Sames A 35 Manual de utilizare

Categorie
Pulverizator de vopsea
Tip
Manual de utilizare
DOCUMENTATION
GUN
A 35
PNEUMATIC
Manual: 582.057.110UK - 2102
Date: 11/02/21
Annule : 14/05/19
Modif. :
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT: Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating
to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN N° : 578.008.130-2102
578.008.130 2102
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
FR
UK
DE
Pour une utilisation sure, Il est de votre
responsabilité de :
D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer
l’équipement conformément aux préconisations de
SAMES KREMLIN ainsi qu’aux réglementations
nationales et/ou locales,
Vous assurez que les utilisateurs de cet
équipement ont été formés, ont parfaitement compris
les règles de sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your
responsibility to:
Install, use, maintain and repair the machinery in
accordance with SAMES KREMLIN's
recommendations and national and/or local
regulations,
Make sure that the users of the machinery have
received proper training and that they have perfectly
understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen
von SAMES KREMLIN sowie mit den nationalen
und/oder lokalen B
estimmungen installieren,
verwenden, warten und reparieren,
sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage
angemessen geschult wurden, die
Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
anwenden.
ES
IT
PT
Para una utilización segura, será de su
responsabilidad:
instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y
reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones
de SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o
local,
cerciorarse de que los usuarios de este equipo
han recibido la formación necesaria, han entendido
perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
installare, utilizzare, mantenere e riparare
l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di
SAMES KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o
locali,
accert
arvi che gli utilizzatori dell'apparecchio
abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano
perfettamente compreso le regole di sicurezza e le
applichino.
Para uma utilização segura, é da sua
responsabilidade:
Proceder à instalação, utilização, manutenção e
r
eparação do equipamento de acordo com as
preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com
outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,
Assegurar-se que os utilizadores do equipamento
foram devidamente capacitados, compreenderam
perfeitamente e aplicam
as devidas regras de
segurança.
NL
SE
FI
Voor een veilig gebruik dient u:
het apparaat te installeren, gebruiken,
onderhouden en repareren volgens de door SAMES
KREMLIN gegeven aanbevelingen en overeenkomstig
de nationale en/of plaatselijke reglementeringen,
zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat
zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben
begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar
ni för följande:
Installera, använd, underhåll och reparera
utrustningen enligt anvisningarna från SAMES
KREMLIN och enligt nationella och/eller lokala
bestämmelser.
Försäkra er om att användare av denna utrustning
erhållit utbildning, till fullo förstått
säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi
velvollisuutesi on:
Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
kunnossapidossa ja huollossa SAMES KREMLIN in
suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia
määräyksiä,
Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat
koulutettuja ja ymm
ärtävät täysin
turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.
PL
CS
SL
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na
użytkowniku spoczywa obowiązek:
Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy SAMES
KREMLIN oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy
urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i
stosują się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy SAMES KREMLIN
a s národními a/nebo místními legislativními předpisy,
Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli
vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní
pravidla a že je dodržují.
Za varno uporabo ste dolžni:
inštalirati, uporabljati, vzdrževati in popravljati
opremo po določilih SAMES KREMLIN in v skladu z
veljavnimi nacionalnimi in/ali lokalnimi predpisi,
poskrbeti, da so uporabniki te opreme ustrezno
usposobljeni, poznajo varnostne predpise in da jih
upoštevajo.
SK
HU
RO
V záujme bezpečného je vašou povinnosťou:
nainštalovať, používať, udržiavať a opravovať
zariadenie v súlade s odporúčaniami spoločnosti
SAMES KREMLIN a národnými a/alebo miestnymi
predpismi,
uistiť sa, že používatelia tohto zariadenia boli
zaškolení, riadne porozumeli pravidlám bezpečnosti a
používajú ich.
A biztonságos használat érdekében az Ön
felelőssége, hogy:
a berendezést a SAMES KREMLIN ajánlasainak
valamint a nemzeti és/vagy helyi szabályozásoknak
megfelelően helyezze üzembe, használja, tartsa
karban és javítsa,
megbizonyosodjon róla, hogy a berendezés
felhasználói képzettek, tökéletesen me
gértették és
alkalmazzák a biztonsági előírásokat.
Pentru o utilizare sigură, este responsabilitatea dvs.
să:
Instalaţi, utilizaţi, întreţineţi şi reparaţi
echipamentul conform instrucţiunilor SAMES
KREMLIN precum şi reglementărilor naţionale şi/sau
locale,
asiguraţi utilizatorii acestui echipament au
fost instruiţi, au înţeles perfect regulile de securitate şi
le aplică integral.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser
Unterlage
/ Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående
sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Deklaracija(e) o skladnosti na hrbtni strani tega dokumenta / Vyhlásenie/-a o zhode sa
nachádzajú na zadnej strane dokumentu / A dokumentum hátlapján szereplő megfelelőségi nyilatkoz(ok) / Declaraţii de conformitate pe versoul acestui document
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.008.130-2102
DECLARATION UE DE CONFORMITE
UE DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
VYHLÁSENIE O ZHODE
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Proizvajalec / Výrobca / Gyártó / Fabricantul:
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - FRANCE
Tél. : 33 (0)4 76 41 60 60
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide
apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia /
Prohlašuje, že níže uvedené vybavení / Izjavlja, da je opisana oprema spodaj / Vyhlasuje, že zariadenie uvedené nižšie / Kijelenti, hogy a
megjelölt anyag a továbbiakban / Declară că echipamentul precizat mai jos:
PISTOLETS AUTOMATIQUES DE PULVERISATION PNEUMATIQUES / AIRSPRAY AUTOMATIC SPRAYING
GUNS
/ AUTOMATIK LUFTSPRITZPISTOLEN / PISTOLAS AUTOMÁTICAS DE PULVERIZACIÓN NEUMÁTICAS
A 25
A 25 F
A 28
A 29
A 35
A 3
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation /
Erfüllt die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è
conforme alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de
Unie / med den relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten
mukainen / jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou
harmonizač legislativou
/ V skladu s harmonizirano zakonodajo Unije / Je v súlade s uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi / Megfelel a következő
alkalmazandó uniós harmonizációs szabályozásnak / Este conform cu legislaţia aplicabilă de armonizare de mai jos
Directive ATEX / ATEX Directive /
ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Direktiva ATEX / Smernica ATEX
/ ATEX-irányelv
2014/34/UE
II 2G Ex h IIB T6 Gb X
NF EN ISO 80079-36 Juin 2016
NF EN ISO 80079-37 Juin 2016
NF EN 1127-1 Août 2019
Ex h=> Protection par sécurité de construction (c) / Protection by constructional safety (c) / Schutz durch konstruktive
Sicherheit (c) / Protección por seguridad constructiva (c) / Protezione per sicurezza costruttiva (c) / Protecção por
segurança construtiva (c) / Bescherming door constructieveiligheid (c) / Säker konstruktion (c) / Suojaus rakenteellisella
turvallisuudella (c) / Zabezpieczenie za pomocą bezpieczeństwa konstrukcyjnego (c) / Ochrana bezpečnou konstrukcí (c) /
Zaščita s konstrukcijsko varnostjo (c) / Ochrana bezpečnou konštrukciou (c) / Szerkezetbiztonsági védelem (c) / Protecție
prin securitate constructivă (c)
INERIS 0080 - 60550 Verneuil-en-Halatte France - 036594/21
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.008.130-2102
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant / This declaration of conformity is issued under the
sole responsibility of the manufacturer / Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller / La
presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante / La presente dichiarazione di conformità è
rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante / A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade
do fabricante / Deze conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant / Denna försäkran om
överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar / Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla
/ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzianość producenta / Toto prohláŝení o skodě se vydává na výhradní
odpovědnost výrobce / Za izdajo te izjave o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec / Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva / na vlast
zodpovednosť výrobcu / Ezt a megfelelőségi nylatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ti / Prezenta declaraţie de conformitate
este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului.
Hervé WALTER
Directeur Recherche & Développement / Research &
Development Director / Direktor für Forschung &
Entwicklung / Director de Investigación y Desarrollo /
Direttore
Ricerca e sviluppo / Diretor de Pesquisa e
desenvolvimento / Manager Onderzoek en Ontwikkeling /
Direktör för Forskning och Utveckling / Johtaja tutkimus ja
kehitys / Dyrektor ds. Badań i rozwoju / Ředitel výzkumu a
vývoje / Direktor za raziskave in razvoj / Riaditeľ pre
výskum a vývoj / Kutatási és Fejlesztési Igazgató / Director
de cercetare și Dezvoltare
Fait à Meylan, le / Established in Meylan, on / Geschehen zu Meylan, am / En Meylan, a / Redatto a Meylan, / Vastgesteld te Meylan, /
Utformat i Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, /
Întocmită la Meylan, pe data de 11/02/2021 - 02/11/2021
SAMES KREMLIN N° : 578.001.130-UK-1804
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - : 578.001.130-UK-1804
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : Th
e equipment can be dangerous if you do not follow our
instructions concerning installation and servicing described in this manual
and in accordance with applicable European standards and local national
safety regulations.
Please carefully read all the instruction literature before operating your
equipment.
Only trained operators can use the equipment.
The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment
as well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.
Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment.
Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must
be regularly inspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for
a safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of
final destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with
the material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
A
D
F
E
C
G
NIP HAZARD WARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS
WARNING
MOVING SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH
PRESSURE
HAZARD
H
J
L
K
M
Q
RELIEF OR
DRAIN VALVE
WARNING
HOSE UNDER
PRESSURE
WEAR GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
N
P
R
ELECTRICAL
HAZARD
WARNING
FIRE HAZARDS
EXPLOSION
HAZARDS
GROUNDING WARNING
(USER)
WARNING
SERIOUS
INJURIES
PRESSURE HAZARDS
Current legislation requires that an air relief valve be fitted in the air supply circuit to the air
motor to prevent over pressurisation. This safety feature,ensures that it is not possible to supply
the air motor with excessive air pressure that may cause injury.
SAMES KREMLIN - 2 - : 578.001.130-UK-1804
Please ensure that a material drain valve is fitted in the fluid circuit to drain and depressurise the
circuit. Once depressurised and drained, work /servicing may then commence on the equipment
Please remember to close these valves when restarting the system.
HIGH PRESSURE INJECTION HAZARDS
When working with high pressure equipment, special care is required. Fluid leaks can occur.
There is a risk of material being injected to any exposed parts of body, this could cause severe
injury :
medical care must be sought immediately if paint is injected under the skin or in other
parts of the body (eyes, fingers).
never point the spray gun at any one. Never try to stop the spray with your hands or fingers
nor with rags or similars.
follow the shut down procedure and always depressurize air and fluid circuits before
carrying out any servicing on the gun (cleaning, checking, maintenance of the material or
cleaning of the gun nozzles).
for the guns equipped with a safety device, always lock the trigger when not in use.
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an
explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing SAMES KREMLIN equipment, the
following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents, materials,
components and equipment,
ensure adequate ventilation,
keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e. rags,
paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,
stop working immediately in case of electrical arcs,
never store chemicals and solvents in the working area.
use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but also
if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,
notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,
the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with all
prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material manufacturers'
recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing equipment
should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety equipment of
SAMES KREMLIN selection guide).
SAMES KREMLIN - 3 - : 578.001.130-UK-1804
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon
solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause
explosion risk causing serious or fatal injury.
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for
a safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or property damage due to destruction, the overshadowing or the
partial or total removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly and
reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment and the
safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or
couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the
equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or
drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,
Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than 0°C
/ 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,
Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,
Check the hoses regularly; change them if they are damaged,
Never exceed the maximum working pressure (MWP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it is
impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of
possible chemical attack and their long term chemical reaction
SAMES KREMLIN can not be held liable for :
compatibility of wetted parts,
risks to staff and the surroundings,
for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours,
fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to repeated
exposures of the staff,
SAMES KREMLIN shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages
caused by the use of chemicals.
SAMES KREMLIN - 4 - : 578.001.130-UK-1804
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(
refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift
or any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent
from risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after
having lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet
truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one
pump and can not be used for the handling of the complete assembly.
3. STORING
Storing before installation :
- Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
- Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks.
Storing after installation :
- Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
- Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
The machine shall be made stable by the use of holding down bolts or by the use of other anchoring
methods, strong enough to prevent unintended bodily movement of the equipment.
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components
must be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general
ground”. In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are
probable, the user have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more
adapted to its environment (wire with a more important section, bonding strip, fixing by
thimble with eyelet…).
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity
of the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never
use the material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the
ground are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 m provided, by a
device more adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip,
fixing by thimble with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
SAMES KREMLIN - 5 - : 578.001.130-UK-1804
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,
The materials must be stored into approved drums and grounded,
Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a label plate with the name of the manufacturer, the equipment part
number, the interesting informations to use correctly the equipment (pressure, voltage,…) and
sometimes the above pictogram.
The equipment is designed with and consists of high quality materials and components which
can be re-used.
The 2012/19/UE European Directive covers all equipments with a crossed-out bin pictogram.
Please inform yourself about the collection systems for electric and electronic equipments.
Please act in accordance with local rules and do not dispose of old equipment with
household wastes. A correct disposal of old equipment will help prevent negative
consequences for the environment and health.
SAMES KREMLIN N° : 578.050.110-UK-1712
AUTOMATIC AIRSPRAY
GUN
A 35
Disassembly / Reassembly
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.050.110-UK-1712
CAUTION :
Before any intervention on the gun, shut off the compressed air supply and
depressurize the circuits controlling the opening of the gun.
The gun is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
SAMES KREMLIN will not be held responsible for any failure to comply with that
instruction.
Index Instructions Description Part number
A 1 PTFE grease 'TECHNILUB' grease
(10 ml) 560.440.101
C 1 Medium strength
Aneorobic Pipe sealant
Loctite 577 (250 ml) 544.180.015
C 2 Low strength - Aneorobic Adhesive Loctite 222 (50 ml) 544.180.010
S 1 Screwing torque :
18 Nm / 13.3 ft/lbs
50
53
52
51
42
43
44
45
C 1
C 1
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.050.110-UK-1712
Before removing a component of the gun, some precautions have to be taken :
- Empty out the paint inside the cup or the receiver.
- Fill the cup or the receiver with cleaning solvent.
- Decrease the supply air pressure of the gun.
- Spray the solvent until it runs clear.
- Shut off the supply air pressure of the gun.
- Trigger the gun to depressurize the circuit.
- Empty out the solvent when using a gravity cup.
- Remove the part to be cleaned or changed.
Before reassemblying the different components, some precautions must be taken :
- Clean all the parts with the appropriate cleaning solvent and a brush.
- Install new seals if it is necessary after having lubricated them with PTFE grease.
- Install new parts if it is necessary.
CHANGING THE GUN
Shut off the air and material supplies of the gun. Depressurize the circuits.
Separate the gun from its base unscrewing the 4 screws.
Install the new gun on its base changing the seals (25 and 26) and reinstall the 4 screws.
CARTRIDGE AND NEEDLE
Unscrew the cylinder (35) - (pay attention to the springs 33 and 34).
Hold the needle and piston assembly (11 and 29) and pull it backwards.
Put aside the aircap (1) and the nozzle (7).
Unscrew the screw (27) by 2 turns (leakage detector).
Introduce one of the screws (52 or 59) backwards instead of the needle and force or knock until
the cartridge (20) gets out frontwards.
Clean carefully with solvent and blow with air.
Change the seals. Install new ones.
Introduce the new cartridge frontwards.
IMPORTANT : with the head screw (52 or 59), push the cartridge completely. Knock
slightly on it if necessary.
Tighten the leakage detector (27).
Reinstall the piston and needle assembly (29 and 11).
Install the springs (33 and 34).
Screw the cylinder (35).
Unscrew the needle stop (36); then, reinstall the nozzle (7) and the aircap (1).
During the assembly of the gun, screw completely the indexed needle and check the
lining up of the 3 following elements : the mark done on the body, the 0 on the indexing
ring and the line on the stop.
If it not be so, unclip the disc located on the indexed stop and change it alining up the
line with the 0.
Doc. 573.366.050
Date/Datum/Fecha : 20/02/18
Annule/Cancels/Ersetzt/Anula :
25/07/13
Modif. / Änderung :
Mise à jour / Update / Aktualisierung
/ Actualización
+ Ind. / Pos. 35 Ind. / Pos. 50
+ Ind. / Pos. 36 Ind. / Pos. 51
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
A 35
PISTOLET PNEUMATIQUE AVEC EMBASE
AIRSPRAY GUN WITH BASE
PNEUMATISCHE PISTOLE MIT GRUNDPLATTE
PISTOLA NEUMÁTICA CON BASE
A 35 HTi - A 35 HPA
A 35 HTi : Pistolet à haut taux de transfert / Gun with high transfer efficiency
Pistole mit ausgezeichneter Űbertragungsrate / Pistola con alta tasa de transfer
A 35 HPA : Pistolet à haut pouvoir d'atomisation / Gun with high spraying quality
Pistole mit hoher Zerstäubungsqualität / Pistola con alto poder de atomización
A 35 HTi / A 35 HPA
MOD. 1 (A + B1) A 35 HTi / A 35 HPA
MOD. 2 (A + B2)
A : Pistolet sans embase / Gun without base / Pistole ohne Grundplatte / Pistola sin base
B1 / B2 : Embase / Base / Grundplatte / Base
B 1 : raccordements produit latéraux / lateral fluid connections
Materialanschlüsse seitlich / conexiones producto laterales
B 2 : raccordements produit arrière / back fluid connections
Materialanschlüsse hinten / conexiones producto trasero
A
B1
A
B2
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. : 573.366.050
PISTOLET / GUN / PISTOLE / PISTOLA : A 35
A35 avec embase / with base / mit Grundplatte / con base
A 35 HTi
(KHVLP)
# A 35 HTi # A 35 HPA # A + B1
+ 06 E3 KHVLP 135 300 112 + 06 EP 3 135 300 111 + 06 EN 3L 135 305 106
+ 07 E3 KHVLP 135 300 101 + 07 EP 3 135 300 106 + 07 EN 3L 135 305 101
+ 09 E3 KHVLP 135 300 102 + 09 EP 3 135 300 107 + 09 EN 3L 135 305 102
+ 12 E3 KHVLP 135 300 103 + 12 EP 3 135 300 108 + 12 EN 3L 135 305 103
+ 15 E3 KHVLP 135 300 104 + 15 EP 3 135 300 109 + 15 EN 3L 135 305 104
+ 18 E3 KHVLP 135 300 105 + 18 EP 3 135 300 110 + 18 EN 3L 135 305 105
A 35 HTi
(KHVLP)
# A 35 HTi # A 35 HPA # A + B2
+ 06 E3 KHVLP 135 300 212 + 06 EP 3 135 300 211 + 06 EN 3L 135 305 206
+ 07 E3 KHVLP 135 300 201 + 07 EP 3 135 300 206 + 07 EN 3L 135 305 201
+ 09 E3 KHVLP 135 300 202 + 09 EP 3 135 300 207 + 09 EN 3L 135 305 202
+ 12 E3 KHVLP 135 300 203 + 12 EP 3 135 300 208 + 12 EN 3L 135 305 203
+ 15 E3 KHVLP 135 300 204 + 15 EP 3 135 300 209 + 15 EN 3L 135 305 204
+ 18 E3 KHVLP 135 300 205 + 18 EP 3 135 300 210 + 18 EN 3L 135 305 205
A35 sans embase / without base / ohne Grundplatte / sin base
A 35 HTi
(KHVLP) # A 35 HTi # A 35 HPA # A
(¤) 129 300 000 (¤) 129 300 000 (¤) 129 305 000
+ 06 E3 KHVLP 135 300 012 + 06 EP 3 135 300 011 + 06 EN 3L 135 305 006
+ 07 E3 KHVLP 135 300 001 + 07 EP 3 135 300 006 + 07 EN 3L 135 305 001
+ 09 E3 KHVLP 135 300 002 + 09 EP 3 135 300 007 + 09 EN 3L 135 305 002
+ 12 E3 KHVLP 135 300 003 + 12 EP 3 135 300 008 + 12 EN 3L 135 305 003
+ 15 E3 KHVLP 135 300 004 + 15 EP 3 135 300 009 + 15 EN 3L 135 305 004
+ 18 E3 KHVLP 135 300 005 + 18 EP 3 135 300 010 + 18 EN 3L 135 305 005
) : Pistolet sans projecteur, sans embase / Gun without projector, without base
Pistole ohne Zerstäubereinheit, ohne Grundplatte / Pistola sin proyector, sin base
Projecteur / Projector / Zerstäubereinheiten / Proyector (Ind. 1+7+11) Tête / Aircap
Luftkappe / Cabezal
Ind. 1+7+11 # Ind. 1+7+11 # Ind. 1+7+11 # Ind. 1 #
06 E3 K HVLP 031 300 012 06 EP 3 031 300 011 06 EN 3L 031 305 006 E 3 132 300 100
07 E3 K HVLP 031 300 001 07 EP 3 031 300 006 07 EN 3L 031 305 001 K HVLP
09 E3 K HVLP 031 300 002 09 EP 3 031 300 007 09 EN 3L 031 305 002
12 E3 K HVLP 031 300 003 12 EP 3 031 300 008 12 EN 3L 031 305 003 EP 3 132 300 300
15 E3 K HVLP 031 300 004 15 EP 3 031 300 009 15 EN 3L 031 305 004
18 E3 K HVLP 031 300 005 18 EP 3 031 300 010 18 EN 3L 031 305 005 EN 3L 132 305 200
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. : 573.366.050
Buse / Nozzle / Düse / Boquilla Pointeau / Needle / Nadel / Aguja
Ind. 7 Ø (mm / ") # Ind. 11 #
06 0,6 / 0.023 134 130 050
07 0,7 / 0.028 134 130 100 06 - 07 - 09 - 12 033 300 100
09 0,9 / 0.035 134 130 200
12 1,2 / 0.047 134 130 300
15 1,5 / 0.059 134 130 600 15 - 18 033 300 200
18 1,8 / 0.071 134 130 700
A PISTOLET / GUN / PISTOLE / PISTOLA
(inox / stainless steel / Edelstahl)
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. : 573.366.050
PIECES DE RECHANGE - PARTS IDENTIFICATION LIST - ERSATZTEILLISTE - PIEZAS DE REPUESTO
Ind. 1
Ind. 7
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación
Qté
*1
- Tête indexée complète
(voir tableau)
Indexed aircap
assembly (refer to
chart)
Zerstäuberkopf kpl. mit
Indexierungsring (siehe
Tabelle)
Cabezal completo
indexado (consultar
cuadro)
1
2
029 130 005 Bague de tête Aircap ring Haltering Anillo de cabezal 1
3
129 080 007 Joint de tête (les 2) Aircap seal (pack of 2) O-Ring (10 St.) Junta de cabezal (x 2) 1
4
NC / NS Tête nue Aircap only Luftkappe Cabezal solo 1
5
032 300 102 Anneau d'indexage Index ring Indexierungsring Anillo de indexación 1
6
150 040 309 Joint de bague (les 10) Ring seal (pack of 10) O-Ring (10 St.) Junta de anillo (x 10) 1
*7
- Buse équipée
(voir tableau)
Nozzle assembly
(refer to chart)
Düse kpl.
(siehe Tabelle)
Boquilla equipada
(consultar cuadro)
1
8
129 130 004 Bague de répartition
(les 5)
Distribution ring
(pack of 5)
Luftverteilerring (5 St.) Anillo de distribución
(bolsa de 5)
1
9
NC / NS Buse Nozzle Düse Boquilla 1
10
129 209 902 Joint de buse (les 5) Nozzle seal (pack of 5) O-Ring, Düse (5 St.) Junta de boquilla (x 5) 1
Ind. 11
*11
- Pointeau équipé
(voir tableau)
Needle assembly
(refer to chart)
Farbnadel kpt
(siehe Tabelle)
Aguja equipada
(consultar cuadro)
1
12
NC / NS Pointeau Needle Nadel Aguja 1
13
029 251 301 Entraineur de pointeau Needle retainer Nadelmitnehmer Arrastre de aguja 1
14
129 400 915 Joint FPM (les 10) FPM O-Ring (x 10) O-Ring, FPM (10 St.) Junta FPM (x 10) 1
15
029 251 303 Ecrou special Special nut Spezialmutter Tuerca especial 1
SAMES KREMLIN 5 Doc. / Dok. : 573.366.050
30
31
32
Ind. 20 Ind. 27
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación
Qté
18
129 300 025 Bague de répartition d'air
(les 5)
Air distribution ring
(pack of 5)
Luftverteilerring (5 St.) Anillo de distribución de
aire (bolsa de 5)
1
19
029 300 026 Goupille Pin Stift Pasador 1
*20
129 690 039 Cartouche complète Cartridge assembly Nadelpackung, kpl. Cartucho completo 1
21
NC / NS Cartouche Cartridge Nadelpackung Cartucho 1
22
909 429 702 Joint blanc (polyfluid) White seal, Polyfluid O-Ring, weiß, Polyfluid Junta blanca, Polifluido 2
23
NC / NS Corps A35 HTi Body, model A35 HTi Pistolenkörper, A35 HTi Cuerpo A35 HTi 1
-
NC / NS Corps A35 HPA Body, model A35 HPA Pistolenkörper, A35 HPA Cuerpo A35 HPA 1
25
150 040 328 Joint torique (les 10) O-Ring (pack of 10) O-Ring (10 St.) Junta tórica (bolsa de 10)
1
26
129 251 991 Joint torique (les 10) O-Ring (pack of 10) O-Ring (10 St.) Junta tórica (bolsa de 10)
4
27
029 690 001 Témoin de fuite Detector, fluid leakage Leckageanzeige Testigo de fuga 1
28
129 529 903 Joint (les 10) Seal (x 10) Dichtung (10 St.) Junta (bolsa de 10) 1
*29
129 690 010 Piston équipé Piston assembly Kolben, kpl. Pistón equipado 1
30
129 479 910 Joint R6 (les 10) Seal, model R6 (x 10) O-Ring, R6 (10 St.) Junta R6 (bolsa de 10) 1
31
NC / NS Piston seul Piston only Kolben, nackt Pistón solo 1
32
909 130 522 Joint noir R20 Black seal, model R20 O-Ring, schwarz, R20 Junta negra R20 1
*33
050 312 226 Ressort de pointeau
(inox)
Needle spring
(stainless steel)
Feder für Farbnadel
(Edelstahl)
Muelle de aguja (inox) 1
*34
050 313 504 Ressort de piston Piston spring Feder für Kolben Muelle de pistón 1
35
029 690 041 Cylindre Cylinder Luftzylinder Cilindro 1
36
129 300 020 Equipement d'indexage Index equipment Indexierter
Nadelanschlag
Equipo de indexación 1
37
149 022 012 Cadran d'indexage Index dial In
dexierte Skalenscheibe
Disco de indexación 1
Ind. 50 Ind. 51
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación
Qté
50 049 030 042 Clé plate Gun wrench Pistolenschlüssel Llave para pistola 1
51 906 300 101 Goupillon Large size brush Pistolenreinigungsbürste Cepillo grande 1
SAMES KREMLIN 6 Doc. / Dok. : 573.366.050
POCHETTES - KITS - SÄTZE - BOLSAS
Ind
# Désignation Description Bezeichnung Denominación
Qté
*
129 300 901 Pochette de joints
(ind. 3, 6, 10, 14, 22x2,
25, 26x4, 28, 30, 32, 43,
44, 45 + tube de
graisse)
Package of seals
(ind. 3, 6, 10, 14, 22x2,
25, 26x4, 28, 30, 32, 43,
44, 45 + grease tube)
Dichtungssatz
(Pos. 3, 6, 10, 14, 22x2,
25, 26x4, 28, 30, 32, 43,
44, 45 + tube-fett)
Bolsa de juntas
(índ. 3, 6, 10, 14, 22x2,
25, 26x4, 28, 30, 32, 43,
44, 45 + tubo de grasa)
1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable separately.
N S : bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur
komplett.
N C : no suministrado.
B EMBASES - BASES - GRUNDPLATTEN - BASES
(insert inox / stainless steel insert / Edelstahl-Einsatz / Inserto inox)
raccordements produit latéraux
/ lateral fluid connections
/ Materialanschlüsse seitlich
/ conexiones producto laterales
raccordements produit arrière
/ back fluid connections
/ Materialanschlüsse hinten
/ conexiones producto trasero
50
53
52
51
42
46
47
48
60
61
56
47
48
59
42
56
46
58
B1
# 129 300 050 B2
# 129 300 060
Pièces communes - Common parts - Gleiche Teile - Partes comunes
Ind
# Désignation Description Bezeichnung Denominación
Qté
42
129 253 100 Pointeau des événts Air adjuster Spritzstrahlregulier-
schaube
Aguja control abanico 1
43
129 529 907 Joint FPM (les 10) FPM O-Ring (x 10) O-Ring, FPM (10 St.) Junta FPM (x 10) 1
44
129 400 915 Joint FPM (les 10) FPM O-Ring (x 10) O-Ring, FPM (10 St.) Junta FPM (x 10) 1
45
102 202 101 Circlips 5 (les 10) Ring, 5 (x 10) Sicherungsring (10 St.) Anillo truarc 5 (x 10) 1
46
905 210 303 Bouchon type 1/4" (inox) Plug, model 1/4"
(stainless steel)
Blindstopfen, 1/4"
(Edelstahl)
Tapón, tipo 1/4" (inox) 1
SAMES KREMLIN 7 Doc. / Dok. : 573.366.050
Ind
# Désignation Description Bezeichnung Denominación
Qté
47
905 124 901 Raccord (commande),
type M 1/8 BSP - T 4 x 6
Quick release fitting
(control), model
M1/8 BSP- T4 x 6
Stecknippel (Steuerluft),
AG 1/8 BSP Schlauch
4 x 6
Racor (mando),
tipo M 1/8 BSP
tuberia 4 x 6
1
48
050 102 624 Raccord (air)
M 1/4 BSP - M 1/4 NPS
Fitting (air), model double
male, 1/4 BSP - 1/4 NPS
Doppelnippel (Zerst.-
Luft),
AG 1/4 BSP - 1/4 NPS
Racor (aire), tipo
M 1/4 BSP - M 1/4 NPS
1
Ind. 42
45
44
43
Pièces spécifiques - Specific parts - Spezifische Teile - Partes específicas
Pour embase / For base / Für Grundplatte B1 / Para base : # 129 300 050
Ind
# Désignation Description Bezeichnung Denominación
Qté
50
NC / NS Embase + insert Base + insert
Grundplatte + ES Einsatz
Base + inserto 1
51
933 151 219 Vis M 4 x 16 Screw, model M 4 x 16 Schraube M4 x 16 Tornillo, tipo M 4 x 16 2
52
88 126 Vis M 5 x 40 Screw, model M 5 x 40 Schraube M 5 x 40 Tornillo, tipo M 5 x 40 4
53
905 190 401 Raccord coudé (produit)
M 1/4" - T 6 x 8
Elbow (material)
M 1/4" - hose 6 x 8
Winkelnippel (Material)
AG1/4" - Schlauch 6 x 8
Codo (producto)
M 1/4" - T 6 x 8
2
Pour embase / For base / Für Grundplatte B2 / Para base : # 129 300 060
Ind
# Désignation Description Bezeichnung Denominación
Qté
55
NC / NS Embases Bases Grundplatten Bases 1
56
150 040 328 Joint (les 10) Seal (pack of 10) Dichtung (10 St.) Junta (bolsa de 10) 1
57
050 261 103 Bouchon Plug Blindstopfen Tapón 1
58
933 151 275 Vis M 5 x 20 Screw, model M 5 x 20 Schraube M 5 x 20 Tornillo, tipo M 5 x 20 2
59
88 126 Vis M 5 x 40 Screw, model M 5 x 40 Schraube M 5 x 40 Tornillo, tipo M 5 x 40 2
60
930 151 596 Vis M 5 x 60 Screw, model M 5 x 60 Schraube M 5 x 60 Tornillo, tipo M 5 x 60 2
61
905 190 417 Raccord droit (produit)
M 1/4" - T 6 x 8
Straight fitting (material)
M 1/4" - hose 6 x 8
Gerader Nippel (Material)
AG 1/4" - Schlauch 6 x 8
Racor recto (producto)
M 1/4" - tuberĺa 6 x 8
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Sames A 35 Manual de utilizare

Categorie
Pulverizator de vopsea
Tip
Manual de utilizare

în alte limbi