7. HOW TO USE THE CONTROL PANEL .......................9
8. OVEN COOKING ..................................................... 10
9. COOKING ADVICE .................................................. 10
10. ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE ........... 11
11. TECHNICAL ASSISTANCE ..................................... 12
12. WIRING LAYOUTS .................................................. 12
13. WARRANTY ............................................................ 13
14. DISCARDING & ENVIRONMENT ............................13
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.
85
RO
Stimate client,
Vă mulumim pentru achiziionarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citii cu atenia acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordai o atenie deosebită
regulilor de sigurană.
1. SERVICIU TEHNIC
O verifi care tehnică o dată sau de două ori pe an
ajută la prelungirea vieţii aparatului şi garantează
o mai bună funcţionare a acestuia.
Asigurați-vă că asistența se realizează exclusiv de
către personal califi cat.
Pentru orice comenzi de piese de schimb sau in-
formaţii cu privire la aparat, este necesar să men-
ţionaţi întotdeauna numărul de serie şi modelul
(date indicate pe plăcuţa „date tehnice” de pe spa-
tele cuptorului).
2. REGULI DE SIGURANĂ
Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav
aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
• Aparatul este utilizat exclusiv în scopuri comerciale și nu trebuie folosit pentru
uz casnic.
Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul
nu este răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării
necorespunzătoare.
Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În
cazul în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi
un tehnician autorizat trebuie să-l verifi ce. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni,
acest lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei
defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal califi cat.
Nu utilizai niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică
și contactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide.
Nu țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
Verifi cați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteri-
orate. În cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de agentul de service sau de alt personal califi cat similar pentru
a evita orice pericol
86
RO
Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fi erbinți și trebuie
păstrat departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de
ștecăr, nu de cablu.
Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că
nimeni nu se poate împiedica de el.
Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa
de electricitate.
Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice
menționate pe eticheta aparatului.
Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât
aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimen-
tare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare
ca dispozitiv de deconectare.
Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător.
Acestea pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora apa-
ratul. Utilizați numai piese și accesorii originale.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale,
senzoriale sau fi zice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este
lăsat nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau cură-
țare.
Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
87
RO
2.1 AVERTISMENTE GENERALE
Foarte important!: păstrai acest manual de instruciuni împreună cu aparatul
pentru consultări viitoare. Aceste avertismente au fost elaborate pentru sigu-
rana dumneavoastră și a altora. Vă rugăm să le citii cu atenie înainte de insta-
larea sau utilizarea aparatului:
Dacă la primirea bunurilor, ambalajul este deteriorat, scrieţi următoarele pe bo-
nul de livrare: „ANULEZ DREPTUL DE A CONTROLA BUNURILE”, specifi caţi da-
una şi cereţi şoferului să semneze pentru acceptare; trimiteţi o reclamaţie vân-
zătorului în termen de 4 zile calendaristice de la data primirii. Nu se mai acceptă
nicio reclamaţie după o astfel de perioadă.
Temperatura din interiorul magaziei nu trebuie să fi e mai mică de -9°C; în caz
contrar, dispozitivele de control ale termostatului (termostatul de reglare şi sigu-
ranţă) vor fi deteriorate. Nerespectarea acestei interdicții invalidează orice res-
ponsabilitate a producătorului aparatului.
Aparatul este destinat uzului profesional și trebuie să fi e utilizat de către perso-
nal califi cat, instruit să-l folosească.
Orice modifi care necesară a sistemului electric pentru a permite instalarea apa-
ratului, trebuie să fi e efectuată numai de către personal competent.
Modifi carea sau încercarea de a modifi ca caracteristicile aparatului este pericu-
loasă.
Nu curăţaţi niciodată aparatul cu jeturi directe de apă pentru că în cazul infi ltrării
apei siguranţa aparatului poate fi limitată.
Înainte de a efectua orice sarcini de întreținere sau curăţare, deconectaţi aparatul
de la reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se răcească.
Când ușa rabatabilă este larg deschisă, nu puneţi nimic pe suprafața acesteia,
deoarece balamalele se pot deteriora iremediabil.
Nu încercați să efectuaţi controale periodice sau orice reparații de unul singur.
Contactați cel mai apropiat Centru de Service și folosiţi numai piese de schimb
originale.
N.B.: Utilizarea improprie sau incorectă și nerespectarea instrucțiunilor de instala-
re eliberează producătorul de orice responsabilitate. În această privință, directivele
din paragraful „POZIŢIONARE” trebuie să fi e respectate cu stricteţe.
88
RO
3. SPECIFICAŢII TEHNICE
Model 225165
Dimensiunile aparatului LxlxÎ 590x695x(H)590 mm
Greutate 36,4 kg
Putere maximă absorbită 2,6 kW
Element de înlzire prin convecţie 2,5 kW
Element de înlzire grill 1,9 kW
Element de înlzire superior și inferior 2,3 kW 2,3 kW
Capacitate maximă încărcare ta 1,5 kg
Tensiune de alimentare 230 V ~50/60 Hz
Clasa I
Diametru cablu de alimentare 3x1,5 mm
2
Tipul cablului H07RN-F
Cablu electric de conectare Tipo Y
Nivelul de zgomot al aparatului în funciune este sub 70 dB (A).
Plăcuţa de datele tehnice este poziionată pe panoul din spate al aparatului.
Producătorul și vânzătorul nu sunt răspunzători
pentru inexactităile cauzate de erori de tipă-
rire sau transcriere apărute în acest manual. În
conformitate cu politica noastră de îmbunătăire
continuă a produselor, ne rezervăm dreptul de
a aduce modificări produsului, ambalajului și
specificaiilor din documentaie fără o notificare
prealabilă.
4. INSTRUCŢIUNI DESTINATE INSTALATORULUI
Următoarele instrucțiuni sunt destinate instalato-
rului califi cat, pentru a se asigura faptul că acesta
realizează operațiunile de instalare, reglare și în-
treținere cât mai corect posibil și în conformitate
cu reglementările legale în vigoare. Orice operațiu-
ne trebuie efectuată cu întreruperea alimentării cu
energie electrică a aparatului.
Înainte de a utiliza aparatul, îndepărtați cu atenție
lmul adeziv special de protecție a pieselor din oțel
inoxidabil. Nu lăsați reziduuri de lipici pe suprafe-
țe. Dacă este necesar, îndepărtaţi-le imediat, cu un
dizolvant adecvat.
4.1 MONTAREA PICIOARELOR
Picioarele sunt în interiorul aparatului și trebuie fiexate în cele patru orificii culet din partea infe-
rioară. Dacă este necesar, înălimea picioarelor poate fi ajustată prin înșurubare sau deșurubare.
89
RO
4.2 POZIŢIONARE
Poziționați aparatul perfect orizontal pe masa sau
pe un suport similar (masa sau suportul trebuie să
e de cel puțin 85 cm deasupra podelei). Pozițion-
ați-l la o distanță de cel puțin 10 cm pereţii laterali
şi cei din spate, pentru a permite aerului natural de
ventilație să circule liber în jurul acestuia. Aparatul
este ventilat prin deschiderile specifi ce de pe pereții
metalici ai carcasei exterioare, și asigură efi ciență
și durată lungă de viață. Din acest motiv, este strict
interzisă blocarea acestor deschideri de aerisire,
chiar şi parțial sau pentru perioade scurte de timp.
Nerespectarea acestei interdicții specifi ce eliberează
producătorul aparatului de orice responsabilitate și
anulează imediat orice drepturi de garanție pentru
aparatul menționat, pentru că conformitatea sa con-
structivă a fost compromisă în mod voluntar. Mai mult
decât atât, aparatul nu este potrivit pentru încorpo-
rare și pentru poziționarea grupată cu alte aparate
identice.
4.3 CONEXIUNE ELECTRICĂ
Aparatul trebuie conectat la reţeaua electrică con-
form regulamentelor legale în vigoare. Înainte de
conectare, asiguraţi-vă de următoarele:
valorile de tensiune și frecvență ale sistemului de
alimentare cu energie se potrivesc cu valorile de
pe plăcuța cu „date tehnice”, aplicată pe aparat;
supapa de limitare și sistemul sunt în măsură să
susțină sarcina aparatului (a se vedea plăcuța cu
„date tehnice”;
sistemul de alimentare are o legătură adecvată
la pământ în conformitate cu reglementările le-
gale în vigoare;
un comutator unipolar cu minim de deschidere
între contacte, categoria de supratensiune III
(4000 V), dimensionat pentru sarcină și conform
reglementărilor legale în vigoare, este montat
între aparat și rețea în conectarea directă la re-
țeaua electrică;
comutatorul unipolar utilizat pentru conexiune
este ușor accesibil atunci când este instalat apa-
ratul;
• fi rul de împământare galben/ verde nu este în-
trerupt de comutator;
alimentarea cu energie electrică, atunci când
aparatul este în funcțiune, nu trebuie să se abată
de la valoarea nominală a tensiunii de ± 10%;
asigurați-vă că după introducerea cablului de
alimentare în cutia de borne, acesta nu intră în
contact cu niciuna din piesele fi erbinți din gama
de gătit;
în cazul în care cablul de alimentare este deteri-
orat, atunci acesta trebuie să fi e înlocuit de către
producător sau de către suportul tehnic sau de
către o persoană califi cată pentru a evita orice
risc.
90
RO
4.4 CONECTAREA CABLULUI DE ALIMENTARE
Pentru a avea acces la cutia de borne, trebuie doar
să scoateți panoul lateral din spatele aparatului.
Slăbiți elementul de prindere al cablului și permi-
teţi cablului să treacă prin el. Aranjaţi conductorii,
astfel încât conductorul de legare la pământ să fi e
ultimul care se desprinde de cutie dacă cablul se
duce într-o stare de tracțiune defectă. Conectaţi
conductorii de fază la bornele marcate cu „L1” şi
„L2”, conectând conductorul neutru la borna mar-
cată cu „N” şi conductorul de legare la pământ la
borna marcată cu simbolul conform următoru-
lui plan:
N
230V
L2 L1 N
400V / 2N
L2 L1
(Acest plan al conectării electrice este situat în apro-
pierea cutiei de borne de alimentare cu energie elec-
trică). Strângeţi elementul de prindere al cablului și
re-montaţi panoul lateral din spatele aparatului.
Aparatul trebuie să fi e conectat la un sistem echipo-
tențial a cărui efi ciență mai întâi trebuie să fi e ve-
rifi cată în conformitate cu reglementările legale în
vigoare.
Această conexiune trebuie să fi e făcută între diferite
aparate prin utilizarea bornei corespunzătoare mar-
cată cu simbolul . Conductorul echipotențial tre-
buie să aibă un diametru minim de 2,5 mm². Borna
echipotențială se afl ă în spatele aparatului.
4.5 ÎNTRERUPĂTOR TERMIC DE SIGURANŢĂ
Aparatul are un întrerupător termic de siguranță
de resetare manuală. Acesta protejează împotriva
temperaturilor excesive periculoase, care ar putea
generate în mod accidental în interiorul aparatu-
lui. Acest dispozitiv este situat pe partea din spate
a cuptorului.
5. INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE (PENTRU UTILIZATOR)
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoa-
ne (inclusiv copii) cu capacităţi fi zice, senzoriale
sau mentale reduse, sau fără experienţă şi cunoş-
tinţe. Cu excepția cazului în care acestea au fost
supravegheate de instruite cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pen-
tru siguranța lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că
nu se joacă cu aparatul.
Pentru prima utilizare, vă sfătuim să lăsați apara-
tul să funcţioneze fără nicio sarcină, la temperatu-
ra maximă timp de aproximativ o oră. In acest fel,
orice mirosuri neplăcute apărute din cauza izolării
termice și a grăsimii reziduale sunt eliminate.
Acest aparat trebuie utilizat exclusiv în scopul pen-
tru care a fost proiectat în mod expres, și anume,
prepararea alimentelor în cuptor. Orice altă utiliza-
re este considerată necorespunzătoare.
Aparatul poate fi utilizat: pentru toate alimentele
ce se pot pregăti în cuptor, de exemplu, deserturi,
pizza, carne, pește, legume, precum și pentru gra-
tinare, și pentru încălzirea alimentelor răcite sau
congelate.
Atunci când introduceţi alimente în compartimen-
tul de coacere, lăsați un spațiu de cel puțin 40 mm
între tigăi pentru a nu obstrucționa circulația ae-
rului.
Nu folosiți recipiente cu margini mai mari decât
este necesar: marginile sunt bariere care împiedi-
că circulația aerului cald.
Cuptorul se încălzeşte înainte de fi ecare operați-
une de preparare pentru a obține o uniformitate
maximă.
A nu se săra alimentele în compartimentul de coa-
cere.
91
RO
5.1 PLASARE TĂVI ȘI PRODUSE ÎN CAMERA CUPTORULUI
Produsele destinate gătirii nu se pot pune suprapuse.
5.2 DISTANA ÎNTRE TĂVI ȘI ÎNTRE VASCHETELE GN
Pentru a asigura o circulație optimă a aerului fi erbinte în camera cuptorului este necesară o distanță minimă
de 40 mm între tăvi sau vaschete GN.
5.3 POZIIONAREA TĂVILOR SAU A VASCHETELOR GN ÎN CAMERA CUPTORULUI
Pentru a asigura circulația optimă și fără probleme a aerului fi erbinte:
Aliniați poziția tăvilor sau vaschetelor contrar ventilatorului
Distribuiți-le uniform în camera cuptorului
92
RO
6. RISCURI REZIDUALE (PENTRU UTILIZATOR)
După o operaţiune de gătit, deschideţi ușa cu grijă,
pentru a evita o ieșire violentă de căldură, care ar
putea provoca arsuri.
În timp ce cuptorul este în funcțiune, acordaţi aten-
ție zonelor fi erbinți de pe suprafeţele exterioare
(marcate pe aparat).
Așezați aparatul pe o bancă sau un suport similar,
la o înălțime de cel puțin 85 cm de la podea.
Banca sau suportul trebuie să poată suporta greu-
tatea aparatului și să îl adăpostească corect.
Aparatul conține componente electrice și nu tre-
buie să fi e spălat niciodată cu jet de apă sau abur.
Aparatul este conectat electric: înainte de a efec-
tua orice operație de curățare, întrerupeţi sursa de
energie a aparatului.
Pentru a preveni conectarea incorectă a aparatului,
conexiunile electrice și de apă relevante sunt mar-
cate cu plăcuțe de identifi care.
Nu utilizați mânerul ușii pentru a muta aparatul
(panoul de sticlă se poate rupe).
Când ușa rabatabilă este larg deschisă, nu utilizați
suprafața internă pentru a plasa obiecte, pentru a
evita deteriorarea permanentă a balamalelor.
7. CUM SĂ UTILIZAI PANOUL DE CONTROL
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Buton de programare Buton control termostat Buton selectare funcții
“Sfârșitul gătirii”
Indicator luminos programare “Sfârșitul gătirii
Indicator luminos control termostat
Programarea timpului de gătire
Pentru a aprinde cuptorul, rotiți butonul dispoziti-
vului de programare (Fig. 1), în dreptul simbolului
(funcționare continuă) sau în dreptul timpului de
gătire selectat (până la 120 de minute). În al doilea
caz, fi nalizarea ciclului de gătire este semnalată
prin închiderea automată a cuptorului.
Programarea temperaturii de gătire
Rotiţi butonul termostatului de ajustare (Fig. 2) în
dreptul temperaturii selectate pentru gătire.
93
RO
Indicatorul luminos al termostatului de control
Indicatorul luminos portocaliu al termostatului de
control se stinge de fi ecare dată când este atinsă
temperatura programată în interiorul
compartimen-
tului de coacere. Se aprinde din nou atunci
când ter-
mostatul este declanșat pentru a restabili această
temperatură.
Indicatorul luminos al dispozitivului de progra-
mare ”Finalizarea ciclului de gătire”
Indicatorul luminos verde al dispozitivului de pro-
gramare indică faptul că încă funcţionează cupto-
rul şi timpul de gătire este activ.
Indicatorul luminos interior al cuptorului
Indicatorul luminos este întotdeauna aprins atunci
când cuptorul este în funcţiune.
8. COACEREA ÎN CUPTOR
Pentru coacere, înainte să aşezaţi mâncarea, în-
călziţi cuptorul la temperatura dorită. Când s-a în-
călzit sufi cient, aşezaţi mâncarea în cuptor şi verifi
caţi timpul de coacere. Opriţi cuptorul cu 5 minute
înaintea fi nalizării ciclului de gătit pentru a recu-
pera energia stocată.
Gătire tradiională
Porniți cuptorul. Rotiți butonul de selectare a func-
țiilor (Fig. 3) la simbolul și butonul de reglare
termostat în linie cu temperature dorită. Dacă se
dorește o temperatură diferită la partea superioară
sau inferioară rotiți butonul de selectare funcții în
linie cu setarea dorită, simbolul sau .
Gătire cu grill
Porniți cuptorul. Rotiți butonul de selectare func-
ții la
și butonul de reglare termostat în linie cu
temperatura dorită. (IMPORTANT: gătirea cu grill
trebuie făcută doar cu ușa cuptorului închisă).
Gătire cu ventilare și grill
Porniți cuptorul. Rotiți butonul de selectare funcții
la simbolul și butonul de reglare termostat în
linie cu temperatura dorită. IMPORTANT: gătirea
cu grill trebuie făcută doar cu ușa cuptorului în-
chisă.
Gătire tradiională cu ventilare
Porniți cuptorul. Rotiți butonul de selectare funcții
la simbolul și butonul de reglare termostat în
linie cu temperatura dorită.
Gătire cu convecie
Porniți cuptorul. Rotiți butonul de selectare funcții
la simbolul și butonul de reglare termostat în
linie cu temperatura dorită.
Decongelare
Porniți cuptorul. Rotiți butonul de selectare funcții
la simbolul și butonul de reglare termostat în
poziție OFF.
94
RO
9. SFATURI PENTRU GĂTIT
Gătire traditional
Căldura este furnizată de sus în jos, astfel încât să
utilizeze mai bine nivelurile central. Dacă gătitul
necesită căldură suplimentară de mai sus și mai
jos, de necesitatea de a utiliza nivel superior sau
inferior.
Prepararea prin convecie
Căldura este transferată la alimente pe calea ae-
rului pre-încălzit, forțat să circule în camera de
coacere. Căldura ajunge rapid și uniform în toate
părțile camerei, permițând prepararea simultană a
diferitelor tipuri de alimente (cu condiția ca acestea
să aibă aceeași temperatură de gătit), plasate pe
rafturi, fără ca gusturile și mirosurile să se ames-
tece. Prepararea prin convecţie este deosebit de
convenabilă pentru dezgheţarea rapidă și pentru
sterilizarea conservelor și uscarea ciupercilor și a
fructelor.
Gătire grill
Gătirea grill este efectuată prin radiația termică a
unui element de încălzire electrică cu incandes-
cență. Temperatura produsă de razele infraroșii
este foarte mare și într-o direcție (de sus în jos), și,
prin urmare, suprafețele alimentelor sunt rumeni-
te imediat.
Gătire grill cu ventilare
Circulația forțată a aerului este combinată cu radi-
ația termică produsă de grill, iar acest lucru per-
mite căldurii să pătrundă treptat în interiorul pro-
duselor alimentare fără a arde suprafața acestora.
Prepararea deserturilor
Deserturile necesită o temperatură foarte mare
(de obicei de la 150°C până la 200°C) şi un cuptor
pre-încălzit (aproximativ zece minute). Uşa cupto-
rului nu trebuie deschisă până când cel puțin ¾ din
timpul de preparare s-a scurs. Aluatul bătut este
difi cil de desprins dintr-o lingură, deoarece fl ui-
ditatea excesivă prelungeşte timpul de gătire fără
nici un rezultat.
Prepararea cărnii
Carnea ce urmează să fi e preparată trebuie să
cântărească cel puţin 1 Kg pentru a preveni usca-
rea acesteia. Cărnurile roşii fragede preparate rar,
ce trebuie gătite la exterior pentru a fi suculente,
necesită un timp de gătire mai scurt la tempera-
ture mare (200°C-250°C). Ingredientele suculente
trebuie puse imediat în tigaie numai dacă tempe-
rature de gătire este scurtă, în caz contrar aces-
teatrebuie adăugate în ultima jumătate de oră. Pu-
teți verifi ca gradul de preparare zdrobind carnea
cu o lingura: dacă carnea nu cedează, este gătită
corect. Pentru friptură şi fi let de vită, care trebuie
să rămână roz în interior, timpul de gătire trebuie
să fi e foarte scurt. Cărnurile pot fi puse pe o farfu-
rie adecvată pentru gătirea în cuptor sau direct pe
grătar, sub care trebuie pusă o tavă pentru a colec-
ta sosul. Atunci când ciclul de gătire s-a fi nalizat,
vă sfătuim să așteptați 15 minute înainte de a tăia
carnea, astfel încât să nu iasă sosul. Înainte de a
servit, vasele pot fi păstrate la cald în cuptor la
temperatura minimă.
Grill
Aproape toate tipurile de carne pot fi gătite la gri-
ll, cu excepția câtorva. Se aplică un pic de ulei pe
carnea sau peștele care urmează să fi e gătite și
întotdeauna puneți-le pe gratar – puneți grătarul
în ghidajul cel mai apropiat sau mai îndepărtat de
elementul de încălzire grill, funcție de tipul cărnii,
pentru a evita arderea suprafeței și gătirea insu-
cientă în interior. Este util să se plaseze o tava
sub grătar pentru a colecta picăturile de zeamă și
grăsimea.
95
RO
10. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE DE RUTINĂ
(AVERTISMENT: Închideţi sursa de alimentare cu energie electrică a aparatului înainte de orice operaţiune)
Curăare generală
Curățați cuptorul atunci când este rece. Spălaţi
părțile emailate cu apă călduță și săpun, nu utili-
zați produse abrazive, bureţi de sârmă, sau acizi,
care le-ar putea deteriora. Pentru a curăța pie-
sele de oțel, nu utilizați produse care conțin clor
(hipoclorit de sodiu, acid clorhidric, etc.), chiar şi
diluate. Utilizați produse specifi ce de la raft sau
oțet călduţ. Clătiţi bine cu apă și uscaţi cu o cârpă
moale. Curățați ușa de sticlă a cuptorului numai cu
apă caldă și nu folosiți cârpe aspre. Nu permiteţi
alimentelor (in special alimente acide, cum ar fi
sarea, oţetul, lămâia, etc.) să stagneze pe piesele
din oțel inoxidabil, deoarece acestea s-ar putea de-
teriora. Nu spălați aparatul cu jeturi de apă directe,
pentru că în cazul în care apa intră, acest lucru ar
putea limita siguranța aparatului. Nu folosiți sub-
stanțe corozive (de exemplu acid clorhidric), pentru
a curăța banca de sprijin a cuptorului.
Curăarea cuptorului
Este o bună practică să curăţaţi interiorul cuptoru-
lui la sfârșitul fi ecărei zile de funcţionare a acestuia.
În acest fel va fi mai ușor să îndepărtaţi reziduurile
din timpul procesului de gătire, împiedicându-le să
ardă când cuptorul este utilizat în continuare. Cu-
rățați-l corespunzător, cu apă caldă și săpun sau
cu produsele corespunzătoare din magazin.
Curăţarea uşii cuptorului
Pentru a curăţa uşa cuptorului în întregime, proce-
daţi după cum urmează:
deschideţi complet uşa;
introduceți dopurile furnizate în găurile „A” de pe
balamale (Fig. 4);
ridicaţi uşa uşor şi scoateţi-o (Fig. 5);
puneţi uşa înapoi în poziţia iniţială operând invers.
Înlocuirea lămpii cuptorului
Opriţi electric aparatul; deșurubaţi capacul de pro-
tecție din sticlă; deșurubaţi lampa și înlocuiți-o cu
o altă lampă adecvată pentru temperaturi ridicate
(300°C), cu următoarele caracteristici:
Tensiune 230/240 V
Putere 15 W
Ajustare E 14
Reașezați capacul de sticlă și porniţi aparatul.
Fig. 4 Fig. 5
96
RO
11. ASISTENŢĂ TEHNICĂ
Înainte de a părăsi fabrica, aparatul a fost complet
reglementat și testat de către personal specializat
de experți pentru a garanta cele mai bune rezultate
de exploatare. Toate reparațiile și setările trebuie
să fi e efectuate cu cea mai mare grijă și atenție,
respectând reglementările naționale de siguranță
în vigoare. Contactați întotdeauna distribuitorul
dvs. sau Centrul nostru service cel mai apropiat,
oferind detalii despre problema, modelul aparatu-
lui și numărul de serie (pe plăcuța indicatoare de
pe panoul din spate).
Pentru orice întreținere utilizatorul poate contacta
Tecnoeka apelând la numerele de telefon de pe co-
pertă sau vizitând www.tecnoeka.com.
12. DISPUNEREA CABLURILOR
M Tablou cu borne
Pr Dispozitiv de programare ”Finalizarea
ciclului de gătire”
T1 Termostat de siguranţă
T2 Termostat de control
C Comutator cuptor
S1 Indicator luminos pentru dispozitivul
de programare
S2 Indicator luminos pentru termostat
L lampă de iluminat cuptor
R1 Grile de încălzire element
R2 Circular de încălzire element
R3 Încălzire element inferior
R4 Top încălzire element
V1 Ventilator radial cu motor
V2 Tangentiale ventilator motorizat
97
RO
13. GARANIE
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă
a produsului, ne rezervăm dreptul de a modifi ca
produsul, ambalajul și documentația fără notifi care.
14. ELIMINAREA ȘI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
La sfârșitul vieții aparatului, vă rugăm să-l elimi-
nați conform regulamentelor și instrucțiunilor apli-
cabile în acel moment.
Aruncați ambalajul (plastic sau carton) în recipien-
tele corespunzătoare.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]o
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 28-03-2017
(ver. 2017/03/28/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hendi 225165 Manual de utilizare

Categorie
Microunde
Tip
Manual de utilizare