Sames ATX TC Airmix Manual de utilizare

Categorie
Pulverizator de vopsea
Tip
Manual de utilizare
DOCUMENTATION
ATX TC GUN
AIRMIX®
Manual : 582.114.110-UK - 1907
Date: 01/07/19
Supersede :
Modif.:
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating to
this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE..
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN N° : 578.010.130-1906
578.010.130 1906
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
FR UK DE
Pour une utilisation sure, Il est de votre
responsabilité de :
Lire attentivement tous les documents contenus
dans le CD joint avant la mise en service de
l’équipement,
D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer
l’équipement conformément aux préconisations de
SAMES KREMLIN ainsi qu’aux réglementations
nationales et/ou locales,
Vous assurez que les utilisateurs de cet
équipement ont été formés, ont parfaitement compris
les règles de sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your
responsibility to:
Carefully read all documents contained on the
enclosed CD before putting the machinery into service,
Install, use, maintain and repair the machinery in
accordance with SAMES KREMLIN's
recommendations and national and/or local
regulations,
Make sure that the users of the machinery have
received proper training and that they have perfectly
understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
alle in der CD enthaltenen Dokumente vor der
Inbetriebnahme der Anlage aufmerksam lesen,
die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von
SAMES KREMLIN sowie mit den nationalen und/oder
lokalen Bestimmungen installieren, verwenden,
warten und reparieren,
sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage
angemessen geschult wurden, die
Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
anwenden.
ES IT PT
Para una utilización segura, será de su
responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos que se
incluyen en el CD adjunto antes de la puesta en
servicio del equipo,
instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y
reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones
de SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o
local,
cerciorarse de que los usuarios de este equipo han
recibido la formación necesaria, han entendido
perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione
contenuta nel CD allegato prima della messa in
funzione dell'apparecchio,
installare, utilizzare, mantenere e riparare
l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di
SAMES KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o
locali,
accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio
abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano
perfettamente compreso le regole di sicurezza e le
applichino.
Para uma utilização segura, é da sua
responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos incluídos
no CD em anexo antes de pör o equipamento em
funcionamento,
Proceder à instalação, utilização, manutenção e
reparação do equipamento de acordo com as
preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com
outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,
Assegurar-se que os utilizadores do equipamento
foram devidamente capacitados, compreenderam
perfeitamente e aplicam as devidas regras de
segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
alle document op de bijgevoegde cd aandachtig te
lezen alvorens het apparaat in werking te stellen,
het apparaat te installeren, gebruiken,
onderhouden en repareren volgens de door SAMES
KREMLIN gegeven aanbevelingen en overeenkomstig
de nationale en/of plaatselijke reglementeringen,
zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat
zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben
begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni
för följande:
Läs noga samtliga dokument som finns på den
medföljande cd-skivan innan utrustningen tas i drift.
Installera, använd, underhåll och reparera
utrustningen enligt anvisningarna från SAMES
KREMLIN och enligt nationella och/eller lokala
bestämmelser.
Försäkra er om att användare av denna utrustning
erhållit utbildning, till fullo förstått
säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi
velvollisuutesi on:
Lukea huolella kaikki CD:llä olevat asiakirjat ennen
laitteiston käyttöönottoa,
Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
kunnossapidossa ja huollossa SAMES KREMLIN in
suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia
määräyksiä,
Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat
koulutettuja ja ymmärtävät täysin
turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.
PL CS SL
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na
użytkowniku spoczywa obowiązek:
Uważnego zapoznania się ze wszystkimi
dokumentami znajdującymi się na załączonej płycie CD
przed pierwszym uruchomieniem urządzenia,
Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy SAMES
KREMLIN oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy
urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują
się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně
přečíst veškeré dokumenty obsažené na přiloženém
CD,
Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy SAMES KREMLIN
a s národními a/nebo místními legislativními předpisy,
Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli
vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla
a že je dodržují.
Za varno uporabo ste dolžni:
natančno prebrati vse dokumente na CD pred
zagonom stroja,
inštalirati, uporabljati, vzdrževati in popravljati
opremo po določilih SAMES KREMLIN in v skladu z
veljavnimi nacionalnimi in/ali lokalnimi predpisi,
poskrbeti, da so uporabniki te opreme ustrezno
usposobljeni, poznajo varnostne predpise in da jih
upoštevajo.
SK HU RO
V záujme bezpečného je vašou povinnosťou:
pozorne si prečítať všetky dokumenty obsiahnuté
na priloženom CD predtým, ako zariadenie uvediete do
prevádzky,
nainštalovať, používať, udržiavať a opravovať
zariadenie v súlade s odporúčaniami spoločnosti
SAMES KREMLIN a národnými a/alebo miestnymi
predpismi,
uistiť sa, že používatelia tohto zariadenia boli
zaškolení, riadne porozumeli pravidlám bezpečnosti a
používajú ich.
A biztonságos használat érdekében az Ön
felelőssége, hogy:
a berendezés üzembe helyezése előtt figyelmesen
elolvassa a mellékelt CD által tartalmazott összes
dokumentumot,
a berendezést a SAMES KREMLIN ajánlasainak
valamint a nemzeti és/vagy helyi szabályozásoknak
megfelelően helyezze üzembe, használja, tartsa
karban és javítsa,
megbizonyosodjon róla, hogy a berendezés
felhasználói képzettek, tökéletesen megértették és
alkalmazzák a biztonsági előírásokat.
Pentru o utilizare sigură, este responsabilitatea dvs.
să:
Citiţi cu atenţie toate documentele de pe CD-ul
anexat, înainte de punerea în funcţiune a
echipamentului,
Instalaţi, utilizaţi, întreţineţi şi reparaţi
echipamentul conform instrucţiunilor SAMES
KREMLIN precum şi reglementărilor naţionale şi/sau
locale,
asiguraţi utilizatorii acestui echipament au
fost instruiţi, au înţeles perfect regulile de securitate şi
le aplică integral.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage
/ Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse omstående
sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Deklaracija(e) o skladnosti na hrbtni strani tega dokumenta / Vyhlásenie/-a o zhode sa nachádzajú
na zadnej strane dokumentu / A dokumentum hátlapján szereplő megfelelőségi nyilatkoz(ok) / Declaraţii de conformitate pe versoul acestui document
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.010.130-1906
DECLARATION UE DE CONFORMITE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
VYHLÁSENIE O ZHODE
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Proizvajalec / Výrobca / Gyártó / Fabricantul:
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - FRANCE
Tél. : 33 (0)4 76 41 60 60
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, etalla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Izjavlja, da je opisana oprema spodaj / Vyhlasuje, že zariadenie uvedené nižšie / Kijelenti, hogy a megjelölt anyag a
továbbiakban / Declară că echipamentul precizat mai jos:
PISTOLETS AUTOMATIQUES DE PULVERISATION AIRMIX® / AIRMIX® AUTOMATIC SPRAYING GUNS
AIRMIX® AUTOMATIK SPRITZPISTOLEN / PISTOLAS AUTOMÁTICAS DE PULVERIZACIÓN AIRMIX®
ATX
ATX TC
AVX
AXC
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ V skladu s harmonizirano zakonodajo Unije / Je v súlade s uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi EÚ / Megfelel a következő
alkalmazandó uniós harmonizációs szabályozásnak / Este conform cu legislaţia aplicabilă de armonizare de mai jos
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Direktiva ATEX / Smernica ATEX
/ ATEX-irányelv
2014/34/UE
II 2G IIA T6
NF-EN ISO 80079-36
EN 1953
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.010.130-1906
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant / This declaration of conformity is issued under the
sole responsibility of the manufacturer / Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller / La
presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante / La presente dichiarazione di conformità è
rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante / A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva
responsabilidade do fabricante / Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant / Denna
försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar / Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan
yksinomaisella vastuulla / Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzianość producenta / Toto prohláŝení o
skodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce / Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec / Toto vyhlásenie o
zhode sa vydáva / na vlastnú zodpovednosť výrobcu / Ezt a megfelelőségi nylatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ti /
Prezenta declaraţie de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului.
Hervé WALTER
Directeur Innovation & Développement / Innovation &
Development Director / Direktor für Innovation & Entwicklung /
Director de Inovación y Desarrollo / Direttore Innovazione e
sviluppo
/ Diretor de Inovação / Manager Innovatie en Ontwikkeling /
Direktör för Forskning och Utveckling / Innovaatio- ja
kehitysjohtaja
/ Dyrektor ds. Innowacji I Rozwoju / Ředitel pro inovace a vývoj
/ Direktor za inovacije in razvoj / Riaditeľ pre inováciu a rozvoj
/ Innovációs és fejlesztési igazgató / Director Inovaţie şi
Dezvoltare
Fait à Meylan, le / Established in Meylan, on / Geschehen zu Meylan, am / En Meylan, a / Redatto a Meylan, / Vastgesteld te Meylan, /
Utformat i Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, /
Întocmită la Meylan, pe data de 27/06/2019 - 06/27/2019
SAMES KREMLIN N° : 578.001.130-UK-1804
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - : 578.001.130-UK-1804
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : Th
e equipment can be dangerous if you do not follow our
instructions concerning installation and servicing described in this manual
and in accordance with applicable European standards and local national safety
regulations.
Please carefully read all the
instruction literature before operating your
equipment.
Only trained operators can use the equipment.
The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as
well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.
Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment.
Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be
regularly inspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final
destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the
material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
A
D
F
C
G
NIP HAZARD WARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS
WARNING
MOVING SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH
PRESSURE
HAZARD
H
L
K
M
Q
RELIEF OR
DRAIN VALVE
WARNING
HOSE UNDER
PRESSURE
WEAR GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
N
P
R
ELECTRICAL
HAZARD
WARNING
FIRE HAZARDS
EXPLOSION
HAZARDS
GROUNDING WARNING
(USER)
WARNING
SERIOUS
INJURIES
SAMES KREMLIN - 2 - : 578.001.130-UK-1804
PRESSURE HAZARDS
Current legislation requires that an air relief valve be fitted in the air supply circuit to the air
motor to prevent over pressurisation. This safety feature,ensures that it is not possible to supply
the air motor with excessive air pressure that may cause injury.
Please ensure that a material drain valve is fitted in the fluid circuit to drain and depressurise the
circuit. Once depressurised and drained, work /servicing may then commence on the equipment
Please remember to close these valves when restarting the system.
HIGH PRESSURE INJECTION HAZARDS
When working with high pressure equipment, special care is required. Fluid leaks can occur.
There is a risk of material being injected to any exposed parts of body, this could cause severe
injury :
medical care must be sought immediately if paint is injected under the skin or in other
parts of the body (eyes, fingers).
never point the spray gun at any one. Never try to stop the spray with your hands or fingers
nor with rags or similars.
follow the shut down procedure and always depressurize air and fluid circuits before
carrying out any servicing on the gun (cleaning, checking, maintenance of the material or
cleaning of the gun nozzles).
for the guns equipped with a safety device, always lock the trigger when not in use.
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an
explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing SAMES KREMLIN equipment, the
following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents, materials,
components and equipment,
ensure adequate ventilation,
keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e. rags,
paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,
stop working immediately in case of electrical arcs,
never store chemicals and solvents in the working area.
use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but also
if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,
notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,
the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with all
prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material manufacturers'
recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing equipment
should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety equipment of
SAMES KREMLIN selection guide).
SAMES KREMLIN - 3 - : 578.001.130-UK-1804
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon
solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause
explosion risk causing serious or fatal injury.
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for
a safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or property damage due to destruction, the overshadowing or the
partial or total removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly and
reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment and the
safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or
couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the
equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or
drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,
Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than 0°C
/ 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,
Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,
Check the hoses regularly; change them if they are damaged,
Never exceed the maximum working pressure (MWP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it is
impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of
possible chemical attack and their long term chemical reaction
SAMES KREMLIN can not be held liable for :
compatibility of wetted parts,
risks to staff and the surroundings,
for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours,
fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to repeated
exposures of the staff,
SAMES KREMLIN shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages
caused by the use of chemicals.
SAMES KREMLIN - 4 - : 578.001.130-UK-1804
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(
refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or
any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from
risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having
lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet
truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one
pump and can not be used for the handling of the complete assembly.
3. STORING
Storing before installation :
- Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
- Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks.
Storing after installation :
- Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
- Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
The machine shall be made stable by the use of holding down bolts or by the use of other anchoring
methods, strong enough to prevent unintended bodily movement of the equipment.
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components must
be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general ground”.
In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing insufficient,
vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are probable, the user
have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more adapted to its environment
(wire with a more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…).
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity of
the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never use the
material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the ground
are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm² provided, by a device more
adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip, fixing by thimble
with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
SAMES KREMLIN - 5 - : 578.001.130-UK-1804
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,
The materials must be stored into approved drums and grounded,
Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a label plate with the name of the manufacturer, the equipment part number,
the interesting informations to use correctly the equipment (pressure, voltage,…) and sometimes
the above pictogram.
The equipment is designed with and consists of high quality materials and components which can
be re-used.
The 2012/19/UE European Directive covers all equipments with a crossed-out bin pictogram.
Please inform yourself about the collection systems for electric and electronic equipments.
Please act in accordance with local rules and do not dispose of old equipment with household
wastes. A correct disposal of old equipment will help prevent negative consequences for the
environment and health.
SAMES KREMLIN N° : 578.055.110-UK-1906
AUTOMATIC AIRMIX®
GUN
ATX
Disassembly / Reassembly
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.055.110-UK-1906
CAUTION :
Before any intervention on the gun, shut off the compressed air supply and
depressurize the circuits controlling the opening of the gun.
The gun is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
SAMES KREMLIN will not be held responsible for any failure to comply with that
instruction.
Index Instructions Description Part number
A 1 PTFE grease 'TECHNILUB' grease
(10 ml / 0.0026 US gal) 560.440.101
C 1 Medium strength
Aneorobic Pipe sealant
Loctite 577 (250 ml / 0.066 US gal) 554.180.015
C 2 Low strength
- Aneorobic Adhesive
Loctite 222 (50 ml / 0.013 US gal) 554.180.010
S 1 Screwing torque :
24 Nm / 17.7 ft/lbs
S 2 Screwing torque :
2 Nm / 1.47 ft/lbs
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.055.110-UK-1906
Before removing a component of the gun, some precautions have to be taken :
- Empty out the paint inside the cup or the receiver.
- Fill the cup or the receiver with cleaning solvent.
- Decrease the supply air pressure of the gun.
- Spray the solvent until it runs clear.
- Shut off the supply air pressure of the gun.
- Trigger the gun to depressurize the circuit.
- Empty out the solvent when using a gravity cup.
- Remove the part to be cleaned or changed.
Before reassemblying the different components, some precautions must be taken :
- Clean all the parts with the appropriate cleaning solvent and a brush.
- Install new seals if it is necessary after having lubricated them with PTFE grease.
- Install new parts if it is necessary.
CHANGING THE SPRAY GUN
Shut off the air and fluid supplies of the gun.
Depressurize the circuits.
Remove the 4 screws (22) and disassemble the gun from its base.
Fit the new gun on the base and change the seals (8 and 9) and re-fit the 4 screws (22).
SEAT-HOLDER (30)
Remove air cap. With the wrench (50) supplied with
the gun, unscrew seat-holder (31).
Clean inside of the gun. If required, replace seat-
holder (refer to spare parts, ind. 30).
Unscrew the screw (34) with a screwdriver, remove
the seat (32) and replace it.
Reinstall the seat as shown opposite (tightness cone
towards the needle). Do not forget the seat seal (33)
for stainless steel seat.
Reassemble in reverse order.
Nota : Before installing seal (35), soak it in a hot
liquid (water or oil).
35
34
33
32
36
31
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.055.110-UK-1906
CARTRIDGE AND NEEDLE
Unscrew the needle (24) - (be careful with springs 18 and 19).
Take driving-piston (15) and disengage it so that the rear part of the needle appears it from the rear
side of the gun body.
Hold the rear side of the needle with a pliers and thanks to a spanner unscrew and remove nut (17).
Remove driving-piston (15).
Unscrew air cap (1), spray tip (5) as well as the seat-holder (30) from the gun.
Loosen fluid leakage detector (20) by two turns.
Firmly, push needle to extract it as well as cartridge-needle assembly (26) from the front side of the
gun body.
Insert the cartridge and needle assembly into the front side of the gun.
IMPORTANT : thanks to a brass tube with a suitable diameter, firmly push cartridge to
put it back properly inside the gun.
Screw fluid leakage detector (20).
Place the piston (11) and the driving-piston (15) on the back part of the needle.
Screw and firmly install the nut (17). Reassemble the parts at the back part of the gun.
Screw the seat-holder (30), tighten it and respect recommended screwing torque.
Reinstall the nozzle (5) and the air cap (1).
Before reassemblying the different components :
- Clean the parts with the appropriate cleaning solvent using a brush,
- Install the seals if necessary after having lubricated them with PTFE grease,
- Install new parts if necessary.
Doc. 573.522.050
Date/Datum/Fecha : 04/06/19
Annule/Cancels/Ersetzt/Anula :
Modif. / Änderung : Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
ATX TC PISTOLET AUTOMATIQUE AIRMIX / AIRMIX AUTOMATIC SPRAY GUN
AUTOMATIK AIRMIX PISTOLE / PISTOLA AUTOMÁTICA AIRMIX
Pression produit / Fluid pressure / Materialdruck / Presión producto : 200 bar / 2900 psi max.
8
SAMES KREMLIN 2 Doc./ Dok. 573.522.050
ATX TC (inox / stainless steel / Edelstahl)
Sans tête, ni buse / without aircap and tip / ohne Kopf und Düse / sin cabezal, ni boquilla
ATX TC
(sans embase / without base / ohne Grundplatte / sin base)
# 129.625.700
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*1 - Tête complète
(voir accessoires)
Aircap assembly
(refer to accessories)
Zerstäuberkopf kpl.
(siehe Zubehör)
Cabezal completo
(consultar accesorios)
1
2 032 020 001 Bague de tête Aircap ring Überwurfring Anillo del cabezal 1
3 NC / NS Tête nue Aircap only Zerstäuberkopf Cabezal solo 1
4 150 040 309 Joint de bague (les 10) Seal, ring (pack of 10) O-Ring (10 St.) Junta del anillo (x 10) 1
*5 - Buse à pion
(voir accessoires)
Grooved tip
(refer to accessories)
Düse kpl. mit Kerbe
(siehe Zubehör)
Boquilla con encaste
tipo media luna
(consultar accesorios)
1
*6a 129 609 901 Micro-tamis (les 10)
(voir accessoires)
Microfilter (pack of 10)
(refer to accessories)
Mikrosieb (10 St.)
(siehe Zubehör)
Micro-tamiz (x 10)
(consultar accesorios)
1
*6b 129 529 903 Joint de buse (les 10)
(voir accessoires)
Seal, tip (pack of 10)
(refer to accessories)
O-Ring, Düse (10 St.)
(siehe Zubehör)
Junta para boquilla (x 10)
(consultar accesorios)
1
8 129 525 092 Joint (les 10) Seal (pack of 10) Dichtung (10 St.) Junta (bolsa de 10) 1
9 129 251 991 Joint (les 10)
4 trous circulaires
+ 1 trou oval
Seal (pack of 10)
4 round holes
+ 1 elongated hole
Dichtung (10 St.)
4 Rundloche
+ 1 Loch im Oval
Junta (bolsa de 10)
4 agujeros circulares
+ 1 agujero oval
5
10 129 625 020 Corps pistolet en inox Gun body, stainless steel Pistolenkörper, Edelstahl Cuerpo pistola inox 1
11 129 251 200 Piston équipé Piston assembly Kolben, kpl. Pistón equipado 1
12 129 251 992 Joint R8 (les 10) Seal, R8 (pack of 10) Dichtung, R8 (10 St.) Junta R8 (bolsa de 10) 1
13 NC / NS Piston seul Piston only Kolben, einzeln Pistón solo 1
14 129 251 993 Joint R22 (les 10) Seal, R22 (les 10) Dichtung, R22 (10 St.) Junta R22 (bolsa de 10) 1
15 029 626 200 Entraineur de pointeau Retainer, needle Nadelmitnehmer Arrastre de la aguja
equipado
1
16 129 400 915 Joint R5a (les 10) Seal, R5a (pack of 10) O-Ring, R5a (10 St.) Junta R5a (bolsa de 10) 1
17 029 251 303 Ecrou spécial Nut, special Spezialmutter Tuerca especial 1
*18 050 318 201 Ressort de pointeau Spring, fluid needle Farbnadelfeder Muelle de aguja 1
19 050 313 504 Ressort de piston Spring, piston Kolbenfeder Muelle de pistón 1
20 029 266 002 Témoin de fuite Fluid leakage detector Lekage-Anzeige Testigo de fuga 1
21 129 529 903 Joint (les 10) O-Ring (pack of 10) O-Ring (10 St.) Junta (bolsa de 10) 1
22 930 151 548 Vis CHc M 6 x 50 Screw, CHc M 6 x 50 Schraube M 6 x 50 Tornillo CHc M 6 x 50 4
24 029 251 401 Cylindre Cylinder Zylinder Cilindro 1
25 029 625 301 Butée de ressort Adjustment knob Nadelanschlag Tope de muelle 1
SAMES KREMLIN 3 Doc./ Dok. 573.522.050
Ind. 26
28
A
B
C
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
*26 129 626 460 Cartouche assemblée Cartridge assembly Packung, kpl. Conjunto aguja
cartucho
1
27 NC / NS Cartouche -pointeau Cartridge with needle Packung mit Nadel Cartucho sin aguja 1
28 129 529 906 Joint en FPM
(élastomères fluorés)
(les 10)
Seal, FPM
(fluorous elastomers)
(pack of 10)
O-Ring, FPM
(Elastomer aus Fluor)
(10 St.)
Junta FPM
(elastómeros fluorados)
(x 10)
2
*32 029 650 066 Siège en résine acétale Seat, acetal resin Sitz in Acetalharz Aciento en resina acetal 1
30 129 626 440 Porte-siège assemblé Seat-holder assembly Düsennadelsitz,
komplett
Porta-asiento montado 1
31 029 620 501 Porte-siège Seat-holder Düsennadelsitz Porta-asiento 1
*32 029 650 066 Siège en résine acétale Seat, acetal resin Sitz in Acetalharz Aciento en resina acetal 1
34 029 600 106 Vis Screw Schraube Tornillo 1
*35 129 609 902 Joint du porte-siège
(les 10)
Seal, seat-holder
(pack of 10)
Dichtung, Düsenndelsitz
(10 St.)
Junta porta-asiento
(bolsa de 10)
1
*36 129 629 914 Joint torique (les 10) O-Ring (pack of 10) O-Ring (10 St.) Junta tórica (x 10) 1
50 049 030 024 Clé plate Gun wrench Pistolenschlüssel Llave para pistola 1
51 906 300 101 Goupillon Large size brush Reinigungsbürste, groß Cepillo grande 1
Ind. 50
Ind. 51
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
* 129 251 995 Pochette de joints
(ind. 6, 8(x2), 9(x6), 12,
14, 16, 28(x2), 46)
Package of seals
(ind. 6, 8(x2), 9(x6), 12,
14, 16, 28(x2), 46)
Dichtungssatz
(Pos. 6, 8(2x), 9(6x), 12,
14, 16, 28(2x), 46)
Bolsa de juntas
(índ. 6, 8(x2), 9(x6), 12,
14, 16, 28(x2), 46)
1
* 129 626 465 Pochette de joints pour
cartouche
(ind. A, B, Cx2, 28x2, 32)
Package of seals,
cartridge
(ind. A, B, Cx2, 28x2, 32)
Dichtungssatz für
Packung
(Pos. A, B, Cx2, 28x2, 32
)
Bolsa de juntas para
cartucho
(índ. A, B, Cx2, 28x2, 32)
1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett .
N S : no suministrado.
SAMES KREMLIN 4 Doc./ Dok. 573.522.050
OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES
FILTRE - GUN FILTER - SIEB FÜR PISTOLENFILTER - FILTRO
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación
37 NC / NS Support filtre Filter support Stützschraube Soporte filtro
38 NC / NS Tamis N° 2 (74 µ) Screen N° 2 (74 µ) Sieb Nr 2 (74 µ) Tamiz N° 2 (74 µ)
38 NC / NS Tamis N° 4 (100 µ) Screen N° 4 (100 µ) Sieb Nr 4 (100 µ) Tamiz N° 4 (100 µ)
38 NC / NS Tamis N° 6 (168 µ) Screen N° 6 (168 µ) Sieb Nr 6 (168 µ) Tamiz N° 6 (168 µ)
38 NC / NS Tamis N° 8 (210 µ) Screen N° 8 (210 µ) Sieb Nr 8 (210 µ) Tamiz N° 8 (210 µ)
37
+
38
Support et tamis (les 2) Support and screen
(pack of 2)
Stützschraube und Sieb
(2 St.)
Soporte y tamiz
(bolsa de 2)
129 629 906 N° 2 (74 µ) N° 2 (74 µ) Nr 2 (74 µ) N° 2 (74 µ)
129 629 905 N° 4 (100 µ) N° 4 (100 µ) Nr 4 (100 µ) N° 4 (100 µ)
129 629 907 N° 6 (168 µ) N° 6 (168 µ) Nr 6 (168 µ) N° 6 (168 µ)
129 629 916 N° 8 (210 µ) N° 8 (210 µ) Nr 8 (210 µ) N° 8 (210 µ)
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. : 573.334.050
TABLEAU DES BUSES - TIP CHART - DÜSENTABELLE - CUADRO DE BOQUILLAS (ind. / Pos. 5)
(Buses en inox / Tips, stainless steel / Edelstahldüsen / Boquillas de inox)
Buses standards / Standard tips / Standard Düsen / Boquillas estándar
Débit d'eau
Water output
Wasserdurchsatz
Caudal agua
(l / mn)
Repères tamis
pour filtre
Mesh number
for filter
Siebgrösse für
Filter
Índices para filtro
Largeur de jet à 25 cm / Spray fan width at 25 cm (10")
Strahlbreite bei 25 cm Abstand / Ancho abanico à 25 cm
Avec tête / with aircap / mit Zerstäuberkopf / con cabezal
Maxi (cm)
9 12 17 21 25 29 33 37 44 56
Maxi (")
Calibre
Size
Grösse
.
mm
Pression / Pressure
/ Druck / Presión Pistolet
Gun
Pistole
Pistola
Pompe
Pump
Pumpe
Bomba
3.5 4.7 6.7 8 10 12 13 14.5 17.3 22
35 bar
500
psi
70 bar
1000
psi
120
bar
1740
psi
200
bar
2900
psi
Nombre gravé sur la buse / Number engraved on the tip
Eingravierte Kennzahl auf der Düse
/ índice gravado sobre la boquilla
02 0,15 0,07 0,10 0,13 0,17 4 2 02.034 02.054 02.114
03 0,18 0,11 0,15 0,20 0,26 4 2 03.034 03.054 03.074 03.134
04 0,23 0,16 0,22 0,29 0,38 4 2 ou 4 04.034 04.054 04.074 04.094 04.114 04.134
06 0,28 0,23 0,33 0,43 0,57 4 4 ou 6 06.034 06.054 06.074 06.094 06.114 06.134 06.154
07 0,30 0,28 0,39 0,51 0,66 6 4 ou 6 07.154
09 0,33 0,32 0,45 0,59 0,77 6 6 ou 8 09.034 09.054 09.074 09.094 09.114 09.134 09.154 09.174
12 0,38 0,42 0,60 0,79 1,03 6 8 ou 12 12.074 12.094 12.114 12.134 12.154 12.174
14 0,41 0,51 0,72 0,94 1,23 12 8 ou 12 14.054 14.074 14.094 14.114 14.134 14.154 14.174
18 0,48 0,67 0,95 1,24 1,63 12 12 18.134 18.154 18.174 18.194
20 0,50 0,76 1,06 1,39 1,82 12 12 20.074 20.094 20.114 20.134 20.154 20.174 20.194
25 0,56 0,94 1,33 1,74 2,28 12 15 25.134 25.174
30 0,61 1,13 1,60 2,09 2,74 12 15 30.114 30.134 30.154 30.174 30.194
40 0,72 1,54 2,18 2,85 3,73 12 20 40.174
45 0,76 1,68 2,38 3,12 4,08 12 20 45.114 45.154 45.174 45.194
100 1,04 3,96 5,68 7,33 9.47 12 20-30 100.174 100.214
Buses spéciales pour peintures hydrodiluables / Specific tips for water-based paints
Spezielle Düsen für Wasserlacke / Boquillas específicas para pinturas hidrosolubles
04 0,23 0,16 0,22 0,29 0,38 4 2 ou 4 04.032 04.052 04.072 04.092 04.112
06 0,28 0,23 0,33 0,43 0,57 4 4 ou 6 06.032 06.052 06.072 06.092 06.112 06.132 06.152
07 0,30 0,28 0,39 0,51 0,66 6 4 ou 6 07.152
09 0,33 0,32 0,45 0,59 0,77 6 6 ou 8 09.032 09.052 09.072 09.092 09.112 09.132 09.152
12 0,38 0,42 0,60 0,79 1,03 6 8 ou 12 12.072 12.092 12.112 12.132 12.152 12.172
14 0,41 0,51 0,72 0,94 1,23 12 8 ou 12 14.052 14.072 14.092 14.112 14.132 14.152 14.172
Réglage de jet optimal / Optimum fan adjustment / Optimale Strahlregulierung / Ajuste de abanico óptimo
Pour établir la référence d'une buse, remplacer les croix par le nombre repère de la buse précédé de 134 5XX XXX
Exemple : pour commander une buse 09.094, utiliser la référence : 134 509 094
To obtain tip part number, replace the crosses by the engraved tip number preceded by 134 5XX XXX
Example : use part number 134 509 094 to obtain TIP N° 09.094
Die Bestell-Nr. erhält man, indem man die Kreuze durch die vorgenannte Kennzahl ersetzt : 134 5XX XXX
Beispiel : für eine Düse 09.094 ergibt sich die Bestell-Nr. : 134 509 094
Para establecer la referencia de una boquilla reemplazar las cruces por el número de la boquilla precedido por 134 5XX XXX
ejemplo : para pedir una boquilla 09.094 emplear la referencia : 134 509 094
SAMES KREMLIN 6 Doc. / Dok. : 573.334.050
JOINT ET MICRO-TAMIS DE BUSE - TIP MICROFILTER AND SEAL - DÜSENDICHTUNGEN UND MIKROSIEBE
- JUNTA Y MICROTAMIZ DE BOQUILLA
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación
6a
129 609 901 Micro-tamis 100 µ
(les 10) - Seulement
pour buses 03, 04
et 06
Microfilter 100 µ
(pack of 10) - Only for
tips size 03, 04 and 06
Micro-Sieb 100 µ
(10 St.) - Nur für Dü-
sentyp 03, 04
und 06
Micro-tamiz 100 µ
(bolsa de 10) - Solo
para boquillas 03, 04
y 06
6b
129 529 903 Joint PTFE
(les 10) - Seulement
pour buse de 09
et calibre supérieur
PTFE seal
(pack of 10) - Only for
tips size 09 and above
PTFE-
Düsendichtungen
(10 St.) - Nur für Dü-
sentyp 09 und grösser
Junta PTFE
(bolsa de 10) - Solo
para boquilla de 09
y calibre superior
OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES
FILTRE - GUN FILTER - SIEB FÜR PISTOLENFILTER - FILTRO
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación
37 NC / NS Support filtre Filter support Stützschraube Soporte filtro
38 NC / NS Tamis N° 2 (74 µ) Screen N° 2 (74 µ) Sieb Nr 2 (74 µ) Tamiz N° 2 (74 µ)
38 NC / NS Tamis N° 4 (100 µ) Screen N° 4 (100 µ) Sieb Nr 4 (100 µ) Tamiz N° 4 (100 µ)
38 NC / NS Tamis N° 6 (168 µ) Screen N° 6 (168 µ) Sieb Nr 6 (168 µ) Tamiz N° 6 (168 µ)
38 NC / NS Tamis N° 8 (210 µ) Screen N° 8 (210 µ) Sieb Nr 8 (210 µ) Tamiz N° 8 (210 µ)
37
+
38
Support et tamis (les 2) Support and screen
(pack of 2)
Stützschraube und Sieb
(2 St.)
Soporte y tamiz
(bolsa de 2)
129 629 906 N° 2 (74 µ) N° 2 (74 µ) Nr 2 (74 µ) N° 2 (74 µ)
129 629 905 N° 4 (100 µ) N° 4 (100 µ) Nr 4 (100 µ) N° 4 (100 µ)
129 629 907 N° 6 (168 µ) N° 6 (168 µ) Nr 6 (168 µ) N° 6 (168 µ)
129 629 916 N° 8 (210 µ) N° 8 (210 µ) Nr 8 (210 µ) N° 8 (210 µ)
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación
26 129 626 180 Cartouche avec joint GT Cartridge with GT seal Packung mit GT Dichtung Cartucho con junta GT
129 626 185 Cartouche avec joint GT
(les 8)
Cartridge with GT seal
(pack of 8)
Packung mit GT Dichtung
(8 St.)
Cartucho con junta GT
(x 8)
28 109 420 257 Joint de cartouche en
EPDM (les 10) pour
produits : acétone, MEK
EPDM seal, cartridge
(pack of 10) for fluid : ce-
tone, MEK
O-Ring für Packung aus
EPDM (10 St.) für
Material : Acetone, MEK
Junta de cartucho de
EPDM (bolsa de 10) para
productos : acetona, MEK
32 129 609 911 Siège en résine acétale
(les 10)
Seat, acetal resin
(pack of 10)
Nadelsitz aus Acetalharz
(10 St.)
Asiento en resina acetabo
(x 10)
32 129 659 904 Siège en carbure avec
joint (les 2)
Seat with seal, carbide
(pack of 2)
Nadelsitz aus Hartmetall
und Dichtring (2 St.)
Asiento carburo con
junta (bolsa de 2)
49 905 210 602 Raccord coudé en inox
(produit)
M 1/4 BSP - M 1/2 JIC
Elbow fitting, stainless
steel (material) double
male 1/4 BSP - 1/2 JIC
(# 5 JIC)
Winkelnippel, Edelstahl
(Material)
AG 1/4 BSP - AG 1/2 JIC
Racor acodado
inoxidable (producto)
M 1/4 BSP - M 1/2 JIC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Sames ATX TC Airmix Manual de utilizare

Categorie
Pulverizator de vopsea
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi