SAMES KREMLIN FLOWMAX 20F440 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

DOCUMENTATION
PUMP 20F440
FLOWMAX®
Manual : 582.023.110-UK - 2106
Date: 03/06/21
Supersede : 08/02/21
Modif.: Doc. 573.175.050
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the documents relating
to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR NOTICE..
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN N° : 578.139.130-2101
578.139.130 2101
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
FR UK DE
Pour une utilisation sure, Il est de votre
responsabilité de :
Lire attentivement tous les documents avant la
mise en service de l’équipement,
D’installer, d’utiliser, d’entretenir et de réparer
l’équipement conformément aux préconisations de
SAMES KREMLIN ainsi qu’aux réglementations
nationales et/ou locales,
Vous assurez que les utilisateurs de cet
équipement ont été formés, ont parfaitement compris
les règles de sécurité et qu’ils les appliquent.
To ensure safe use of the machinery, it is your
responsibility to:
Carefully read all documents before putting the
machinery into service,
Install, use, maintain and repair the machinery in
accordance with SAMES KREMLIN's
recommendations and national and/or local
regulations,
Make sure that the users of the machinery have
received proper training and that they have perfectly
understood the safety rules and apply them.
Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: :
Lesen Sie alle Dokumente sorgfältig durch, bevor
Sie die Anlage in Betrieb nehmen,
die Anlage im Einklang mit den Empfehlungen von
SAMES KREMLIN sowie mit den nationalen und/oder
lokalen Bestimmungen installieren, verwenden, warten
und reparieren,
sich vergewissern, dass die Nutzer dieser Anlage
angemessen geschult wurden, die
Sicherheitsbestimmungen verstanden haben und sie
anwenden.
ES IT PT
Para una utilización segura, será de su
responsabilidad:
leer atentamente todos los documentos antes de la
puesta en servicio del equipo,
instalar, utilizar, efectuar el mantenimiento y
reparar el equipo con arreglo a las recomendaciones
de SAMES KREMLIN y a la normativa nacional y/o
local,
cerciorarse de que los usuarios de este equipo han
recibido la formación necesaria, han entendido
perfectamente las normas de seguridad y las aplican.
Per un uso sicuro, vi invitiamo a:
leggere attentamente tutta la documentazione
prima della messa in funzione dell'apparecchio,
installare, utilizzare, mantenere e riparare
l'apparecchio rispettando le raccomandazioni di
SAMES KREMLIN, nonché le normative nazionali e/o
locali,
accertarvi che gli utilizzatori dell'apparecchio
abbiano ricevuto adeguata formazione, abbiano
perfettamente compreso le regole di sicurezza e le
applichino.
Para uma utilização segura, é da sua
responsabilidade:
Ler atentamente todos os documentos antes de
pör o equipamento em funcionamento,
Proceder à instalação, utilização, manutenção e
reparação do equipamento de acordo com as
preconizações de SAMES KREMLIN, bem como com
outros regulamentos nacionais e/ou locais aplicáveis,
Assegurar-se que os utilizadores do equipamento
foram devidamente capacitados, compreenderam
perfeitamente e aplicam as devidas regras de
segurança.
NL SE FI
Voor een veilig gebruik dient u:
Lees alle documenten zorgvuldig door voordat u de
apparatuur in gebruik neemt,
het apparaat te installeren, gebruiken,
onderhouden en repareren volgens de door SAMES
KREMLIN gegeven aanbevelingen en overeenkomstig
de nationale en/of plaatselijke reglementeringen,
zeker te stellen dat de gebruikers van dit apparaat
zijn opgeleid, de veiligheidsregels perfect hebben
begrepen en dat zij die ook toepassen.
För en säker användning av utrustningen ansvarar ni
för följande:
Läs alla dokument noggrant innan utrustningen tas
i bruk,
Läs Installera, använd, underhåll och reparera
utrustningen enligt anvisningarna från
SAMES KREMLIN och enligt nationella och/eller lokala
bestämmelser.
Försäkra er om att användare av denna utrustning
erhållit utbildning, till fullo förstått
säkerhetsföreskrifterna och tillämpar dem.
Käytön turvallisuuden varmistamiseksi
velvollisuutesi on:
Lue kaikki asiakirjat huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa.
Noudattaa laitteiston asennuksessa, käytössä,
kunnossapidossa ja huollossa SAMES KREMLIN in
suosituksia sekä kansallisia ja/tai paikallisia
määräyksiä,
Varmistaa, että laitteiston käyttäjät ovat
koulutettuja ja ymmärtävät täysin
turvallisuusmääräykset ja miten niitä sovelletaan.
PL CS SL
Dla zapewnienia bezpiecznego użytkowania na
użytkowniku spoczywa obowiązek:
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie
przeczytać wszystkie dokumenty,
Instalowania, użytkowania, konserwacji i naprawy
urządzenia zgodnie z zaleceniami firmy
SAMES KREMLIN oraz z przepisami miejscowymi,
Upewnienia, że wszyscy przeszkoleni użytkownicy
urządzenia zrozumieli zasady bezpieczeństwa i stosują
się do nich.
Pro bezpečné používání jste povinni:
Před uvedením zařízení do provozu si pečlivě
přečtěte všechny dokumenty,
Nainstalovat, používat, udržovat a opravovat
zařízení v souladu s pokyny firmy SAMES KREMLIN
a s národními a/nebo místními legislativními předpisy,
Ujistit se, že uživatelé tohoto zařízení byli
vyškoleni, že dokonale pochopili bezpečnostní pravidla
a že je dodržují.
Za varno uporabo ste dolžni:
pred začetkom uporabe opreme natančno
preberite vse dokumente,
inštalirati, uporabljati, vzdrževati in popravljati
opremo po določilih SAMES KREMLIN in v skladu z
veljavnimi nacionalnimi in/ali lokalnimi predpisi,
poskrbeti, da so uporabniki te opreme ustrezno
usposobljeni, poznajo varnostne predpise in da jih
upoštevajo.
SK HU RO
V záujme bezpečného je vašou povinnosťou:
pred uvedením zariadenia do prevádzky si pozorne
prečítajte všetky dokumenty,
nainštalovať, používať, udržiavať a opravovať
zariadenie v súlade s odporúčaniami spoločnosti
SAMES KREMLIN a národnými a/alebo miestnymi
predpismi,
uistiť sa, že používatelia tohto zariadenia boli
zaškolení, riadne porozumeli pravidlám bezpečnosti a
používajú ich.
A biztonságos használat érdekében az Ön
felelőssége, hogy:
Olvassa el figyelmesen az összes dokumentumot,
mielőtt a berendezést üzembe helyezi,
a berendezést a SAMES KREMLIN ajánlasainak
valamint a nemzeti és/vagy helyi szabályozásoknak
megfelelően helyezze üzembe, használja, tartsa
karban és javítsa,
megbizonyosodjon róla, hogy a berendezés
felhasználói képzettek, tökéletesen megértették és
alkalmazzák a biztonsági előírásokat.
Pentru o utilizare sigură, este responsabilitatea dvs.
să:
Citiți cu atenție toate documentele înainte de a
pune echipamentul în funcțiune,
Instalaţi, utilizaţi, întreţineţi şi reparaţi
echipamentul conform instrucţiunilor SAMES
KREMLIN precum şi reglementărilor naţionale şi/sau
locale,
Vă asiguraţi că utilizatorii acestui echipament au
fost instruiţi, au înţeles perfect regulile de securitate şi
le aplică integral.
Déclaration(s) de conformité au verso de ce document / Declaration(s) of conformity at the back of this document / Konformitätserklärung(en) auf der Rückseite dieser Unterlage
/ Declaración (es) de conformidad en el reverso de este documento / Dichiarazione/i di conformità sul retro del presente documento
/ Declaração(ções) de conformidade no verso do documento / Conformiteitsverklaring(en) op de keerzijde van dit document / Försäkran om överensstämmelse på omstående
sida av detta dokument / Vaatimustenmukaisuusvakuutukset tämän asiakirjan kääntöpuolella / Deklaracja(e) zgodności na odwrocie dokumentu
/ Prohlášení o shodě se nachází/nacházejí na zadní straně tohoto dokumentu / Deklaracija(e) o skladnosti na hrbtni strani tega dokumenta / Vyhlásenie/-a o zhode sa nachádzajú
na zadnej strane dokumentu / A dokumentum hátlapján szereplő megfelelőségi nyilatkoz(ok) / Declaraţii de conformitate pe versoul acestui document
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.139.130-2101
DECLARATION UE DE CONFORMITE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU- VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
IZJAVA EU O SKLADNOSTI
VYHLÁSENIE O ZHODE
EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE
Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller
/ El fabricante / Il produttore / O fabricante
/ De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce
/ Proizvajalec / Výrobca / Gyártó / Fabricantul:
SAMES KREMLIN SAS
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - FRANCE
Tél. : 33 (0)4 76 41 60 60
Déclare que le matériel désigné ci-après / Herewith declares that the equipment / erklärt hiermit, dass die / Declara que el material designado a
continuación / Dichiara che il materiale sottoindicato / Declara que o material a seguir designado / verklaart dat de hieronder aangeduide apparatuur
/ Kungör att den utrustning som anges här nedan / ilmoittaa, että alla mainitut laitteistot / Oświadcza, że wymienione poniżej urządzenia / Prohlašuje,
že níže uvedené vybavení / Izjavlja, da je opisana oprema spodaj / Vyhlasuje, že zariadenie uvedené nižšie / Kijelenti, hogy a megjelölt anyag a
továbbiakban / Declară că echipamentul precizat mai jos:
POMPE PNEUMATIQUE FLOWMAX® & POMPE AIRMIX® FLOWMAX® A MOTEUR AVEC INVERSEUR
/ AIRMIX® FLOWMAX® PUMP & FLOWMAX® LOW PRESSURE PUMP - AIR MOTOR WITH REVERSING BLOCK
/ AIRMIX® PUMPE UND PNEUMATISCHE PUMPE MIT UMSTEUERMOTOR - FLOWMA
/ BOMBA NEUMÁTICA FLOWMAX® & BOMBA AIRMIX® FLOWMAX® CON MOTOR CON INVERSOR
20F440
Est conforme à la législation d’harmonisation de l’Union applicable suivante / Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation / Erfüllt
die einschlägigen Harmonisierungsrechtsvorschriften der Union / es conforme con la legislación de armonización pertinente de la Unión / è conforme
alla pertinente normativa di armonizzazione dell’Unione / in overeenstemming met de desbetteffende harmonisatiewetgeving van de Unie / med den
relevanta harmoniserade unionslagstiftningen / on asiaa koskevan unionin yhdenmukaistamislainsäädännön vaatimusten mukainen / jest zgodny z
odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego / Shoduje se s následující příslušnou evropskou harmonizační legislativou
/ V skladu s harmonizirano zakonodajo Unije / Je v súlade s uplatniteľnými harmonizačnými právnymi predpismi EÚ / Megfelel a következő
alkalmazandó uniós harmonizációs szabályozásnak / Este conform cu legislaţia aplicabilă de armonizare de mai jos
Directive ATEX / ATEX Directive / ATEX Richtlinie / Directiva ATEX / Direttiva ATEX / Diretiva ATEX
/ ATEX-Richtijn / ATEX-direktivet / ATEX-direktivi / Dyrektywa ATEX / Směrnice ATEX / Direktiva ATEX / Smernica ATEX
/ ATEX-irányelv 2014/34/UE
II 2G
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.139.130-2101
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant / This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer / Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller / La presente
declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante / La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la
responsabilità esclusiva del fabbricante / A presente declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva responsabilidade do fabricante / Deze
conformiteitsverklaring wordt verstrekt onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant / Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på
tillverkarens eget ansvar / Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla / Niniejsza deklaracja zgodności
wydana zostaje na wyłączną odpowiedzianość producenta / Toto prohláŝení o skodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce / Za izdajo te izjave
o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec / Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva / na vlastnú zodpovednosť výrobcu / Ezt a megfelelőségi
nylatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ti / Prezenta declaraţie de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a
producătorului.
Hervé WALTER
Directeur Recherche & Développement / Research & Development
Director / Direktor für Forschung & Entwicklung / Director de
Investigación y Desarrollo / Direttore Ricerca e sviluppo / Diretor de
Pesquisa e desenvolvimento / Manager Onderzoek en Ontwikkeling
/ Direktör för Forskning och Utveckling / Johtaja tutkimus ja kehitys /
Dyrektor ds. Badań i rozwoju / Ředitel výzkumu a vývoje / Direktor
za raziskave in razvoj / Riaditeľ pre výskum a vývoj / Kutatási és
Fejlesztési Igazgató / Director de cercetare și Dezvoltare
Fait à Meylan, le / Established in Meylan, on / Geschehen zu Meylan, am / En Meylan, a / Redatto a Meylan, / Vastgesteld te Meylan, / Utformat i
Meylan, den / Meylan, Ranska, / Sporządzono w Meylan, dnia / Meylan, dnia / V Meylanu, / V Meylan dňa / Kelt Meylanban, / Întocmită la Meylan,
pe data de 18/01/2021 - 01/18/2021
SAMES KREMLIN N° : 578.001.130-UK-1804
INSTALLATION AND SAFETY
INSTRUCTIONS
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT :Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to this equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NON CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT
PRIOR NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.001.130-UK-1804
1. SAFETY INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION : The equipment can be dangerous if you do not follow our
instructions concerning installation and servicing described in this manual
and in accordance with applicable European standards and local national safety
regulations.
Please carefully read all the instruction literature before operating your
equipment.
Only trained operators can use the equipment.
The foreman must ensure that the operator has understood the safety instructions for this equipment as
well as the instructions in the manuals for the different parts and accessories.
Read carefully all instruction manuals, label markings before operating the equipment.
Incorrect use may result in injury. This equipment is for professional use only. It must be used only for
what it has been designed for. Never modify the equipment. The parts and accessories supplied must be
regularly inspected. Defective or worn parts must be replaced.
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for a
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
property damage due to destruction, the overshadowing or the partial or total
removal of the guards.
Never exceed the equipment components' maximum working pressure.
Comply with regulations concerning safety, fire risks, electrical regulations in force in the country of final
destination of the material. Use only products or solvent compatible with the parts in contact with the
material (refer to data sheet of the material manufacturer).
PICTOGRAMS
ADFECG
NIP HAZARD WARNING
MOVING
ELEVATOR
WARNING
MOVING PARTS
WARNING
MOVING SHOVEL
DO NOT
EXCEED THIS
PRESSURE
HIGH
PRESSURE
HAZARD
HJLKMQ
RELIEF OR
DRAIN VALVE
WARNING
HOSE UNDER
PRESSURE
WEAR GLASSES
OBLIGATORY
WEAR OF
GLOVES IS
OBLIGATORY
PRODUCT
VAPOR
HAZARDS
WARNING
HOT PARTS OR
AREAS
NPR
ELECTRICAL
HAZARD
WARNING
FIRE HAZARDS
EXPLOSION
HAZARDS
GROUNDING WARNING
(USER)
WARNING
SERIOUS
INJURIES
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.001.130-UK-1804
PRESSURE HAZARDS
Current legislation requires that an air relief valve be fitted in the air supply circuit to the air
motor to prevent over pressurisation. This safety feature,ensures that it is not possible to supply
the air motor with excessive air pressure that may cause injury.
Please ensure that a material drain valve is fitted in the fluid circuit to drain and depressurise the
circuit. Once depressurised and drained, work /servicing may then commence on the equipment
Please remember to close these valves when restarting the system.
HIGH PRESSURE INJECTION HAZARDS
When working with high pressure equipment, special care is required. Fluid leaks can occur.
There is a risk of material being injected to any exposed parts of body, this could cause severe
injury :
medical care must be sought immediately if paint is injected under the skin or in other
parts of the body (eyes, fingers).
never point the spray gun at any one. Never try to stop the spray with your hands or fingers
nor with rags or similars.
follow the shut down procedure and always depressurize air and fluid circuits before
carrying out any servicing on the gun (cleaning, checking, maintenance of the material or
cleaning of the gun nozzles).
for the guns equipped with a safety device, always lock the trigger when not in use.
FIRE - EXPLOSION - SPARKS - STATIC ELECTRICITY HAZARDS
A poor earth connection, inadequate ventilation, sparks or static electricity can cause an
explosion or fire. to avoid these risks when using or servicing SAMES KREMLIN equipment, the
following safety procedures must be followed :
ensure a good earth connection and ground the parts to be handled i.e. solvents, materials,
components and equipment,
ensure adequate ventilation,
keep working area clean and free from waste solvents, chemicals, or solid waste i.e. rags,
paper and empty chemicals drums,
never use electrical switches / power if in an atmosphere of volatile solvent vapour,
stop working immediately in case of electrical arcs,
never store chemicals and solvents in the working area.
use paint whose flash point is the highest possible to prevent from any formation of gas
and inflammable vapours (refer to materials' safety instructions),
install a cover on the drums to reduce the diffusion of gas and vapours in the spraybooth.
TOXIC PRODUCT HAZARDS
Toxic products or vapours can cause severe injury not only though contact with the body, but also
if the products are ingested or inhaled. It is imperative :
to know the material products and their risks,
notified or hazardous materials must be stored in accordance with the regulations,
the material must be stored in an appropriate container, never place materials in a
container where there is a risk of spillage or leakage,
a procedure must be applied for the safe disposal of waste material. It must comply with all
prevailing regulations and legislations of the country where the equipment is to be used,
protective clothing should always be worn in compliance with the material manufacturers'
recommendations,
depending on the application and chemical safety instructions, safety glasses, hearing
protective earplug, gloves, foot wear, protective masks and possible breathing equipment
should be worn to comply with the regulations (Refer to chapter "Safety equipment of
SAMES KREMLIN selection guide).
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.001.130-UK-1804
CAUTION!
It is forbidden to use material containing high concentrations of halogenated hydrocarbon
solvents with aluminium or zinc fillers .Non-compliance with the instructions may cause
explosion risk causing serious or fatal injury.
EQUIPMENT REQUIREMENTS
Guards (motor cover, coupling shields, connectors,…) have been designed for
a safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure
and / or property damage due to destruction, the overshadowing or the
partial or total removal of the guards.
PUMP
Before carrying out any work, it is imperative to read and clearly understand the disassembly and
reassembly instructions before servicing. The operator must understand the equipment and the
safety instructions. These instructions are available in the equipment manuals.
The air motor is designed to be mounted with a pump. Never modify any components or
couplings. When operating, please keep hands away from moving parts. Before starting up the
equipment, please read the PRESSURE RELIEF instructions. Please ensure that any relief or
drain valves fitted are in good working order.
HOSES
Keep hoses out of circulation areas, moving parts or hot surfaces,
Never expose product hoses to temperature higher than + 60°C / 140° F or lower than 0°C
/ 32° F,
Never pull or use the hoses to move the equipment,
Tighten all fittings as well as the hoses before operating the equipment,
Check the hoses regularly; change them if they are damaged,
Never exceed the maximum working pressure (MWP) indicated on the hose.
USED PRODUCTS
Considering the wide variety of products that are available and can be used in our equipment it is
impossible to check and make recommendations for all chemical data,regarding the risks of
possible chemical attack and their long term chemical reaction
SAMES KREMLIN can not be held liable for :
compatibility of wetted parts,
risks to staff and the surroundings,
for worn or defective parts, for faulty equipment or units, or the qualitiy of final product.
It is the responsibility of the user to know and prevent any possible risks such as toxic vapours,
fires or explosions. He shall determine the risks of immediate reactions or pursuant to repeated
exposures of the staff,
SAMES KREMLIN shall not be liable for physical injuries, direct or indirect material damages
caused by the use of chemicals.
SAMES KREMLIN - 4 - N° : 578.001.130-UK-1804
2. HANDLING
Check the weight and the dimensions of the equipment
(
refer to 'Technical features' section of the instruction manual
If weight and dimensions are too important, the unloading must be carried out by means of a forklift or
any other appropriate means with a qualified personnal and in a clear horizontal area to prevent from
risks of damage injury or an accident.
The centre of gravity is not in the centre of the machine : carry out by hand a stability-test after having
lifted the whole at 10 cm / 3.937" maximum.
After the unloading, the handling of the whole (eg: elevator pump) is carried out by means of a pallet
truck taking the bottom part of the frame.
Remark : Each pump motor is fitted with a ring. The ring is designed for the hoisting of one
pump and can not be used for the handling of the complete assembly.
3. STORING
Storing before installation :
- Storing ambient temperature : 0 / +50 °C / 0 / +122°F
- Protect the whole against dust, water trickling, dampness and shocks.
Storing after installation :
- Operating temperature : +15 / +35 °C / +59 / +138.2° F
- Protect the whole against dust, water tricling, dampness and shocks.
4. INSTALLATION OF THE EQUIPMENT
The machine is installed on a stable horizontal floor (for eg a concrete flag).
The machine shall be made stable by the use of holding down bolts or by the use of other anchoring
methods, strong enough to prevent unintended bodily movement of the equipment.
To avoid risks caused by static electricity, the equipment as well as its components must
be grounded.
For the pumping equipments (pumps, pneumatic rams, frame…), a section wire of 2.5
mm² is fixed on the material. Use this wire to connect the material to “the general ground”.
In case of severe environments (mechanical protection of the wire of earthing insufficient,
vibrations, mobile material…) where function damages at the ground are probable, the user
have to replace the provided wire of 2.5 mm² by a device more adapted to its environment
(wire with a more important section, bonding strip, fixing by thimble with eyelet…).
The continuity of the ground must be controlled by a qualified electrician. If the continuity of
the ground is not ensured, check the terminal, the wire and the earthing point. Never use the
material without have solved this problem.
In the severe cases of environments (mechanical protection of the wire of earthing
insufficient, vibrations, mobile material…) where damages of the function put at the ground
are probable, the user will have to replace the wire of 2.5 mm² provided, by a device more
adapted to its environment (wire of more important section, bonding strip, fixing by thimble
with eyelet…),
The gun must be 'grounded' via a material hose or an air hose. In case of spraying by
means of a gun with cup, the air hose must be conductive,
The materials to be painted must also be grounded.
All the materials situated in the working area shall be grounded.
SAMES KREMLIN - 5 - N° : 578.001.130-UK-1804
Never store more than necessary inflammable materials inside the working area,
The materials must be stored into approved drums and grounded,
Use only grounded metals containers for the use of cleaning solvents,
Cardboard and paper are prohibited.
5. MARKING OF THE EQUIPMENT
Each equipment has a label plate with the name of the manufacturer, the equipment part number,
the interesting informations to use correctly the equipment (pressure, voltage,…) and sometimes
the above pictogram.
The equipment is designed with and consists of high quality materials and components which can
be re-used.
The 2012/19/UE European Directive covers all equipments with a crossed-out bin pictogram.
Please inform yourself about the collection systems for electric and electronic equipments.
Please act in accordance with local rules and do not dispose of old equipment with household
wastes. A correct disposal of old equipment will help prevent negative consequences for the
environment and health.
SAMES KREMLIN N° : 578.065.110-UK-2102
FLOWMAX PUMP
20F440
Disassembly / Reassembly
TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MANUAL
IMPORTANT : Before assembly and start-up, please read and clearly understand all the
documents relating to the equipment (professional use only).
THE PICTURES AND DRAWINGS ARE NOT CONTRACTUAL. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE CHANGES WITHOUT PRIOR
NOTICE.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com
SAMES KREMLIN - 1 - N° : 578.065.110-UK-2102
CAUTION :
Before any action on the pump, shut off the compressed air supply and
depressurize the system.
The pump is manufactured under the ATEX agreement and can not be modified.
SAMES KREMLIN will not be held responsible for any failure to comply with that instruction.
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
FLUID MOTOR OR AIR MOTOR REPLACEMENT (REFER TO DOC. 573.176.050)
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
Disassemble all the accessories of the pump.
Disassemble the pump from the bracket by removing the nuts that hold on the U-bolts.
Put aside the pump (the pump is fitted with an hoisting ring).
To replace the fluid section (2) or the air motor (1), the pump must be removed (see bellows) :
- Remove the FLUID SECTION (refer to Doc. 573.175.050)
Disassemble the connecting rod (41), the suction valve (30), the cylinder (21).
Remove the 3 nuts (11) that hold on the 3 tie-rods (7) and slide the upper flange (1). Hold on the
guide rod of the air motor and unscrew the piston (22).
- Remove the COUPLING part.
- Remove the air motor.
DISASSEMBLY / REASSEMBLY OF THE FLUID SECTION
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
Unscrew the fitting (38) and the screws (43 and 45) to remove the attachment fluid tube (41).
SAMES KREMLIN - 2 - N° : 578.065.110-UK-2102
SUCTION VALVE
Unscrew the suction valve (30).
(If the cylider (21) remains attached to the
suction valve, unscrew both parts, then hold
cylinder (21) by inserting a rod into the
cylinder holes designed for this purpose).
The ball (32) is secured on the valve by
means of a circlips (33).
Clean the parts.
Reinstall the suction valve (30) and the seal
(24). Replace the parts if it is necessary.
CYLINDER
In order to make easier the disassembly, a hole is drilled in the cylinder (21) at each end.
Depending on the part that it is unscrewed first, insert a rod into one of these holes to unscrew the
other part.
When reassemblying, make sure the two seals (24) are installed.
EXHAUST VALVE AND MOBILE PACKING
Unscrew the cylinder (21) and pull it downwards.
Unscrew the exhaust valve (29) by holding the piston (22).
Remove the ball (25) and the mobile packing (cup seal 23).
Clean all the parts and replace them by changing the seals if it is necessary.
UPPER TIGHTNESS SEAL
Unscrew the 4 screws (26).
Remove the tightness seal (27) by pulling the exhaust flange (20) downwards.
Change the tightness seal (27), the O Rings (8 and 24).
Remount the parts in the reverse order of the disassembly sequence.
Comply with GT seal orientation order.
SAMES KREMLIN - 3 - N° : 578.065.110-UK-2102
DISASSEMBLY / REASSEMBLY OF THE COUPLING (WITH BELLOWS)
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
Disassemble the fluid section prior to carrying out the following procedure.
BELLOWS (REFER TO DOC. 573.175.050)
Unscrew the nuts (11) from the coupling tie-rods.
Remove the suction flange (1) and the cylinder by pulling them downwards.
Disassemble the piston (22) from the air motor rod.
Unscrew the skirt (6) to remove the low part of the bellows.
Disassemble the suction bearing (3) of the air motor by unscrewing the screws (9).
Remove bellows coupling part by sliding it off the air motor rod.
Disassemble the bellows flange (4) by removing the screws (10) to take off the upper part of the
bellows.
Change the bellows (5).
When installing bellows, push it into skirt (6) firmly. Insert the bellows into the bearing (3).
Assemble the flange (4) in the bearing (3) and tighten the assembly with the screws (10).
Slide them along the air motor rod.
Screw the skirt (6) on the air motor rod.
Rotate the bellows coupling part and the motor rod until suction bearing (3) matches the
lower support of the air motor. Be careful not to twist the bellows.
Secure the suction bearing (3) on the lower support of the air motor by means of the screws (9).
Remount the fluid section piston (22) on the air motor rod.
Change the seals (8) then remount the cylinder (2) and the suction flange (1).
Install the assembly on the tie-rods (7) and tighten the nuts (11).
AIR MOTOR
Guards (air motor cover, coupling shields, housings …) have been designed for
safe use of the equipment.
The manufacturer will not be held responsible for bodily injury or failure and / or
damage to property due to removal or partial removal of the guards
REVERSING BLOCK (REFER TO DOC. 573.174.050)
Disassemble the air motor cover (31) by removing the CHc screw (33).
Dissociate the female yoke (14) from the reversing block lever (10).
Dismount the reversing -block by removing the screws (11).
Reinstall the new reversing-block in the reverse order of the
disassembly sequence.
CAUTION : the number of spirals must equally be distributed on each fastening parts in
order to get the above dimension.
31.85 mm ±0.5
SAMES KREMLIN - 4 - N° : 578.065.110-UK-2102
Before reassemblying the different components :
- Clean the parts with the appropriate cleaning solvent.
- Install new seals if it is necessary, after having lubricated them with PTFE grease.
- Lubricate the piston and the inside of the cylinder to prevent from damaging the seals.
- Install new parts if it is necessary.
DEGREES OF WEAR
The wetted parts in contact with the material are subject to wear with time. It depends, of course, on the
rates and duration of pump operating; also on the material handled.
Under normal operating and servicing conditions, with standard filled material not including foreign
matters or chemically aggressive, the average working life can be estimated as :
- 1 million strokes for the tightness seals.
- 10 millions strokes for the bellows.
SAMES KREMLIN - 5 - N° : 578.065.110-UK-2102
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1
2
10
6
7
8
9
4
12
11
20
22
21
23
24
29
25
26
36 32
33
37
31
38
41
42
43
45
3
44
5
27
30
A1
A1
A1
A1
A2
24
A1
A2
C1
A1
C1
C1
C1
A2
Index Instruction Description Part number
A 1 PTFE grease PTFE grease (10 ml / 0.3 oz) 560.440.101
A 2 Anti-seize grease Grease box (450 g / 0.99 lb) 560.420.005
C 1 Medium strength
Aneorobic Pipe sealant
Loctite 5772 (50 ml / 1.7 oz) 554.180.015
Doc. 573.176.050
Date/Datum/Fecha : 04/07/19
Annule/Cancels/
Ersetzt/Anula : 16/02/12
Modif. / Änderung :
Mise à jour / Update / Aktualisierung
/ Actualización
+ 20.220 F 20F440
Pièces de rechange
Spare parts list
Ersatzteilliste
Piezas de repuesto
20F440 POMPE FLOWMAX / FLOWMAX PUMP
FLOWMAX PUMPE / BOMBA FLOWMAX
1
30+31
2
15
34+35
SAMES KREMLIN 2 Doc. / Dok. : 573.176.050
POMPE MURALE, modèle 20F440 WALL MOUNTED PUMP, model 20F440 #
WANDANLAGE, Modell 20F440 BOMBA MURAL, tipo 20F440 151.860.200
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- NC / NS Pompe 20F440 nue Bare pump,
model 20F440
Pumpe 20F440 nackt Bomba sola,
tipo 20F440
1
*1 146 280 100 Moteur 5000-4
(voir Doc. 573.174.050)
Air motor, model 5000-4
(refer to Doc.
573.174.050)
Luftmotor, 5000-4
(siehe Dok. 573.174.050)
Motor, 5000-4
(consultar Doc.
573.174.050)
1
*2 144 990 200 Hydraulique F440 inox
(voir Doc. 573.175.050)
Fluid section,
model F440 (stainless
steel) (refer to Doc.
573.175.050)
Hydraulikteil F440 Edel-
stahl
(siehe Dok. 573.175.050)
Hidráulica F440 inox
(consultar Doc.
573.175.050)
1
15 - Equipement d'air
(voir détails) Air supply equipment
(refer to detail) Luftausrüstung
(siehe Detail) Equipo de aire
(consultar detalle) 1
30 051 341 206 Support de pompe Pump bracket Wandhalterung Soporte de bomba 1
31 NC / NS Etrier avec rondelles et
écrous U-bolt with washers and
nuts Schelle mit Scheiben und
Muttern Tirante con arandelas y
tuercas 3
34 905 210 404 Coude MF 1" Elbow, MF 1" Winkelnippel
AG 1" - IG 1" Codo, MH 1" 1
35 050 102 449 Raccord inox
M 1" - M 38 x 150
(entrée produit)
Fitting, stainless steel,
double male
1" - 38 x 150 (fluid inlet)
Nippel, Edelstahl
AG 1" - M 38 x 1,50
(Materialeingang)
Racor inox
M 1" - M 38 x 150
(entrada producto)
1
POMPE MURALE, modèle 20F440
avec filtre
WALL MOUNTED PUMP, model 20F440
with filter
#
WANDANLAGE, Modell 20F440
mit Filter
BOMBA MURAL, tipo 20F440
con filtro
151.860.300
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 151 860 200 Pompe murale,
type 20F440
Wall mounted pump,
model 20F440
Wandanlage,
Modell 20F440
Bomba mural,
tipo 20F440
1
- 155 581 400 Filtre 3/4 équipé
(voir Doc. 573.327.050) Filter, model 3/4
equipped (refer to Doc.
573.327.050)
Ausgerüsteter Filter,
Modell 3/4
(siehe Dok. 573.327.050)
Filtro, 3/4 equipado
(consultar Doc.
573.327.050)
1
SAMES KREMLIN 3 Doc. / Dok. : 573.176.050
POMPE MURALE, modèle 20F440
avec joints PU
WALL MOUNTED PUMP, model 20F440
with PU seals
#
WANDANLAGE, Modell 20F440
mit PU-Dichtungen
BOMBA MURAL, tipo 20F440
con juntas PU
151.860.500
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- NC / NS Pompe 20F440 nue avec
joints PU
Bare pump,
model 20F440
with PU seals
Pumpe 20F440 nackt
mit PU-Dichtungen
Bomba sola,
tipo 20F440
con juntas PU
1
*1 146 280 100 Moteur 5000-4
(voir Doc. 573.174.050)
Air motor, model 5000-4
(refer to Doc.
573.174.050)
Luftmotor, 5000-4
(siehe Dok. 573.174.050)
Motor, 5000-4
(consultar Doc.
573.174.050)
1
*2 144 990 205 Hydraulique F440
avec joints PU (voir Doc.
573.175.050)
Fluid section,
model F440
with PU seals (refer to
Doc. 573.175.050)
Hydraulikteil F440
mit PU-Dichtungen
(siehe Dok. 573.175.050)
Hidráulica F440
con juntas PU (consultar
Doc. 573.175.050)
1
30 051 341 206 Support de pompe Pump bracket Wandhalterung Soporte de bomba 1
31 NC / NS Etrier avec rondelles et
écrous U-bolt with washers and
nuts Schelle mit Scheiben und
Muttern Tirante con arandelas y
tuercas 3
- 953 010 016 Ecrou HM 6 Nut HM 6 Mutter HM 6 Tuerca HM 6 6
POMPE MURALE, modèle 20F440
avec joints PU
WALL MOUNTED PUMP, model 20F440
with PU seals
#
WANDANLAGE, Modell 20F440
mit PU-Dichtungen
BOMBA MURAL, tipo 20F440
con juntas PU
151.860.600
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 151 860 500 Pompe murale 20F440
avec joints PU
Wall mounted pump,
model 20F440
with PU seals
Wandanlage 20F440 mit
PU-Dichtungen
Bomba mural,
tipo 20F440
con juntas PU
1
*1 146 280 100 Moteur 5000-4
(voir Doc. 573.174.050)
Air motor, model 5000-4
(refer to Doc.
573.174.050)
Luftmotor, 5000-4
(siehe Dok. 573.174.050)
Motor, 5000-4
(consultar Doc.
573.174.050)
1
*2 144 990 205 Hydraulique F440
avec joints PU (voir Doc.
573.175.050)
Fluid section,
model F440
with PU seals (refer to
Doc. 573.175.050)
Hydraulikteil F440
mit PU-Dichtungen
(siehe Dok. 573.175.050)
Hidráulica F440
con juntas PU (consultar
Doc. 573.175.050)
1
15 - Equipement d'air
(voir détails) Air supply equipment
(refer to detail) Luftausrüstung
(siehe Detail) Equipo de aire
(consultar detalle) 1
30 051 341 206 Support de pompe Pump bracket Wandhalterung Soporte de bomba 1
31 NC / NS Etrier avec rondelles et
écrous U-bolt with washers and
nuts Schelle mit Scheiben und
Muttern Tirante con arandelas y
tuercas 3
34 905 210 404 Coude MF 1" Elbow, MF 1" Winkelnippel
AG 1" - IG 1" Codo, MH 1" 1
35 050 102 449 Raccord inox
M 1" - M 38 x 150
(entrée produit)
Fitting, stainless steel,
double male
1" - 38 x 150 (fluid inlet)
Nippel, Edelstahl
AG 1" - M 38 x 1,50
(Materialeingang)
Racor inox
M 1" - M 38 x 150
(entrada producto)
1
SAMES KREMLIN 4 Doc. / Dok. : 573.176.050
POMPE MURALE, modèle 20F440
avec joints PU, avec filtre
WALL MOUNTED PUMP, model 20F440
with PU seals, with filter
#
WANDANLAGE, Modell 20F440
mit PU-Dichtungen, mit Filter
BOMBA MURAL, tipo 20F440
con juntas PU, con filtro
151.860.700
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 151 860 600 Pompe murale 20F440
avec joints PU
Wall mounted pump,
model 20F440
with PU seals
Wandanlage 20F440 mit
PU-Dichtungen
Bomba mural,
tipo 20F440
con juntas PU
1
*1 146 280 100 Moteur 5000-4
(voir Doc. 573.174.050)
Air motor, model 5000-4
(refer to Doc.
573.174.050)
Luftmotor, 5000-4
(siehe Dok. 573.174.050)
Motor, 5000-4
(consultar Doc.
573.174.050)
1
*2 144 990 205 Hydraulique F440
avec joints PU (voir Doc.
573.175.050)
Fluid section,
model F440
with PU seals (refer to
Doc. 573.175.050)
Hydraulikteil F440
mit PU-Dichtungen
(siehe Dok. 573.175.050)
Hidráulica F440
con juntas PU (consultar
Doc. 573.175.050)
1
30 051 341 206 Support de pompe Pump bracket Wandhalterung Soporte de bomba 1
31 NC / NS Etrier avec rondelles et
écrous U-bolt with washers and
nuts Schelle mit Scheiben und
Muttern Tirante con arandelas y
tuercas 3
- 155 581 400 Filtre 3/4 équipé
(voir Doc. 573.327.050) Filter, model 3/4
equipped (refer to Doc.
573.327.050)
Ausgerüsteter Filter,
Modell 3/4
(siehe Dok. 573.327.050)
Filtro, 3/4 equipado
(consultar Doc.
573.327.050)
1
OPTIONS - ON REQUEST - OPTIONEN - OPCIONES
Ind # Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté
- 155 581 400 Filtre 3/4 équipé
(voir Doc. 573.327.050) Filter, model 3/4
equipped (refer to Doc.
573.327.050)
Ausgerüsteter Filter,
Modell 3/4
(siehe Dok. 573.327.050)
Filtro, 3/4 equipado
(consultar Doc.
573.327.050)
1
- 049 597 100 Canne d'aspiration inox
( 25) avec crépine
Suction rod (stainless
steel) with strainer Saugschläuche mit
Siebkörbe Caña de aspiración (inox)
con piña 1
- 149 591 400 Crépine avec manchon Strainer with sleeve Siebkörbe Piña con manguito 1
- 051 231 000 Chariot Cart Fahrgestell Carretilla 1
* Pièces de maintenance préconisées.
* Preceding the index number denotes a suggested spare part.
* Bezeichnete Teile sind empfohlene Ersatzteile.
* Piezas de mantenimiento preventivas.
N C : Non commercialisé.
N S : Denotes parts are not serviceable.
N S : Bezeichnete Teile gibt es nicht einzeln, sondern nur kom-
plett .
N S : no suministrado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

SAMES KREMLIN FLOWMAX 20F440 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru