Ryobi RBC30SBT Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Manualul proprietarului
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE
MANUEL D’UTILISATION
1
LINE TRIMMER/BRUSH CUTTER TOUCH START
OPERATOR’S MANUAL 16
KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG 29
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA
MANUAL DE UTILIZACIÓN 44
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE
MANUALE D’USO 60
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 76
GRASTRIMMER / BOSMAAIER
GEBRUIKERSHANDLEIDING 91
TRIMMER / RÖJSÅG
INSTRUKTIONSBOK 107
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER
BRUGERVEJLEDNING 121
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER
BRUKSANVISNING 135
SIIMALEIKKURI/RUOHORAIVURI
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 148
ΧΟΡΤΟΚΟΠΤΙΚΟ / ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 162
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA
HASZNÁLATI ÚTMUTA178
STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ
NÁVOD K OBSLUZE 193
ÅÖçáéäéëÄ / íêàååÖê
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА 207
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI
MANUAL DE UTILIZARE 224
PODKASZARKA DO OBRZEŻY/ŚCINACZ KRZEWÓW
INSTRUKCJA OBSŁUGI 239
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA
UPORABNIŠKI PRIROČNIK 254
©I©A»/REZA»ICA
KORISNI»KI PRIRU»NIK 268
BORDÜR KESİCİ / ÇALI MAKİNESİ
KULLANMA KILAVUZU 282
TRIMMER-VÕSALÕIKUR
KASUTAJAJUHEND 297
ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ
NAUDOJIMO VADOVAS 311
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 326
STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ
NÁVOD NA POUŽITIE 341
íêàåÖê / íêàåÖê áÄ êÄáóàëíÇÄçÖ
РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА 355
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
HU
CZ
RU
RO
PL
SLO
HR
TR
EST
LT
LV
SK
BG
RBC30SET/RBC30SBT
RBC30SET
RBC30SBT
960733002-02B.indd AI960733002-02B.indd AI 4/8/09 2:39:07 PM4/8/09 2:39:07 PM
1
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
1
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser cet outil.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR
VOUS-Y RÉFÉRER DANS LE FUTUR
Votre débrousailleuse a été conçue et fabriquée selon
nos hauts standards de qualité afin de vous offrir fiabilité,
sécurité, et facilité d’utilisation. Si vous lui procurez
l’entretien nécessaire, elle vous donnera des années
d’utilisation sans problème.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez toutes ces instructions. Le
non respect de toutes les instructions ci-dessous
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI
Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et
comprendre tout le mode d’emploi avant d’utiliser
votre débroussailleuse. Respectez toutes les
consignes de sécurité. Le non-respect des consignes
de sécurité présentées ci-après peut entraîner des
blessures corporelles graves.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser cet outil.
Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce
fermée ou mal aérée, car les gaz d’échappement
peuvent être mortels.
Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles
métalliques, cordes et autres objets qui pourraient
être projetés ou se prendre dans la tête de coupe.
Portez des lunettes de protection répondant à la
norme EN 166 avant d’utiliser cet appareil.
Lorsqu’un appareil est alimenté à l’aide d’une batterie
intégrée ou amovible, ne la rechargez qu’avec son
chargeur spécifique. Un chargeur adapté à un type
de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est
utilisé avec un autre type de batterie.
N’utilisez un appareil alimenté par batterie qu’avec la
batterie prévue pour cet appareil. L’utilisation d’une
autre batterie entraîne un risque d’incendie.
N’utilisez la batterie qu’avec le chargeur indiqué.
MODÈLE BATTERIE CHARGEUR
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120-S (marché
(RBC30SBT) anglais uniquement)
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120
(RBC30SBT)
Portez un pantalon long et épais, des bottes et des
gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts
ou de bijoux, et ne travaillez jamais pieds nus.
Les vêtements lourds de protection peuvent fatiguer
l’opérateur et causer un coup de chaleur. Lorsque le
temps est chaud et humide, les gros travaux doivent
être effectués tôt le matin ou tard dans l’après-midi
lorsque les températures sont plus clémentes.
Cet appareil ne doit jamais être utilisé à gauche de
l’opérateur.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les attacher
au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils
ne se prennent dans les éléments en mouvement.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au
moins 15m de distance. Demandez aux visiteurs
de porter des lunettes de protection. Si l’on vous
approche, arrêtez le moteur et la tête de coupe. Dans
le cas des appareils équipés d’une lame de coupe, il
existe un risque additionnel de blessures envers les
visiteurs au cas où la lame se verrait projetée ou en
cas de réaction imprévue de l’outil.
N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous
prenez des médicaments.
Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions
d’éclairage.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension, vous pourriez perdre l’équilibre et
entrer en contact avec des surfaces brulantes.
Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
Pour éviter de toucher aux surfaces brulantes,
n’utilisez jamais l’appareil avec sa partie basse au
dessus de votre taille.
Ne touchez pas aux parties de l’appareil proches de
l’échappement et du cylindre, car elles deviennent
très chaudes pendant le fonctionnement.
Arrêtez toujours le moteur et débranchez l’antiparasite
avant d’effectuer toute réparation et tout réglage, sauf
le réglage du carburateur.
Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurez-
vous que les attaches sont en place et qu’il n’y a
pas de fuite d’essence, etc. Remplacez toute pièce
défectueuse avant utilisation.
La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti
pendant l’utilisation normale. Elle peut cependant
tourner lors du réglage du carburateur.
Mélangez et entreposez le carburant dans un récipient
autorisé pour l’essence.
Mélangez le carburant à l’extérieur et à l’écart de
toutes flammes et étincelles. Essuyez toute
essence renversée. Eloignez-vous de 10m du lieu
de remplissage du réservoir avant de démarrer le
moteur. Retirez le bouchon de réservoir doucement
après avoir arrêté le moteur. NE FUMEZ PAS pendant
le remplissage du réservoir.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire
le plein de carburant.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir et
bloquez les mouvements de l’appareil avant de le
transporter dans un véhicule.
960733002-02B.indd 1960733002-02B.indd 1 4/8/09 2:39:14 PM4/8/09 2:39:14 PM
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Portez des équipements de protection et respectez
toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils
équipés d’un embrayage, assurez-vous que les
éléments de coupe s’arrêtent lorsque le moteur est au
ralenti. Attendez que les éléments de coupe s’arrêtent
après avoir coupé le moteur avant de poser l’appareil.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Après l’arrêt du moteur, laissez tourner la lame dans
de l’herbe épaisse ou grasse jusqu’à ce qu’elle
s’arrête.
N’utilisez-pas la débroussailleuse si le protège-lame
n’est pas solidement fixé en place et en bon état.
Utilisez des gants épais lorsque vous installez ou
mettez en place une lame.
Arrêtez toujours le moteur et débranchez l’antiparasite
avant de tenter de débourrer la lame ou avant de
retirer ou installer la lame.
Ne tentez pas de toucher ou de stopper la lame
lorsqu’elle est en rotation.
Une lame qui continue de tourner sur sa lancée une
fois le moteur arrêté ou l’accélérateur relâché est
susceptible de causer des blessures. Continuez de
contrôler la débroussailleuse jusqu’à ce que la lame
s’arrête.
Remplacez toute lame endommagée. Assurez-vous
que la lame est toujours correctement mise en place
et bien serrée avant chaque utilisation.
Ne remplacez la lame que par le modèle TRI-ARC
prévu pour cette débroussailleuse. N’utilisez aucune
autre lame.
La lame TRI-ARC ne convient que pour la coupe
d’herbe grasse et de la vigne. Ne l’utilisez pour aucun
autre usage. N’utilisez jamais la lame TRI-ARC pour
couper des buissons.
Faites très attention lorsque vous utilisez la lame
de cette débroussailleuse. Un retour de lame est
la réaction qui peut se produire lorsque la lame en
rotation entre en contact avec tout élément qu’elle ne
peut pas couper. Ce contact peut causer l’arrêt de la
lame l’espace d’un instant et brusquement “propulser”
la débroussailleuse à l’opposé de l’élément rencontré.
Cette réaction peut s’avérer violente et entraîner une
perte de contrôle. Un retour peut se produire sans
prévenir si la lame s’accroche, se bloque ou est
contrainte. Ceci a plus de chance d’arriver dans les
zones où il est difficile de voir ce que l’on est en train
de couper. Pour une plus grande facilité de coupe
dans de meilleures conditions de sécurité, progressez
dans l’herbe à couper d’un mouvement de droite à
gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou
un morceau de bois, la réaction de rebond de la lame
pourrait en être minimisée.
Ne coupez rien qui mesure plus de 13mm de
diamètre.
Utilisez toujours la bandoulière pendant la coupe
et réglez-la à une longueur confortable. Tenez la
débroussailleuse fermement des deux mains lorsque
vous l’utilisez. Eloignez la lame de votre corps et
gardez-la plus basse que vos hanches. N’utilisez
jamais la débroussailleuse avec la lame à une hauteur
supérieure à 60 cm du sol.
Couvrez la lame avec sa protection avant de ranger
la débroussailleuse ou de la transporter. Retirez la
protection avant d’utiliser la débroussailleuse. Si vous
ne retirez pas la protection, elle pourrait être projetée
lors de la mise en rotation de la lame.
Vérifiez l’appareil avant toute utilisation. Assurez-vous
que les attaches sont en place et qu’il n’y a pas de
fuite d’essence.
Remplacez la lame de coupe si elle est fendue,
ébréchée ou endommagée de quelque façon.
Assurez-vous que la lame est bien en place et
bien fixée. De graves blessures pourraient être
occasionnées si ce n’était pas le cas.
Assurez-vous que toutes les protections, toutes les
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
sont bien en place et bien serrés.
N’utilisez que des lames de remplacement provenant
du fabricant. N’utilisez aucun autre accessoire de
coupe. L’adaptation d’une lame ou d’une tête de
coupe d’une autre marque sur cette débroussailleuse
peut entraîner de graves blessures. Par exemple,
n’utilisez jamais de fil de coupe qui pourrait se briser
et se transformer en un dangereux projectile.
N’utilisez jamais la débroussailleuse sans que le
carter de protection soit en place et en bon état.
Ne mettez pas les outils alimentés par batterie ou leur
batterie près du feu ou d’une source de chaleur. Vous
réduirez ainsi les risques d’explosion et de blessures.
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein.
Ne rajoutez jamais d’essence dans le réservoir d’un
appareil en fonctionnement ou dont le moteur est
chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m du lieu de
remplissage avant de démarrer le moteur. Essuyez
toute essence répandue. NE FUMEZ PAS. Le non
respect de cet avertissement peut entraîner de graves
blessures.
Ne laissez-pas tomber la batterie, ne l’écrasez pas et
ne l’endommagez pas. N’utilisez pas une batterie ou
un chargeur qui seraient tombés ou qui auraient reçu
un coup sévère. Une batterie endommagée risque
d’exploser. Jetez immédiatement de façon appropriée
une batterie qui est tombée ou qui est endommagée.
Les batteries peuvent exploser en présence d’une
source de flamme, telle qu’une veilleuse. Pour réduire
le risque de sérieuses blessures, n’utilisez jamais
de produit sans fil en présence d’une flamme nue.
Une batterie qui explose peut répandre des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition à ces
produits, rincez immédiatement à grande eau.
Ne chargez pas un outil sans fil en un lieu mouillé
ou humide. Vous réduirez ainsi les risques de choc
2
960733002-02B.indd 2960733002-02B.indd 2 4/8/09 2:39:15 PM4/8/09 2:39:15 PM
3
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur
signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et
de manière adéquate.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
min Minutes Temps
~ Courant alternatif Type de courant
Courant continu Type de courant
n
o
Vitesse à vide
Vitesse de rotation à vide
Outil de classe II Fabrication à double isolation
.../min Par minute
Tours, coups, vitesse de surface, oscillations etc., par minute
Alerte de conditions humides
Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser dans des lieux
humides.
Alerte de sécurité Précautions impliquant votre sécurité
Lisez le mode d’emploi
Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le mode d’emploi de cet appareil avant de l’utiliser.
Portez une protection auditive
et oculaire
Portez une protection oculaire à la norme EN166 ainsi qu’une
protection auditive.
Eloignez les visiteurs Les visiteurs doivent se trouver à au moins 10m.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et provoquer de graves
blessures ou créer des dommages matériels.
Lame Tri-Arc
Une lame de type Tri-Arc doit être utilisée avec
cette débroussailleuse et convient à la coupe
d’herbe grasse et de vigne.
électrique.
Pour de meilleurs résultats, votre batterie doit toujours
être rechargée en un lieu où la température ambiante
se situe entre 0°C et 38°C.
Pour réduire le risque de blessures graves, ne stockez
pas la batterie à l’extérieur ou dans un véhicule.
Sous des températures ou des conditions d’usage
extrêmes, une batterie est susceptible de couler. Si
votre peau entre en contact avec ce liquide, lavez-la
immédiatement au savon et à l’eau, puis neutralisez-
la avec du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide
entre en contact avec vos yeux, rincez-les à l’eau
claire pendant au moins 10 minutes et contactez un
médecin. Le respect de cette règle réduit les risques
de blessures graves.
3
960733002-02B.indd 3960733002-02B.indd 3 4/8/09 2:39:15 PM4/8/09 2:39:15 PM
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
4
Ne pas utiliser de lame
équipée de dents
Cette débroussailleuse n’est pas prévue pour être utilisée avec
une lame équipée de dents telle qu’une lame de scie circulaire.
Essence et lubrifiant
Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à moteur d’un
indice d’octane [(R + M) / 2] au moins égal à 87. Ce produit
est actionné par un moteur 2 temps et nécessite l’emploi d’un
mélange essence/huile 2 temps.
Bottes
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque
vous utilisez cet outil.
Gants
Portez des gants de travail épais avec une adhésion
maximale.
Interrupteur
Interrupteur Marche / Arrêt
I = marche
O = arrêt
Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires
du pays de l’UE où il a été acheté
Les signaux et mots suivants sont destinés à expliquer le niveau de risque associé à ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION:
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION:
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant
mener à des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Les réparations nécessitent un soin et des connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées que par un
réparateur qualifié. Nous vous suggérons de retourner votre appareil à réparer à votre CENTRE DE SERVICE AGRÉE
le plus proche. N’utilisez que des pièces détachées identiques lors d’une réparation.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de graves blessures, ne tentez pas d’utiliser ce produit avant d’en avoir bien lu et compris le mode
d’emploi. Si vous ne comprenez pas les avertissements et instructions du mode d’emploi, n’utilisez pas ce
produit. Appelez le service clientèle Ryobi pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout outil motorisé comporte le risque que des objets soient projetés vers vos yeux, ce qui
peut entrainer de graves blessures aux yeux. Avant d’utiliser un outil motorisé, portez toujours des lunettes
équipées de protections latérales, ou un masque facial complet au besoin. Nous recommandons l’utilisation
d’un masque de sécurité à vision large s’il doit être porté par-dessus des lunettes de vue, ou bien de lunettes
de protection à écrans latéraux. Portez toujours une protection oculaire répondant à la norme EN 166.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
960733002-02B.indd 4960733002-02B.indd 4 4/8/09 2:39:17 PM4/8/09 2:39:17 PM
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
INTRODUCTION
Ce produit possède de nombreuses caractéristiques en
rendant l’utilisation plus agréable.
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de cet appareil lors de
sa conception afin de le rendre facile à utiliser et à
entretenir.
LÉGENDES DES ILLUSTRATIONS
RBC30SET
Figure 1
1. Bandoulière
2. Lame Tri-arc
3. Arbre d’entraînement
4. Coupleur
5. Sangle de suspension
6. Contacteur d’allumage
7. Verrouillage d’accélérateur
8. Poignée arrière
9. Poire d’amorçage
10. Bouchon d’essence
11. Lanceur
12. Accélérateur
13. Batterie 12Volts
14. Poignée avant
15. Ecrou papillon
16. Carter de protection de la lame
17. Chargeur
18. Contacteur de sécurité
19. Loquet
20. Levier de starter
21. Déflecteur d’herbe
22. Fil de coupe
23. Tête de fil de coupe facile
Figure 2
24. Arbre inférieur
25. Verrouillage
26. Encoche de guide
27. Arbre de tête de puissance (arbre supérieur)
28. Trou de positionnement
Figure 3
29.Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton
de verrouillage de l’arbre inférieur
30. Support d’accessoires
Figure 4
31. Vis
32. Bride
33. Vis
Figure 5
34. Ensemble de carter d’engrenages
35. Trou de positionnement
36. Platine de montage
37. Clé mixte
38. Tête de coupe à fil Reel easy
39. Boulon
Figure 7
40. LED rouge
41. LED orange
Figure 8
42. Connecteur batterie
43. Batterie 12Volts
Figure 11
44. Lame de taille du fil de coupe
Figure 14a
45. Position marche (run)
Figure 14b
46. Position démarrage (start)
Figure 16
47. Protection de lame Tri-arc
Figure 17
48. Vis de régime ralenti
Figure 19
49. Filtre à air
50. Couvercle de filtre à air
RBC30SBT
Figure 1
1. Bandoulière
2. Lame Tri-arc
3. Arbre d’entraînement
4. Coupleur
5. Sangle de suspension
6. Contacteur d’allumage
7. Verrouillage d’accélérateur
8. Poignée gauche
9. Poire d’amorçage
10. Bouchon d’essence
11. Lanceur
12. Accélérateur
13. Batterie 12Volts
14. Poignée droite
15. Ecrou papillon
5
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
16. Carter de protection de la lame
17. Chargeur
18. Contacteur de sécurité
19. Loquet
20. Levier de starter
21. Déflecteur d’herbe
22. Fil de coupe
23. Tête de fil de coupe facile
Figure 2
24. Arbre inférieur
25. Verrouillage
26. Encoche de guide
27. Arbre de tête de puissance (arbre supérieur)
28. Trou de positionnement
Figure 3
29. Trou sur le support d’accessoires recevant le bouton
de verrouillage de l’arbre inférieur
30. Support d’accessoires
Figure 4
31. Patte
32. Boulon
33. Vis de blocage
Figure 5
34. Ensemble de carter d’engrenages
35. Trou de positionnement
36. Platine de montage
37. Clé mixte
38. Tête de coupe à fil Reel easy
39. Attache
Figure 7
40. LED rouge
41. LED orange
Figure 8
42. Connecteur batterie
43. Batterie 12Volts
Figure 11
44. Lame de taille du fil de coupe
Figure 14
45. Position marche (run)
46. Position démarrage (start)
Figure 16
47. Lame Tri-arc
Figure 17
48. Vis de régime ralenti
Figure 18
19. Loquet
Figure 19
19. Loquet
49. Filtre à air
50. Couvercle de filtre à air
MONTAGE
DEBALLAGE
Ce produit doit être assemblé
Déballez avec soin le produit et ses accessoires.
Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien
présents.
Inspectez le produit avec soin pour vous assurer
qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir vérifié et utilisé
avec succès l’appareil.
Si une quelconque pièce est manquante ou abîmée,
remplacez-la avant d’utiliser cette débroussailleuse.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner
de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de
fabriquer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération
de la sorte constitue un mésusage et peut mener
à des blessures graves.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute mise en route accidentelle du
moteur qui pourrait causer de graves blessures,
débranchez toujours l’antiparasite de la bougie
et démontez la batterie avant le montage des
pièces.
MISE EN PLACE DE LA TETE DE COUPE SUR LE
BLOC MOTEUR
Voir Figure 2.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais installer, retirer ou régler aucun
accessoire lorsque la tête de coupe est en
fonctionnement. Ne pas arrêter le moteur peut
entraîner de graves blessures.
La tête de coupe se monte sur l’arbre du bloc moteur à
l’aide d’un coupleur.
6
7
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
Desserrez le bouton du coupleur de l’arbre du bloc
moteur et retirez le bouchon de la tête de coupe.
Appuyez sur le bouton situé sur l’arbre de la tête de
coupe. Alignez le bouton avec l’encoche de guidage
du coupleur sur le bloc moteur et emboîtez les deux
arbres. Faites pivoter l’arbre de la tête de coupe
jusqu’à ce que le bouton se verrouille dans son trou
de positionnement.
NOTE: Si le bouton ne revient pas complètement dans
le trou de positionnement, les arbres ne sont pas bien
verrouillés en place. Opérez un léger mouvement de
torsion jusqu’à ce que le verrouillage soit correct.
AVERTISSEMENT:
Assurez-vous que la vis papillon est bien serrée
avant d’utiliser l’appareil; vérifiez régulièrement
ce serrage pendant utilisation pour éviter de
graves blessures.
DEMONTAGE DE LA TETE DE COUPE
Pour retirer ou changer la tête de coupe:
Desserrez le bouton.
Poussez le bouton et faites pivoter les arbres en tirant
dessus pour les séparer.
MISE EN PLACE DU CAPUCHON DE SUSPENSION
Voir Figure 3.
Vous pouvez accrocher votre tête de coupe de deux
façons pour la ranger.
Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez
le bouton et placez le capuchon de suspension sur
l’extrémité de l’arbre de la tête de coupe. Faites
légèrement tourner le capuchon en avant et en arrière
jusqu’à ce que le bouton se verrouille en place.
Le trou secondaire de l’arbre de la tête de coupe peut
être également utilisé à des fins d’accrochage.
MONTAGE DE LA POIGNEE AVANT
Voir Figure 4.
RBC30SET
Retirez le boulon (élément 32), la rondelle, et le
boulon de la poignée avant.
Mettez en place la poignée avant sur le côté supérieur
de l’arbre de transmission avec la barre de protection
du même côté que le lanceur (reportez-vous aux
illustrations du mode d’emploi ou de l’emballage).
Faites passer les boulons à travers la poignée avant.
NOTE: La tête du boulon hexagonal s’insère dans un
logement moulé sur un des côtés de la poignée.
Remettez le support en place.
Serrez fermement les vis.
RBC30SBT
NOTE: L’accélérateur doit être monté de façon à être
orienté à droite de l’opérateur.
Retirez le boulon (élément 31).
Mettez la poignée en place dans le collier de serrage
situé sur le carter de l’arbre.
Remettez le boulon en place.
Réglez la poignée pour offrir le meilleur confort et le
meilleur contrôle à l’opérateur en position droite.
Serrez l’écrou papillon pour bien bloquer la poignée.
MONTAGE DU DEFLECTEUR D’HERBE
Voir Figure 5.
Montez le déflecteur sur le support de montage;
insérez les quatre vis du dessus du support de
montage dans les platines de montage taraudées en
les faisant passer à travers le déflecteur.
Serrez fermement les quatre vis à l’ide de la clé Torx
fournie.
NOTE: Lors de l’utilisation du fil de coupe, le déflecteur
d’herbe doit être fixé au carter de protection de la lame.
Montez le déflecteur d’herbe sur le carter de protection
de la lame en mettant les trois pattes de verrouillage
dans les trois encoches.
Emboîtez le carter de protection de la lame et le
déflecteur d’herbe ensemble pour les verrouiller en
place.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et débrancher
l’antiparasite avant toute intervention sur la
débrousailleuse telle que le changement de la
tête de coupe; le risque de blessures graves en
sera ainsi réduit.
MISE EN PLACE DE LA BANDOULIÈRE
Voir Figure 6.
NOTE: Utilisez toujours la bandoulière lorsque vous
travaillez avec la débrousailleuse.
RBC30SET
Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.
Enclenchez le loquet de la lanière dans support de
suspension.
Ajustez la lanière à une longueur confortable.
RBC30SBT
Suivez ces étapes pour mettre en place la bandoulière.
Enclenchez le loquet de la lanière dans support de
suspension.
Ajustez la lanière à une longueur confortable.
8
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Cylindrée.................................................................30 cm³
Largeur de Coupe…....................................18 in / 457mm
Diamètre du Fil de Coupe....................................2.41 mm
Diamètre de la lame...............................................200mm
Tension de la Batterie............................................12 Volts
Poids (sans carburant, tête de coupe ni carter de
protection)..........................................RBC30SET: 6.37 kg
RBC30SBT: 7.07 kg
Poids (sans carburant, avec tête de
coupe à fil)………………...................... RBC30SET: 6.7 kg
RBC30SBT: 7.4 kg
Poids (sans carburant, avec tête de
coupe à lame).................................... RBC30SET: 6.65 kg
RBC30SBT: 7.35 kg
Capacité du Réservoir d’essence..........................415cm³
Puissance Moteur maxi
(selon ISO8893)......................................................0.70kw
Vitesse de Rotation maxi de la
Tête………........................................................10000/min
Régime Moteur (vitesse de rotation) à
la vitesse maxi de rotation de la tête….............12000/min
Régime Moteur (vitesse de rotation) au
ralenti.........................................................2800-3800/min
Consommation d’essence (selon ISO8893) à la
performance maxi du
moteur...............................................0.48kg/h ou 0.66 L/h
Consommation d’essence caractéristique
(selon ISO8893) à la performance maxi
du moteur................................640 g/kW.h ou 0.87 L/kW.h
Niveaux de vibrations au ralenti et au régime de
fonctionnement (pour le ralenti et à plein régime pour
les coupe-bordures) mesurés selon la norme de niveau
de vibration 4.2 au ralenti pour les poignées
gauche et droite..............................3.3 m/s
2
and 3.6 m/s
2
Niveaux de Vibration au ralenti et au régime de
fonctionnement (au ralenti et plein gaz) mesurés selon
4.2 Niveau de Vibration au ralenti sur la poignée avant et
la poignée arrière................................3.5 m/s² et 3.3 m/s²
Amplitude des vibrations pour les poignées
gauche et droite............................3.9 m/s
2
and 10.5 m/s
2
Niveau de Vibration en fonctionnement sur la poignée
avant et la poignée arrière..............14.5 m/s² et 10.4 m/s²
Niveau de Pression Sonore
(selon EN2791)............................... RBC30SET: 92 dB (A)
RBC30SBT: 90 dB (A)
Niveau de Puissance Sonore
(selon ISO10884)..........................RBC30SET: 112 dB (A)
RBC30SBT: 110 dB (A)
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE DEBROUSSAILLEUSE
Voir Figure 1.
L’utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
bien comprendre les informations apposées sur l’outil et
présentes dans ce mode d’emploi, ainsi que le travail
à effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous
avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité.
Le chargeur possède un trou de suspension qui permet
de gagner de la place de stockage. Les vis doivent être
mises en place avec un écartement de 11.5cm
DEMARREUR ELECTRIQUE
Cette DÉBROUSSAILLEUSE est équipée d’un démarreur
électrique qui peut être utilisé à la place du lanceur.
TETE DE COUPE PRO CUT II
TM
Cette débroussailleuse est livrée avec une tête à fil de
coupe supplémentaire.
DEFLECTEUR D’HERBE
Cette débroussailleuse est équipée d’un déflecteur
d’herbe qui aide à vous protéger de la projection des
débris.
BANDOULIÈRE
La débroussailleuse comporte une bandoulière qui aide
à la soutenir.
MOTEUR EN POSITION HAUTE
La position haute du moteur améliore l’équilibre et le met
à l’abri des débris et poussières de la zone de coupe.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l’habitude de la débroussailleuse
vous rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il
suffit d’une fraction de seconde d’inattention
pour que se produisent de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes avec protections latérales lors
de l’utilisation d’un outil électrique. Dans le cas
contraire, des objets pourraient être projetés
vers vos yeux et provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants
et les animaux, à une distance d’au moins 15 m
de la zone de coupe.
9
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
AVERTISSEMENT:
N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas
recommandé par le fabricant de ce produit. Il
pourrait en résulter de graves blessures.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’essence. En cas
de fuite, réglez le problème avant utilisation afin
d’éviter un incendie ou des brûlures.
Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle est
très inflammable. Refaites toujours le plein à l’extérieur.
N’inhalez pas les vapeurs d’essence.
Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact
avec la peau. En cas de contact, lavez immédiatement à
grande eau avec du savon.
Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact
avec les yeux. En cas de contact, lavez immédiatement
vos yeux à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez
immédiatement un médecin.
Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
Reportez-vous aux instructions de remplissage d’essence
du chapitre sur les Règles Spécifiques de Sécurité de ce
mode d’emploi pour des informations additionnelles de
sécurité.
MELANGE DU CARBURANT
Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2-temps et
requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2 temps.
Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de
l’huile pour moteurs 2-temps dans un bidon propre prévu
pour contenir de l’essence. Ce moteur est garanti pour
fonctionner avec de l’essence sans plomb automobile
d’un taux d’octane égal ou supérieur à 91.
N’utilisez pas de mélange provenant directement d’une
station service, généralement prévu pour être utilisé avec
les cyclomoteurs, motos, etc.
Utilisez une huile pour moteurs 2-temps refroidis par air
de haute qualité. N’utilisez pas d’huile pour voiture ou
d’huile pour moteurs hors-bord.
Mélangez 2% d’huile dans l’essence, ce qui correspond
à un taux de mélange de 50:1. Mélangez fortement le
carburant lors du premier mélange et avant chaque
remplissage.
Mélangez de petites quantités. Ne préparez pas à
l’avance plus de carburant que vos besoins pour 30
jours. Il est recommandé d’utiliser une huile 2 temps
contenant un stabilisant.
MELANGE DU CARBURANT
Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2-temps et
requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2 temps.
Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de
l’huile pour moteurs 2-temps dans un bidon propre de
5 litres prévu pour contenir de l’essence. Carburants
recommandés: Ce moteur est garanti pour fonctionner
avec de l’essence sans plomb pour automobiles.
Mélangez 100ml d’huile 2-temps de haute qualité avec
5L d’essence.
N’utilisez pas de l’huile pour automobile ou pour moteurs
hors bord.
Ne préparez pas à l’avance plus de carburant que vos
besoins pour 30 jours.
HUILE POUR MOTEUR 2-TEMPS DE HAUTE QUALITE
1 litre + 20 ml =
}
50: 1
2 litres + 40 ml = 50: 1
3 litres + 60 ml = 50: 1
4 litres + 80 ml = 50: 1
5 litres + 100 ml = 50:1
REMPLISSAGE DU RESERVOIR
Nettoyez la surface entourant le bouchon de réservoir
pour éviter toute contamination.
Dévissez doucement le bouchon de réservoir et
posez-le sur une surface propre.
Versez avec soin le mélange dans le réservoir en
évitant d’en renverser.
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyez et
vérifiez le joint.
Remettez immédiatement le bouchon en place
et serrez-le à la main. Nettoyez toute essence
renversée.
NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée
pendant et après sa première utilisation.
AVERTISSEMENT:
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le
plein. N’ajoutez jamais de carburant dans une
machine dont le moteur tourne ou est encore
chaud. Eloignez-vous d’au moins 10m de la
zone de ravitaillement avant de démarrer le
moteur. Ne fumez pas ! Si vous ne respectez
pas ces consignes, vous vous exposez à de
graves blessures.
10
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CARBURANTS OXYGENES
Certaines essences sont additionnées d’alcool ou d’un
composé éthéré. Ce type de carburant est souvent
appelé essence oxygénée. Si vous utilisez ce type de
carburant, assurez-vous qu’il soit sans plomb et que son
taux d’octane soit suffisant. Avant d’utiliser de l’essence
oxygénée, essayez de vérifier sa composition. Voici les
pourcentages d’additifs oxygénant approuvés par l’EPA:
Ethanol (alcool éthylique ou alcool de grain) 10% du
volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant
jusqu’à 10% en volume d’’éthanol. Ce carburant s’appelle
parfois “Gasohol”.N’utilisez pas d’essence E85.
MTBE (éther méthyl-tertiobutylique) 15% du volume.
Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15%
en volume de MTBE.
Méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) 5% du
volume. Vous pouvez utiliser de l’essence contenant
jusqu’à 5% en volume de méthanol à la condition
qu’il contienne des solvants CO et des inhibiteurs de
corrosion destinés à protéger le circuit d’essence. De
l’essence qui contiendrait plus de 5% en volume de
méthanol présenterait des problèmes de démarrage
et/ou de performance. Il y aurait également un risque
d’endommagement des parties en plastique, en métal
et en caoutchouc du produit ou du circuit d’essence.
Si vous rencontrez des problèmes de fonctionnement,
essayez de changer de station service ou de marque de
carburant.
NOTE: Les dommages et problèmes de performance
consécutifs à l’utilisation d’une essence oxygénée
contenant un pourcentage d’additifs oxygénant supérieur
à ceux mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par
la garantie.
ATTENTION:
Si, durant le processus de charge, aucune
des LEDs ne s’allume, retirez la batterie du
chargeur pour éviter tout dommage. N’insérez
AUCUNE autre batterie. Retournez le chargeur
et la batterie à votre service après-vente le plus
proche pour réparation ou remplacement.
RECHARGE DE LA BATTERIE
La batterie de cette débroussailleuse a été livrée peu
chargée en prévention d’éventuels problèmes. Il convient
donc de la charger toute une nuit avant de l’utiliser.
NOTE: Les batteries n’atteignent pas leur pleine capacité
lors de la première charge. Plusieurs cycles de charge
(utilisation suivie d’une recharge) sont nécessaires pour
atteindre cette pleine capacité.
Ne rechargez la batterie qu’à l’aide du chargeur fourni
(BPH-1215 / 12V Ni-Cd).
Assurez-vous que la tension secteur est bien de:
230V/240V~, 50 Hz.
Branchez le chargeur sur le secteur.
Mettez la batterie en place dans le socle de charge.
Alignez la languette de la batterie avec la rainure du
socle de charge. (Voir Figure 7.)
Appuyez sur la batterie pour vous assurer que les
contacts sont bien établis.
La LED d’indication de charge, située sur le socle
de charge, s’allumera en rouge si le contact est
correctement établi avec la batterie. Ce voyant indique
un bon fonctionnement. Il restera allumé jusqu’à ce
que la batterie soit retirée ou que le chargeur soit
débranché du secteur.
Après une utilisation normale, un temps de recharge
de 3 heures ou moins est nécessaire pour que la
batterie soit totalement chargée.
Si les deux LEDs rouge et orange sont allumés,
alors la batterie est très ou complètement déchargée,
et une recharge complète de 6 heures ou plus est
nécessaire.
NOTE: Si le chargeur ne parvient pas à recharger la
batterie ou que la LED orange reste allumée après plus
de 30 minutes de charge, rapportez votre batterie à un
distributeur agrée Ryobi pour vérification.
La batterie chauffe légèrement pendant la charge.
Ceci est normal et n’est pas le symptôme d’un
problème.
N’exposez pas le chargeur à des températures
extrêmes. Il fonctionnera mieux à la température
ambiante d’une pièce.
Une fois la batterie totalement chargée, débranchez
le chargeur du secteur et retirez la batterie du socle
de charge.
UTILISATION DE LA DEBROUSAILLEUSE
Voir Figure 9.
AVERTISSEMENT:
Positionnez toujours l’appareil à votre droite
pendant utilisation. Si vous le positionnez à votre
gauche, vous risquez d’entrer en contact avec
des surfaces chaudes et de vous brûler.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter de vous brûler sur les surfaces
chaudes, n’utilisez jamais l’appareil avec le bas
du moteur positionné plus haut que votre taille.
Tenez la débroussailleuse avec la main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant.
Maintenez-la fermement des deux mains lorsque vous
l’utilisez. La débroussailleuse doit être tenue dans une
position confortable avec la poignée arrière à peu près à
la hauteur de vos hanches.
Utilisez toujours la débroussailleuse plein gaz. Coupez
11
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
les hautes herbes en commençant par le dessus. Vous
éviterez ainsi l’enroulement de l’herbe autour de la tête
de coupe, ce qui pourrait occasionner une surchauffe.
Si de l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe,
ARRÊTEZ LE MOTEUR, débranchez l’antiparasite, et
retirez l’herbe.
Une coupe prolongée à mi-régime entraînera un
écoulement d’huile par l’échappement.
AVERTISSEMENT:
Maintenez toujours une distance de
sécurité entre vous et la tête de coupe de la
débroussailleuse. Tout contact avec le carter
ou la tête de coupe peut entraîner des brûlures
et/ou d’autres graves blessures.
CONSEILS DE COUPE
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir Figures 9 - 10.
RBC30SET
Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la
poignée arrière et la main gauche sur la poignée en “J”.
Tenez fermement les poignées tout au long du travail.
La débroussailleuse doit être tenue dans une position
confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos
hanches.
Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnez-
vous de façon à ne pas être déséquilibré par une
éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.
Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous
puissiez travailler confortablement et réduire les risques
d’entrer en contact avec la lame.
RBC30SBT
Tenez la débroussailleuse avec votre main droite sur la
poignée comportant l’accélérateur et votre main gauche
sur la poignée gauche. Tenez fermement les poignées
tout au long du travail.
La débroussailleuse doit être tenue dans une position
confortable avec sa poignée arrière au niveau de vos
hanches.
Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds. Positionnez-
vous de façon à ne pas être déséquilibré par une
éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.
Réglez la longueur de la bandoulière de façon que vous
puissiez travailler confortablement et réduire les risques
d’entrer en contact avec la lame.
REBOND DE LA LAME
Faites très attention lorsque vous utilisez la lame de cette
débroussailleuse. Un retour de lame est la réaction qui
peut se produire lorsque la lame en rotation entre en
contact avec tout élément qu’elle ne peut pas couper.
Ce contact peut causer l’arrêt de la lame l’espace d’un
instant et brusquement “propulser” la débroussailleuse
à l’opposé de l’élément rencontré. Cette réaction peut
s’avérer violente et entraîner une perte de contrôle.
Un retour peut se produire sans prévenir si la lame
s’accroche, se bloque ou est contrainte. Ceci a plus
de chance d’arriver dans les zones où il est difficile de
voir ce que l’on est en train de couper. Pour une plus
grande facilité de coupe dans de meilleures conditions
de sécurité, progressez dans l’herbe à couper d’un
mouvement de droite à gauche. En cas de contact
inattendu avec un objet ou un morceau de bois, la
réaction de rebond de la lame pourrait en être minimisée.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de vous brûler sur des surfaces
chaudes, n’utilisez jamais la débrousailleuse
avec le bas du moteur plus haut que vos
hanches.
LAME TRI-ARC®
La lame Tri-Arc® ne convient qu’à la coupe des herbes
grasses et épaisses. Lorsque la lame devient émoussée,
elle peut être retournée pour augmenter sa durée de vie.
N’aiguisez pas la lame Tri-Arc®.
TECHNIQUE DE COUPE AVEC LA LAME
AVERTISSEMENT
Il convient de faire très attention lors de
l’utilisation de lames pour travailler en toute
sécurité.
Lisez les instructions de sécurité concernant l’utilisation
de la lame en vous reportant aux Règles particulières de
Sécurité plus haut dans ce mode d’emploi.
Maintenez toujours la débroussailleuse des deux mains
sur votre droite lorsque vous l’utilisez. Tenez fermement
les deux poignées.
Gardez un bon équilibre sur vos deux pieds.
Positionnez-vous de façon à ne pas être déséquilibré par
une éventuelle réaction de rebond de la lame de coupe.
Voir Figures 9 - 10.
Evitez d’entrer en contact avec les surfaces chaudes
en maintenant toujours la débroussailleuse éloignée
de votre corps. (La bonne position de travail est
illustrée 9.)
Conservez la débroussailleuse inclinée vers la surface
à couper, ce qui correspond à la meilleure position de
coupe.
La coupe s’effectue lorsque la débroussailleuse
balaye de gauche à droite. Vous éviterez que des
12
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
débris soient projetés vers vous. Eviter de couper
dans la surface dangereuse indiquée sur l’illustration.
Utilisez l’extrémité du fil pour effectuer la coupe;
ne faites pas forcer la tête de coupe dans l’herbe à
couper.
Les fils et poteaux de clôtures accélèrent l’usure du fil
de coupe, et peuvent même l’amener à se briser. Les
murs en brique et en pierre, les margelles et le bois
peuvent entraîner une usure rapide du fil de coupe.
Evitez les arbres et les arbustes. L’écorce des arbres,
les moulures, les trottoirs et les piquets de clôtures
sont facilement endommagés par le fil de coupe.
LAME DE SECTIONNEMENT DU FIL DE COUPE
Voir Figure 11.
Le déflecteur d’herbe de la débroussailleuse est équipé
d’une lame de sectionnement du fil de coupe. Pour une
meilleure coupe, faites avancer le fil jusqu’à ce qu’il soit
sectionné à la bonne longueur par la lame de coupe.
Faites avancer le fil chaque fois que vous entendez
le moteur tourner plus vite que la normale, ou quand
l’efficacité de coupe diminue. Vous maintiendrez ainsi
des performances optimales et conserverez la longueur
du fil.
DEMARRAGE ET ARRET
Voir Figures 13 - 15.
Lorsque vous démarrez la débroussailleuse pour la
première fois ou si la batterie est faible, il peut être
nécessaire de procéder à un démarrage manuel.
DEMARRAGE MANUEL:
Démarrage du moteur à froid:
NE PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur n’a
pas démarré.
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins
7 fois pour que l’essence soit visible.
METTEZ le levier de starter en position START.
Assurez-vous que le “Contacteur d’allumage” (élément
6) est en position centrale.
TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement
l’accélérateur.
NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait
automatiquement retourner le levier de starter en position
RUN.
Démarrage du moteur à chaud:
Assurez-vous que le “Contacteur d’allumage” est ²en
position centrale.
TIREZ sur le lanceur jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Pour arrêter le moteur:
Mettez le contacteur d’allumage (élément 6) en
position stop “ O ” ce qui entraînera l’arrêt du moteur.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: RBC30SET -
UNIQUEMENT
ASSUREZ-VOUS QUE LA BATTERIE EST
TOTALEMENT RECHARGÉE – VOIR RECHARGE DE
LA BATTERIE
Démarrage du moteur à froid:
Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur
n’a pas démarré.
Mettez la batterie en place comme illustré figure 8.
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins
7 fois pour que l’essence soit bien visible.
METTEZ le levier du starter (élément 20) sur le côté
du carburateur en position START.
APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 18)
et mettez simultanément le “contacteur d’allumage”
(élément 6) en position 3.
N.B. Le contacteur de sécurité est de type fugitif et se
remettra automatiquement en position de repos une
fois relâché.
N.B. Le contacteur d’allumage est un contacteur à
3 positions. La position 1 est “arrêt”(“0”), la position
2 est “marche” et la position 3 (“1”) est une position
fugitive et retournera automatiquement en position 2
une fois le contacteur relâché.
RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement
l’accélérateur.
NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait
automatiquement retourner le levier de starter en position
RUN.
DÉMARRAGE DU MOTEUR À CHAUD:
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 18)
et mettez simultanément le “contacteur d’allumage”
(élément 6) en position 3.
RELACHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE: RBC30SBT -
UNIQUEMENT
Démarrage du moteur à froid:
Ne PRESSEZ PAS l’accélérateur tant que le moteur
n’a pas démarré.
Mettez la batterie en place comme illustré figure 8.
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage au moins
13
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
7 fois pour que l’essence soit bien visible.
METTEZ le levier du starter (élément 16) sur le côté
du carburateur en position START.
APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 21)
et mettez simultanément le “contacteur d’allumage”
(élément 9) en position 3.
N.B. Le contacteur de sécurité est de type fugitif et se
remettra automatiquement en position de repos une
fois relâché.
N.B. Le contacteur d’allumage est un contacteur à
3 positions. La position 1 est “arrêt”(“0”), la position
2 est “marche” et la position 3 (“1”) est une position
fugitive et retournera automatiquement en position 2
une fois le contacteur relâché.
RELÂCHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
Attendez 6 à 10 secondes puis pressez doucement
l’accélérateur.
NOTE: Le fait d’appuyer sur l’accélérateur fait
automatiquement retourner le levier de starter en position
RUN.
Démarrage du moteur à chaud:
Posez la débrousailleuse sur une surface plane.
APPUYEZ sur le “contacteur de sécurité” (élément 21)
et mettez simultanément le “contacteur d’allumage”
(élément 9) en position 3.
RELACHEZ les 2 contacteurs une fois le moteur
démarré – ils retourneront en position de repos.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les réparations qu’à l’aide de pièces
détachées d’origine. L’utilisation de toutes autres
pièces peut être dangereuse et entrainer des
dommages.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire ou des
lunettes de sécurité avec protections latérales
pendant l’utilisation de l’appareil. Portez
également un masque si le travail génère des
poussières.
AVERTISSEMENT:
Avant d’inspecter, nettoyer, ou entretenir
l’appareil, débranchez-le du secteur et attendez
que toutes les pièces mobiles se soient arrêtées.
Le non respect de cette consigne peut entraîner
des dommages matériels ou des blessures
graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par un grand nombre de solvants du
commerce. Servez-vous de chiffons propres pour retirer
la poussière, la saleté, les graisses, etc.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez en aucun cas les parties en plastique
entrer en contact avec du liquide de frein, de
l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Les produits chimiques
sont susceptibles d’endommager, affaiblir ou
détruire les plastiques et entraîner de graves
blessures.
Vous pouvez souvent effectuer les réglages et réparations
décrites ici. Faites exécuter les autres réparations par un
service après-vente agréé.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE PRO CUT
II
TM
Voir Figure 15.
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.
Retirez l’actuelle tête de coupe de la débrousailleuse.
Installez la nouvelle tête de coupe sur l’arbre
d’entraînement jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Mettez en place l’attache de tête de coupe et tournez
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Installez le fil de coupe tel que décrit dans la section
suivante.
MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE PRO CUT
II
TM
Voir Figure 16.
Utilisez un fil monobrin d’un diamètre de 2.41mm ou de
266mm. Pour de meilleures performances, utilisez le fil
de remplacement d’origine constructeur.
Arrêtez le moteur et débranchez l’antiparasite.
Réunissez deux longueurs prédécoupées du fil de
coupe fourni ou coupez deux longueurs de 28cm.
Insérez les fils dans les fentes situées sur les côtés
de la tête. Le fil doit être poussé jusqu’à ce qu’il en
dépasse environ 2.5cm par les trous du dessus de la
tête de coupe.
Retirez le vieux fil en le tirant à travers les trous du
dessus de la tête de coupe.
NETTOYAGE DE LA LUMIERE D’ECHAPPEMENT, DU
SILENCIEUX ET DU PARE-ETINCELLES
NOTE: Selon le type de carburant utilisé et le type
et la quantité de lubrifiant utilisé, et/ou les conditions
d’utilisation, la lumière d’échappement, le silencieux
13
14
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
et/ou le pare-étincelles peuvent être calaminés. Si
vous remarquez un manque de puissance, il peut être
nécessaire de retirer ces dépôts afin de retrouver des
performances optimales. Nous vous recommandons
fortement de faire effectuer cette opération par un
réparateur qualifié.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes
les 50 heures de fonctionnement ou une fois par an pour
que votre appareil conserve ses performances. Les pare-
étincelles peuvent se situer à différents emplacements
selon le modèle acheté. Veuillez contacter votre service
après-vente le plus proche pour connaître l’emplacement
du pare-étincelle de votre modèle.
REGLAGE DU REGIME DE RALENTI
Voir Figure 17.
Si la tête de coupe tourne au ralenti, alors il est
nécessaire de régler la vis de vitesse de ralenti du
moteur. Dévissez la vis de ralenti pour réduire le régime
de ralenti afin que la tête de coupe s’arrête. Si la tête
de coupe continue de tourner au ralenti, contactez un
service après-vente pour effectuer les réglages et cessez
d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas été réglé.
AVERTISSEMENT:
La tête de coupe ne doit jamais tourner au
ralenti. Tournez la vis de vitesse de ralenti dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire le régime de ralenti afin que la tête de
coupe cesse de tourner, ou contacter un service
après-vente pour effectuer les réglages et cessez
d’utiliser l’appareil tant que le problème n’a pas
été réglé. De graves blessures pourraient être
engendrées par une tête de coupe qui tourne
alors que le moteur est au ralenti.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Voir Figures 18 - 19.
Pour de meilleures performances et une plus grande
durée de vie, gardez le filtre à air propre.
Retirez le couvercle de filtre à air en abaissant le
loquet avec votre pouce tout en tirant doucement sur
le couvercle.
Nettoyez le filtre à air en le brossant délicatement.
Remettez le couvercle de filtre à air en place en
insérant ses languettes inférieures dans les fentes de
la base du filtre à air; poussez sur le couvercle jusqu’à
qu’il s’emboîte bien en place.
BOUCHON D’ESSENCE
AVERTISSEMENT:
Un bouchon d’essence qui fuit présente un risque
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d’essence comporte un filtre et une
valve non remplaçables. Un filtre à essence bouché
nuit aux performances du moteur. Si les performances
s’améliorent quand le bouchon est desserré, vérifiez que
la valve n’est pas endommagée et que le filtre n’est pas
bouché. Remplacez le bouchon d’essence si nécessaire.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou
NGK BPMR7A avec un espacement des électrodes de
6.35mm (0.025 “). Ne la remplacez que par un de ces
deux modèles et changez-la tous les ans.
STOCKAGE DE LA DEBROUSAILLEUSE
Débarrassez le produit de tous les corps étrangers.
Rangez-le à l’intérieur dans un lieu sec et bien ventilé
et hors de portée des enfants. Conservez-le à l’écart
des agents corrosifs tels que les produits chimiques
de jardinage.
Si vous stockez l’appareil 1 mois ou plus:
Videz toute l’essence du réservoir dans un bidon
prévu pour contenir de l’essence. Faites tourner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.
15
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
GUIDE DE DÉPANNAGE
SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE DISTRIBUTEUR AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne
démarre pas
1. Absence d’étincelle.
2. Absence de carburant.
3. Moteur noyé.
1. Nettoyez ou remplacez la bougie. Ajustez l’espacement des
électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus
haut dans ce mode d’emploi.
2. Pressez la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle se remplisse
d’essence. Si elle ne se remplit pas, le circuit d’essence est
bouché. Contactez le service après-vente. Si la poire se remplit,
le moteur est peut-être noyé. Passez à la solution suivante.
3. Mettez le levier de starter en position START. Enfoncez
l’accélérateur et actionnez le lanceur de façon répétitive jusqu’à
ce que le moteur démarre.
NOTE: Selon l’importance du noyage, il peut être nécessaire
d’actionner le lanceur à de multiples reprises.
Le moteur
n’atteint pas son
régime maximum
et émet de la
fumée
1. Mélange huile/essence
incorrect.
2. Filtre à air sale.
3. Pare-étincelles sale.
4. Bougie encrassée.
1. Utilisez de l’essence neuve et un mélange correct à 50:1 avec de
l’huile 2 temps.
2. Nettoyez le filtre à air. Reportez vous à “Nettoyage du filtre à air”
plus haut ans ce mode d’emploi.
3. Contactez le service après-vente.
4. Nettoyez ou changez la bougie. Ajustez l’espacement des
électrodes. Reportez-vous à “Remplacement de la bougie” plus
haut dans ce mode d’emploi.
Le moteur
démarre,
fonctionne, mais
ne tient pas le
ralenti
Il est nécessaire de régler
la vis de régime ralenti du
carburateur.
Il est nécessaire de régler la vis de régime ralenti du carburateur.
Tournez la vis de vitesse du ralenti dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le régime de ralenti.
Voir Figure 21.
Le fil de coupe ne
se déroule pas
1. Le fil de coupe est
soudé à lui-même.
2. Plus assez de fil dans
la tête.
3. Le fil est devenu trop
court.
4. Le fil est emmêlé sur la
tête de coupe.
5. Le moteur tourne trop
lentement.
1. Lubrifiez le fil de coupe à l’aide d’un aérosol silicone.
2. Mettez plus de fil. Reportez-vous à la section de ce mode
d’emploi traitant du remplacement du fil de coupe.
3. Tirez sur les fils tout en appuyant alternativement sur le bouton de
sortie de fil.
4. Tirez toute la longueur du fil et rembobinez-le. Reportez-vous à
la section de ce mode d’emploi traitant du remplacement du fil de
coupe.
5. Faites sortir le fil lorsque le moteur est à plein régime.
La tête de coupe
est difficile à faire
tourner
Les filetages de vis sont
sales ou endommagés.
Nettoyez les filetages et lubrifiez-les avec de la graisse. En cas
d’échec, remplacez la tête de coupe.
L’herbe s’enroule
autour de la tête
de coupe et de la
perche
1. Vous coupez l’herbe
trop près du sol.
2. Vous travaillez à mi-
régime.
1. Coupez les herbes hautes en commençant par le haut pour éviter
tout enroulement.
2. Utilisez le débroussailleuse à plein régime.
APPELEZ-NOUS EN PREMIER
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre appareil, appelez le service d’assistance Ryobi
®
!
Votre appareil à été complètement testé avant sa livraison pour vous assurer une totale satisfaction.
960733002-02B.indd 15960733002-02B.indd 15 4/8/09 2:41:27 PM4/8/09 2:41:27 PM
16
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
16
WARNING: To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE
Your brush cutter has been engineered and manufactured
to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. Properly cared for, it will give you
years of rugged, trouble-free performance.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to
follow all instructions listed may result in electric
shock, fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
For safe operation, read and understand all
instructions before using this product. Follow all safety
instructions. Failure to follow all safety instructions
listed below can result in serious personal injury.
Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
Never start or run the engine in a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be thrown or become entangled in
the cutting line or blade.
Wear safety glasses or goggles that are marked to
comply with EN 166 standard when operating this
product.
A battery operated tool with integral batteries or a
separate battery pack must be recharged only with
the specified charger for the battery. A charger that
may be suitable for one type of battery may create a
risk of fire when used with another battery.
Use battery operated tool only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries
may create a risk of fire.
Use battery only with charger listed.
MODEL BATTERY PACK CHARGER
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120-S
(RBC30SBT) (only for British
market)
RBC30SET BPH-1215 BCAH-120
(RBC30SBT)
Wear heavy, long trousers, boots, and gloves. Do
not wear loose fitting clothing, shorts, sandals, or go
barefoot. Do not wear jewellery of any kind.
Heavy protective clothing may increase operator
fatigue, which could lead to heat stroke. During
weather that is hot and humid, heavy work should be
scheduled for early morning or late afternoon hours
when temperatures are cooler.
Never operate this unit on the operator’s left side.
Secure long hair above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15m
away. Bystanders should be encouraged to wear eye
protection. If you are approached, stop the engine
and cutting attachment. In the case of bladed units,
there is the added risk of injury to bystanders from
being struck with the moving blade in the event of a
blade thrust or other unexpected reaction of the tool.
Do not operate this unit when you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting.
Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance or
exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving
part.
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the
bottom of the engine above waist level.
Do not touch area around the muffler or cylinder of
the unit, these parts get very hot from operation.
Always stop the engine and remove the spark plug
lead before making any adjustments or repairs except
for carburettor adjustments.
Inspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc. Replace any damaged parts before
use.
The cutting attachment should never rotate at idle
during normal use. The cutting attachment may rotate
at idle during carburettor adjustments.
Mix and store fuel in a container approved for petrol.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or
flames. Wipe up any fuel spillage. Move 10m away
from refuelling site before starting the engine. Slowly
remove the fuel cap after stopping engine. DO NOT
SMOKE when refuelling.
Stop the engine and allow it to cool before refuelling
or storing the unit.
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a
vehicle.
Wear protective equipment and observe all safety
instructions. For units equipped with a clutch, be sure
the cutting attachment stops turning when the engine
idles. When the unit is turned off make sure the
cutting attachment has stopped before the unit is set
down.
17
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
17
SPECIFIC SAFETY RULES
After engine stops, keep rotating blade in heavy grass
or pulpy weeds until it stops.
Do not operate the brush cutter unless the blade
guard is firmly secured in place and in good
condition.
Use heavy gloves while installing or removing blades.
Always stop the engine and remove the spark plug
wire before attempting to remove any obstruction
caught or jammed in the blade or before removing
and installing the blade.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is
rotating.
A coasting blade can cause injury while it continues
to spin after the engine is stopped or throttle trigger
released. Maintain proper control until the blade has
completely stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged. Always
make sure blade is installed correctly and securely
fastened before each use.
Use only the manufacturer’s replacement TRI-ARC
blade intended for use on this brush cutter. Do not
use any other blade.
The TRI-ARC blade is suited for cutting pulpy weeds
and vines only. Do not use for any other purpose.
Never use the TRI-ARC blade to cut woody brushes.
Exercise extreme caution when using the blade with
this unit. Blade thrust is the reaction that may occur
when the spinning blade contacts anything it cannot
cut. This contact may cause the blade to stop for
an instant, and suddenly “thrust” the unit away from
the object that was hit. This reaction can be violent
enough to cause the operator to lose control of the
unit. Kick back can occur without warning if the blade
snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in
areas where it is difficult to see the material being
cut. For cutting ease and safety, approach the weeds
being cut from the right to the left. In the event an
unexpected object or woody stock is encountered,
this could minimize the blade kick back reaction.
Never cut any material over 13mm diameter.
Always wear the shoulder strap when using the brush
cutter and adjust to a comfortable operating position.
Maintain a firm grip on both handles while cutting with
a blade. Keep the blade away from body and below
waist. Never use the brush cutter with the blade
located 60cm or more above the ground level.
Cover the blade with the blade protector before
storing the unit, or during transportation. Always
remove the blade protector before using the unit.
If not removed, the blade protector could become
a thrown object as the blade begins to turn. thrown
object as the blade begins to turn.
Inspect before use. Replace damaged parts. Make
sure fasteners are in place and secure. Check for fuel
leaks.
Replace cutting blade if cracked, chipped, or
damaged in any way. Be sure the blade is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can
cause serious injury.
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles
are properly and securely attached.
Use only the manufacturer’s replacement cutting
blade. Do not use any other cutting attachment. To
install any other brand or cutting head to this brush
cutter can result in serious personal injury. Never
use, for example, wire or wire-rope, which can break
off and become a dangerous projectile.
Never operate the unit without the guard in place and
in good condition.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Always shut the engine off before fuelling. Never add
fuel to a machine with a running or hot engine. Move
at least 10m from the refuelling site before starting
engine. Wipe up any fuel spillage. DO NOT SMOKE.
Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
Do not crush drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is
subject to explosion. Properly dispose of a dropped
or damaged battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk
of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open flame. An exploded
battery can propel debris and chemicals. If exposed,
flush with water immediately.
Do not charge a battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of
electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
10°C but less than 38°C. To reduce the risk of
serious personal injury, do not store outside or in
vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and
water, then neutralise with lemon juice or vinegar. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
18
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
18
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
min Minutes Time
~
Alternating Current Type of current
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
Class II Tool Double-insulated construction
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read the Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
Wear Eye and Hearing Protection
Wear eye protection which is marked to comply with EN 166
as well as hearing protection when operating this equipment.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 15m away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Tri-Arc blade
Tri-Arc blade is appropriate for this unit and is suited for cutting
pulpy weeds and vines.
Do not use toothed blade This unit is not intended for use with a toothed saw type blade.
Petrol and Lubricant
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with
an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher.
This product is powered by a 2-cycle engine and
requires pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.
Boots Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
Gloves Wear non-slip, heavy-duty gloves.
Switch
On/Off Switch
I = ON to Run
O = OFF to Stop
Conforms to all regulatory standards in the country in the EU
where the product is purchased.
19
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
19
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
CAUTION: (Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result
in property damage.
SERVICE
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualified service
technician. For service we suggest you return the product
to your nearest AUTHORISED SERVICE CENTER for
repair. When servicing, use only identical replacement
parts.
WARNING:
To avoid serious personal injury, do not attempt
to use this product until you read thoroughly and
understand completely the operator’s manual.
If you do not understand the warnings and
instructions in the operator’s manual, do not
use this product. Call Ryobi customer service for
assistance.
WARNING:
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before
beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side
shields and, when needed, a full face shield. We
recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with
side shields. Always use eye protection which is
marked to comply with EN 166.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
This product has many features for making its use
more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and
dependability have been given top priority in the design
of this product making it easy to maintain and operate.
DESCRIPTION OF FIGURES
RBC30SET
Figure 1
1. Shoulder strap
2. Tri-arc Blade
3. Drive shaft
4. Coupler
5. Strap hanger
6. Ignition switch
7. Trigger lock
8. Rear handle
9. Primer bulb
10. Fuel cap
11. Recoil starter
12. Throttle trigger
13. 12Volt battery
14. Front handle
15. Wing knob
16. Blade deflector
17. Charger
18. Safety Switch
19. Latch
20. Choke lever
21. Grass deflector
22. Cutting line
23. Reel easy string head
1 / 1

Ryobi RBC30SBT Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de tuns iarba
Tip
Manualul proprietarului