Parkside PKS 1500 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Categorie
Ferăstraie mitre
Tip
Operating And Safety Instructions Manual
IAN 102787
FERĂSTRĂU PENTRU RETEZARE ŞI PENTRU ÎMBINĂRI DE COLŢ PKS 1500 A1
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН С ГЕРУНГ PKS 1500 A1
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ PKS 1500 A1
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН С ГЕРУНГ PKS 1500 A1
Указания за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство
BG
FERĂSTRĂU PENTRU RETEZARE ŞI PENTRU
ÎMBINĂRI DE COLŢ PKS 1500 A1
Indicaţii de operare şi de securitate
Traducere din manual de exploatare original
RO
BGRO
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE PKS 1500 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE AT CH
MITRE SAW PKS 1500 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
GR
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ PKS 1500 A1
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
GR CY
CY
GB | CY
Mitre Saw
1-10
RO
Ferăstrău pentru retezare şi pentru
îmbinări de colţ
1121
BG
Циркулярен трион с герунг
22–32
GR | CY
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ
3343
DE | AT | CH
Kapp- und Gehrungssäge
4454
FERĂSTRĂU PENTRU RETEZARE ŞI PENTRU ÎMBINĂRI DE
COLŢ PKS 1500 A1
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН С ГЕРУНГ PKS 1500 A1
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ PKS 1500 A1
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool:
Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate
Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за обслужване и ука-
занията за безопасност!
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις
υποδείξεις ασφαλείας!
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Wear safety goggles.
Purtaţi ochelari de protecţie!
Носете предпазни очила!
Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
GB CY
RO
BG
GR CY
Important! Risk of injury! Never reach into the running saw blade.
Atenţie! Pericol de vătămare! Nu interveniţi dacă pânza de ferăstrău este în funcţiune!
Внимание! Опасност от нараняване! Не бъркайте в движещия се режещ диск!
Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στην περιοχή της κινούμενης
λάμας πριονιού!
DE AT CH
Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
GB CY
RO
BG
GR CY
0
Attention: Laser beam
Atenţie! Radiaţie laser
Внимание! Лазерно лъчение
Προσοχή! Ακτινοβολία λέιζερ
DE AT CH
Achtung! Laserstrahlung
GB CY
RO
BG
GR CY
Protection class II
Clasa de protecţie II
Клас на защита II
Κλάση προστασίας II
DE AT CH
Schutzklasse II
GB CY
RO
BG
GR CY
Wear ear-muffs.
Purtaţi căşti antiacustice!
Носете защита за слуха!
Να φοράτε προστασία ακοής!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
GB CY
RO
BG
GR CY
Wear a breathing mask.
Dacă se produce praf, purtaţi mască de protecţie!
При образуване на прах носете дихателна защита!
Σε περίπτωση εκπομπής σκόνης, να φοράτε προστασία αναπνοής!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
GB CY
RO
BG
GR CY
RO
GR CY
BG
GB CY
Fig. 2
20
21
Fig. 3
24
23
25
Fig. 1.1
10
17
14
15
16
Fig. 1.2
19 19
18
18
22
1
3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Fig. 1
Fig. 4
2
3
27
26
1
Fig. 5
28
29
6
Fig. 6
30
Fig. 7
32
31
1
GB/CY
Table of contents:
Page:
Introduction 2-3
Proper use 3
Important information 3-4
Additional safety instructions 4-6
Residual risks 6
Commissioning 6
Assembly 7
Area of application 7
Settings 7
Working instructions 7-8
Electrical connection 8
Accessories 8
Maintenance 8
Disposal and recycling 9
Troubleshooting 9
Guarantee Certicate 10
Declaration of conformity 56
2
GB/CY
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for
damages to the product or damages caused by the prod-
uct that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instruc-
tions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advan-
tage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to in-
crease reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating in-
structions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your coun-
try. Keep the operating instructions package with the ma-
chine at all times and store it in a plastic cover to protect
it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operated
by persons who were instructed concerning the opera-
tion of the machine and who are informed about the as-
sociated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of machines must be observed.
Legend of Fig. 1
1 Start button
2 Handle
3 Locking lever
4 Motor
5 Saw blade
6 Moving saw blade guard
7 Base
8 Table insert
9 Rotary table
10 Workpiece clamp
11 Housing / base joint
12 Dust bag
13 Stationary saw blade guard
PKS 1500 A1
Scope of delivery
Mitre saw
Dust bag
Workpiece clamp
Tool for changing the saw blade –
6mm hex key
2 work piece supports
Support stand
2 batteries (AAA)
2 carbon brushes
Operating instructions
Technical Data
Dimensions L x W
x H mm
690 x 550 x 440
Rotary table ø mm
385 x 150
Table height mm
55
Saw blade Ø mm
210/30/2,6
Number of teeth
48
Speed rpm
5000
Cutting speed m/s
55
Pivot range
2 x 45°
Tilt angle
45°
Double mitre
45° x 45°
left
Catch positions
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
Weight kg
7,7
Cross-cutting data
Max. cut depth
90°/45°
60 / 35 mm
90°/90°
120 x 60 mm
90°/45°
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm
Drive
Motor V/Hz
220-240~ / 50
Rated input W
S6 25% 1500W
Technical changes reserved!
*S6, continuous operation periodic duty.
Identical duty cycles with a period at load followed by a period at
no load. Running time 10 minutes; duty cycle is 25% of the running
time.
The work piece must have a minimum height of 3mm
and a minimum width of 10 mm.
Make sure that the workpiece is always secured with
the clamping device.
Information about noise development
The noise levels of this machine during operation are as
follows:
L
pA
: 99.6dB(A) K=3dB(A)
L
wA
: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Vibration: 4.51m/s
2
K=1.5m/s
2
Warning: Noise can have serious effects on your health.
If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear
suitable hearing protection. If the electrical connection
3
GB/CY
is defective, the power can fail when starting the ma-
chine. This could inuence other machines (e.g. blink-
ing lamps). If the electrical power corresponds to Zmax
< 0.27, such disruptions should not occur. (However, if
they do, inform your specialist dealer).
The specied vibration emission value has been
measured according to a standardised testing proce-
dure and can be used for comparison of one electric
tool with another;
The specied vibration emission value can also be
used for an initial assessment of the load.
Warning:
The vibration emission value can vary from the speci-
ed value during the actual use of the electric tool,
depending on the type and the manner in which the
electric tool is used;
Try to minimise stress from vibrations as low as pos-
sible. Some examples of means for reducing the vi-
bration stress are wearing gloves while using the tool
and limiting work time. In the process all parts of the
operating cycle must be taken into account (such as
times in which the electric tool is switched off or time
in which it is switched on, but is not running under a
load).
Proper use
The mitre saw is used for the cutting of wood and plas-
tic, according to the machine size.
Warning! The supplied saw blade is only intended for
the sawing of wood! Do not use this blade for the saw-
ing of plastic!
The saw is not suitable for the cutting of rewood.
The machine may only be used in the intended man-
ner.
Only suitable saw blades may be used for the ma-
chine. The use of any type of cutting wheels is prohib-
ited.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual.
Persons who operate and maintain the machine must
be familiar with the manual and must be informed
about potential dangers.
Any use beyond this is improper. The user/operator,
not the manufacturer, is responsible for damages or
injuries of any type resulting from this.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
The liability of the manufacturer and resulting dam-
ages are excluded in the event of modications of the
machine.
Despite use as intended, specic risk factors cannot
be entirely eliminated. Due to the design and layout of
the machine, the following risks remain:
Contact with the saw blade in the non-covered saw
area.
Reaching into the running saw blade (cutting injury).
Kick-back of workpieces and workpiece parts.
Saw blade breakage.
Ejection of faulty carbide parts of the saw blade.
Hearing damage when the necessary hearing pro-
tection is not used.
Harmful emissions of wood dusts during use in en-
closed areas.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
Important information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep other persons away
Do not allow other persons, especially children,
to touch the electric tool or the cable. Keep them
away from your work area.
The operating person must be at least 18 years
of age; trainees must be at least 16 years, how-
ever only under supervision.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy
work.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use hand-
held circular saws for the cutting of branches or
logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
4
GB/CY
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device
If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are
connected and used properly.
Operation in enclosed areas is only permitted
with a suitable extraction system.
11 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
12 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held
more securely than with your hand.
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent
bouncing and twisting of the workpiece.
13 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
14 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
16 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
17 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
18 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
19 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
21 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
22 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
Additional safety instructions
1 Safety precautions
Warning! Do not use damaged or deformed saw
blades.
Replace a worn table insert.
Only use saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN 847-1.
Make sure that a suitable saw blade for the ma-
terial to be cut is selected.
Wear suitable personal protective equipment.
This includes:
Hearing protection to avoid the risk of becom-
ing hearing impaired,
Respiratory protection to avoid the risk of
inhaling harmful dust,
Wear gloves when handling saw blades and
rough materials. Carry saw blades in a con-
tainer whenever practical.
Wear goggles. Sparks generated during work
or splinters, chippings and dust coming from
the device can lead to loss of eyesight.
Connect a dust collecting device to the electric
tool when sawing wood. The emission of dust
is inuenced, among other things, by the type
of material to be processed, the signicance of
5
GB/CY
local separation (collection or source) and the
correct setting of the hood/guide plates/guides.
Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
2 Maintenance and repair
Pull out the mains plug for any adjustment or
repair tasks.
The generation of noise is inuenced by various
factors, including the characteristics of saw
blades, condition of saw blade and electric
tool. Use saw blades which were designed for
reduced noise development, insofar as possible.
Maintain the electric tool and tool attachments
regularly and if necessary, initiate repairs in
order to reduce noise.
Report faults on the electric tool, protective
devices or the tool attachment to the person
responsible for safety as soon as they are dis-
covered.
3 Safe work
Only use saw blades for which the maximum
permissible speed is not lower than the maxi-
mum spindle speed of table saws and which are
suitable for the material to be cut.
Make sure that the saw blade does not touch
the rotary table in any position by pulling out the
mains plug and rotating the saw blade by hand
in the 45° and 90° position. If necessary, read-
just the saw head.
When transporting the electric tool, only use
the transport devices. Never use the protective
devices for handling or transport.
Make sure that the lower part of the saw blade is
covered during transport, e.g. by the protective
device.
Be sure to only use spacers and spindle rings
specied by the manufacturer as suitable for the
intended purpose.
The oor around the machine must be level,
clean and free of loose particles, such as chips
and cutting residues.
Do not remove any cutting residues or other
parts of workpieces from the cutting zone while
the machine is running and the saw unit is not
at rest.
Make sure that the machine is always secured
on a workbench or a table if at all possible.
Support long workpieces (e.g. with a roller table)
to prevent them sagging at the end of a cut.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions. In
order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we
recommend that persons with medical implants consult
with their physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE HANDLING OF
SAW BLADES
1 Only use insertion tools if you have mastered their
use.
2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specied on the insertion tool may not be
exceeded. If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rota-
tion.
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort out
cracked insertion tools. Repairs are not permitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes for
the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing the
insertion tool have the same diameter and have at
least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel to
each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ideally
stored in the originally package or special contain-
ers. Wear protective gloves in order to improve
grip and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that
all protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool
meets the technical requirements of this electric
tool and is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for cutting wood,
never for the processing of metals.
Attention: Laser radiation
Do not stare into the beam
Class 2 laser
0
Protect yourself and you environment from acci-
dents using suitable precautionary measures!
Do not look directly into the laser beam with unpro-
tected eyes.
Never look into the path of the beam.
Never point the laser beam towards reecting sur-
faces and persons or animals. Even a laser beam
with a low output can cause damage to the eyes.
Caution - methods other than those specied here
can result in dangerous radiation exposure.
Never open the laser module. Unexpected exposure
to the beam can occur.
If the mitre saw is not used for an extended period
of time, the batteries should be removed.
The laser may not be replaced with a different type
of laser.
Repairs of the laser may only be carried out by the
laser manufacturer or an authorised representative.
Safety instructions for handling batteries
1 Always make sure that the batteries are inserted
with the correct polarity (+ and –), as indicated on
the battery.
2 Do not short-circuit batteries.
3 Do not charge non-rechargeable batteries.
6
GB/CY
4 Do not overcharge batteries!
5 Do not mix old and new batteries or batteries of
different types or manufacturers! Replace an entire
set of batteries at the same time.
6 Immediately remove used batteries from the device
and dispose of them properly!
7 Do not allow batteries to heat up!
8 Do not weld or solder directly on batteries!
9 Do not dismantle batteries!
10 Do not allow batteries to deform!
11 Do not throw batteries into re!
12 Keep batteries out of the reach of children.
13 Do not allow children to replace batteries without
supervision!
14 Do not keep batteries near re, ovens or other
sources of heat. Do not use batteries in direct sun-
light or store them in vehicles in hot weather.
15 Keep unused batteries in the original packaging and
keep them away from metal objects. Do not mix
unpacked batteries or toss them together! This can
lead to a short-circuit of the battery and thus dam-
age, burns or even the risk of re.
16 Remove batteries from the equipment when it will
not be used for an extended period of time, unless
it is for emergencies!
17 NEVER handle batteries that have leaked without
appropriate protection. If the leaked uid comes into
contact with your skin, the skin in this area should be
rinsed off under running water immediately. Always
prevent the uid from coming into contact with the
eyes and mouth. In the event of contact, please seek
immediate medical attention.
18 Clean the battery contacts and corresponding con-
tacts in the device prior to inserting the batteries.
m Residual risks
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use of
improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been met,
some non-obvious residual risks may still remain.
Residual risks can be minimised if the „safety instruc-
tions“ and the „Proper use“ are observed along with
the whole of the operating instructions.
Do not load the machine unnecessarily: excessive
pressure when sawing will quickly damage the saw
blade, which results in reduced output of the machine
in the processing and in cut precision.
When cutting plastic material, please always use
clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet.
Use the tool that is recommended in this manual.
In doing so, your mitre saw provides optimal perfor-
mance.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation. Release the handle but-
ton and switch off the machine prior to any operations.
Commissioning
Prior to commissioning, observe the safety instruc-
tions in the operating instructions.
REMOVAL FROM THE PACKAGING
Remove the machine from its package, which protects it
during transport, without damaging the package in order
to be able to use it later for transporting the mitre saw for
long-term storage.
MOVING
Since the mitre saw is relatively small and light, its lo-
cation can be easily changed, even by a single person.
After locking the locking knob (26 - Fig. 4) in the bottom
position, lift the mitre saw by the handle (2 - Fig. 4).
TRANSPORT
If the machine must be transported, carry it by the han-
dle (2 - Fig. 4) and place it in the original packaging in
which it was supplied. In the process, make sure that it
is correctly positioned in the package (see arrows on the
package).
If possible, the load should be xed with ropes or secur-
ing belts in order to prevent shifting during the transport
or parts of the load from falling down.
POSITIONING/WORK STATION
Position the machine on a work bench or on a at base
so that the machine is supported as stably as possible.
When working with the machine, ergonomic factors must
be considered; the ideal height of the work table or the
base is reached when the base surface or the upper
work surface is 90 to 95 cm above the ground. The posi-
tioning of the machine must provide for at least 80 cm of
clearance in all directions and in order to allow for clean-
ing and repair work as well as necessary adjustments in
observance of safety conditions and with sufcient room
to manoeuvre.
CAUTION: Position the machine in a zone which is
suitable in respect to the environmental conditions and
lighting. Never forget that the general environmental
conditions play an extremely important role in accident
prevention.
CONNECTION TO THE POWER SUPPLY
Make sure that the socket is in a good condition. We
would like to remind you that the power supply must be
connected to a magnetic-thermal circuit breaker which
protects all lines from short-circuits and overloading.
m Assembly
WARNING! For you own safety, only insert the mains
plug in an outlet when all assembly steps have been
completed and you have read and understood the
safety and operating instructions.
7
GB/CY
Lift the saw out of the packaging and place it on your
work bench. (Positioning of the saw on the work bench
- see the next page under „POSITIONING / WORK STA-
TION“)
Installation of the dust bag
Squeeze together the metal ring on the dust bag (12)
and attach it to the outlet opening in the motor area.
Assembling the work piece clamping device (g. 1.1)
Loosen the locking screw (17) and attach the work
piece clamping device (10) to the left or right of the
xed saw bench.
Afterwards, retighten the locking screws (17).
Assembling the work piece supports (g. 1.1 – 1.2)
Loosen the cross-head screw (14) and guide the work
piece support through the specied hole on the side of
the xed saw bench.
Make sure that the work piece support (15) is also
guided through the two plates (19) on the underneath.
Afterwards, retighten the cross-head screw (14).
Repeat this process on the other side.
Assembling the support stand (g. 1.1 – 1.2)
Loosen the cross-head screws (18) on the underneath
of the saw and guide the support stand (16) through
the specied holes on the back of the saw.
Afterwards, retighten the cross-head screws (18).
m Area of application
Intended application possibilities
The machine cuts:
Wood and materials similar to wood
Plastic
Unintended application possibilities
The machine is not suitable for:
Ferritic materials, steel and cast iron, as well as other
material types which are not listed, particularly food.
Mitre saw without guard.
Materials larger than the specied cutting data:
90°/90°/ 120 x 60 mm
90°/45° 80 x 60 mm
45°/90° 120 x 35 mm
45°/45° 80 x 35 mm
Settings
CROSS-CUTTING
ATTENTION: Before carrying out the following adjust-
ments, please check whether the motor of the machine
is switched off.
Pivoting the table plate (Fig. 2)
The mitre saw can be pivoted left and right with the rotary
table. Exact angle adjustment is possible on the basis of
the scale. The angle can be precisely and quickly adjusted
from 0° to 45° with locking positions at 15°, 22.5° and 30°.
To pivot the rotary table, loosen the set screw (21) and
rotate the unit using the handle (20) until the desired an-
gle is reached. Then secure it with the set screw (21).
Tilt of the saw unit (Fig. 3)
The saw unit can be tilted at an angle of up to 45°.
Loosen the handle (23) on the rear side of the machine
and tilt the unit to the desired angle position according to
the scale. The angle can be set on the basis of the scale
(24) using the pointer (25). Then the handle must be re-
tightened.
Working instructions
After you have carried out all the tasks described above,
you can begin working.
ATTENTION: Always keep your hands away from the
cutting zone and never attempt to reach in while cutting.
FIXING A WORKPIECE
Clamp the work piece on the work table with the work-
piece clamp (10 - Fig 1) in order to x it in place.
Cross-cutting (Fig. 4)
Loosen the locking knob (26).
Lift the saw unit by the handle (2) until it locks in place
in the top position
Press the workpiece evenly on the stop strips (27);
make sure that you hand remains outside the cutting
area of the saw blade.
With your right hand on the handle (2), press the lock-
ing lever (3) so that the unit can also be pivoted down-
ward.
The motor starts when the start button (1) is pressed.
Slowly bring the saw blade down to the workpiece and
cut through it with moderate pressure.
Pivot the unit back to the upper starting position into
it locks in place.
Release the handle (2) so that the motor switches off.
Saw blade replacement (Fig. 5)
Pull out the mains plug.
Place the saw unit in „cross-cutting“ position
Unlock the moving saw blade guard (6) by pressing
the lock (3 - Fig. 1); in the process, raise the saw blade
guard so that the saw blade is free.
Actuate the spindle lock (22 - Fig. 3).
Loosen the saw blade fastening screw (28) - (Atten-
tion: left-handed thread).
Remove the screw (28) and saw blade ange (29).
Carefully remove the saw blade (risk of injury from the
saw blade teeth).
Place a new saw blade on the inner saw blade ange.
In the process, observe the rotational direction of the
saw blade.
Fit the outer saw blade ange and rmly tighten the
screw.
Move the saw blade guard back to the correct position.
8
GB/CY
Replacing laser batteries (Fig. 6)
Remove the laser battery cover (30). Remove the 2
batteries.
Replace both batteries with the same or an equivalent
type. Make sure that they are inserted with the same
polarity as the used batteries.
Close the battery cover.
Switch ON / switch OFF the laser
To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser
(34) to the “1” position. A laser line is projected onto the
material you wish to process, providing an exact guide
for the cut.
To switch off: Move the ON/OFF switch of the laser to
the “0” position.
Adjusting the laser (Fig. 7)
If the laser (31) ceases to indicate the correct cutting
line, you can readjust the laser. To do so, open the
screws (32) and set the laser by moving sideways to
that the laser beam strikes the teeth of the saw blade
(5).
m Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself
off. After a cool-down period (time varies) the motor
can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the ap-
plicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H 07 RN“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
The mains voltage must be 230 V~
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of
any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
Accessories
SAW DUST EXTRACTION
The mitre saw is equipped with an extraction port to
which an extraction system can be connected. Alterna
-
tively, a dust bag can also be attached.
The hose of the extraction system is fastened on the ex
-
traction port with a clamp. We recommend emptying the
bag or container from time to time and cleaning the lter.
The air speed of the suction system must be at least 30
metres per second.
m Maintenance
If personnel qualied for unusual maintenance tasks
or repairs must be obtained during of after the war-
ranty period, please always contact a service point
recommended by us or contact the manufacturer.
Only perform repair, maintenance and cleaning work
as well as the correction of malfunctions with the drive
switched off as a basic rule.
All protective and safety equipment must be reassem-
bled immediately after repair, maintenance is com-
pleted.
NORMAL SERVICE TASKS
Normal service tasks can also be performed by un-
trained personnel and are all described in the preceding
sections and in this chapter.
The mitre saw must not be lubricated, because it al-
ways cuts dry surfaces; all moving machine parts are
self-lubricating.
In the event of service work, personal protective
equipment must always be work (protective goggles
and gloves).
Remove saw dust and chips regularly by cleaning the
cutting zone and support surfaces.
We recommend using a suction tool or brush.
ATTENTION: Do not use compressed air!
Check the saw blade from time to time: If problems arise
with the blade, it must be ground by a specialist or re-
placed, depending on the condition.
DECOMMISSIONING OF THE MACHINE
After the machine is decommissioned it can be disposed
of with normal industrial waste.
9
GB/CY
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a
specialist. Never repair the motor yourself. Danger!
Check fuses and replace as necessary
The motor starts up
slowly and does not
reach operating speed.
Voltage too low, coils damaged, capacitor
burnt
Contact the utility provider to check the voltage.
Arrange for inspection of the motor by a specialist.
Arrange for replacement of the capacitor by a
specialist
Motor makes excessive
noise
Coils damaged, motor defective Arrange for inspection of the motor by a specialist
The motor does not
reach its full power.
Circuits in the network are overloaded (lamps,
other motors, etc.)
Do not use any other equipment or motors on the
same circuit
Motor overheats easily. Overloading of the motor, insufcient cooling
of the motor
Avoid overloading the motor while cutting, remove
dust from the motor in order to ensure optimal
cooling of the motor
Reduced cutting power
when sawing
Saw blade too small (ground too much) Readjust end stop of the saw unit
Saw cut is rough or
wavy
Saw blade dull, tooth shape not appropriate for
the material thickness
Resharpen saw blade and/or use suitable saw blade
Workpiece pulls away
and/or splinters
Excessive cutting pressure and/or saw blade
not suitable for use
Insert suitable saw blade
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. Never place
batteries in your household refuse, in re or in water.
Batteries should be collected, recycled or disposed of
by environment-friendly means. The equipment and
its accessories are made of various types of material,
such as metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your dealer or
your local council.
10
GB/CY
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your
device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you
would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the
following terms under which guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge
you for this guarantee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication of
these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade
or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial
applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport
damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misu-
se or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with
the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or
external inuences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be
submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be
accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs
are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the
guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies when an
on-site service is used.
In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please
enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in
a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail
as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you,
or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this
guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service
address.
Service-Address:
GEORGE C SOLOMONIDES & SON LTD
PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘
3305 LIMASSOL/CYPRUS
Service-Hotline:
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Service-Email (GR):
Service-Email (CY):
11
RO
Cuprins:
Pagina:
Introducere 12-13
Utilizarea conformă cu destinaţia 13
Indicaţii importante 13-14
Indicaţii de securitate suplimentare 14-16
Riscuri reziduale 16
Punerea în funcţiune 16-17
Montajul 17
Domeniu de utilizare 17
Reglaje 17
Indicaţii de lucru 17-18
Branşamentul electric 18
Accesorii 18-19
Întreţinerea curentă 19
Dezafectarea şi reciclarea 19
Remedierea avariilor 20
Certicat de garanţie 21
Declaraţia de conformitate 56
12
RO
Introducere
PRODUCĂTOR:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
STIMATE CLIENT,
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lucrul
cu noul dumneavoastră aparat.
Recomandare
În conformitate cu legea în vigoare privind garanţia pro-
dusului, producătorul acestui dispozitiv nu este răspun-
zător pentru daunele care rezultă în următoarele cazuri:
manipularea necorespunzătoare
nerespectarea instrucţiunilor de utilizare
reparaţii efectuate de terţi neautorizaţi
instalarea şi înlocuirea de piese de schimb neoriginale
utilizarea necorespunzătoare
defecţiuni ale sistemului electric datorate neconcor-
danţei cu specicaţiile electrice şi cu regulamentele
VDE-0100, DIN-57113 / VDE-0113.
Reguli de utilizare
Citiţi toate instrucţiunile de operare înainte de asambla-
rea şi operarea dispozitivului.
Instrucţiunile de operare sunt menite să vă familiarizeze
mai uşor cu dispozitivul şi cu posibilităţile de utilizare a
acestuia.
Instrucţiunile de operare cuprind explicaţii importante
referitoare la modul de lucru corespunzător, fără riscuri,
şi economic al maşinii dumneavoastră , la evitarea pe-
ricolelor, salvarea costurilor de reparaţii, reducerea sta-
ţionării neproductive, precum şi creşterea gradului de
siguranţă şi a duratei de viaţă a maşinii dumneavoastră
Pe lângă regulamentele de siguranţă cuprinse aici, trebu-
ie conformaţi regulamentelor naţionale în vigoare
referitoare la operarea maşinii.
Introduceţi instrucţiunile de operare într-un dosar de
plastic pentru a  protejate de murdărie şi umiditate şi de-
puneţi-l lângă maşină. Aceste instrucţiuni trebuie citite cu
atenţie şi respectate întocmai de ecare operator înainte
de a începe lucrul. Utilizarea maşinii este permisă doar
persoanelor care au fost instruite în acest scop şi care
au fost informate cu privire la riscurile şi pericolele cores-
punzătoare. Ele trebuie să aibă vârsta minimă necesară.
Pe lângă explicaţiile privind siguranţa şi regulamentele
speciale naţionale cuprinse în aceste instrucţiuni de ope-
rare, trebuie respectate, de asemenea, regulile tehnice
generale de operare a maşinilor de prelucrare a lemnului.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual şi a
indicaţiilor de securitate.
Legendă la g. 1
1 Tasta Start
2 Mâner
3 Pârghie de blocare
4 Motorul
5 Pânză de ferăstrău
6 Apărătoare mobilă pânză de ferăstrău
7 Soclu
8 Adaos de masă
9 Masă rotativă
10 Dispozitiv de tensionare a piesei
11 Articulaţie carcasă / soclu
12 Sac de aşchii
13 Apărătoare rigidă pentru pânza de ferăstrău
PKS 1500 A1
Pachetul de livrare
Ferăstrău pentru retezare şi pentru
îmbinări de co
Sac de aşchii
Dispozitiv de tensionare a piesei
Sculă pentru schimbarea pânzei de
ferăstrău, deschidere 6
2 suprafeţe de aşezare a piesei
Cadru de aşezare
2 perii de cărbune
2 baterii (AAA)
Instrucţiuni de operare
Date tehnice
Dimensiuni
constructive L x l
x H mm
690 x 550 x 440
ø masă rotativă
mm
385 x 150
Înălţimea mesei
mm
55
Pânză de ferăstu
ø mm
210/30/2,6/1,6 WZ 48
Turie 1/min
5000
Viteza de tăiere
m/s
55
Domeniul de
rabatare
2 x 45°
Unghi de înclinare
45°
Îmbinare dublă de
colţ 45° x 45°
links
Pozii xe
45°, 30°, 22,5°, 15°, 0°,
15°, 22,5°, 30°, 45°
Masa kg
7,7
Date de tăiere pentru regimul de retezare
Adâncime max. de
tăiere 90°/45°
60 / 35 mm
90°/90°
120 x 60 mm
90°/45°
80 x 60 mm
45°/90°
120 x 35 mm
45°/45°
80 x 35 mm
Sistemul de acţionare
Motor V/Hz
220-240~ / 50
Puterea
consumată W
S6 25%* 1500W
Ne rezervăm dreptul asupra modirilor tehnice!
* Regimul de funcţionare S6, regim funcţional periodic
neîntrerupt. Regimul funcţional se compune dintr-un
timp de pornire, un timp cu solicitare constantă şi dintr-
un timp de mers în gol. Durata ciclului de operaţie este
de 10 min, durata de conectare relativă este 25% din
durata ciclului de operaţie.
Piesa trebuie să aibă o înălţime minimă de 3 mm şi
o lăţime de 10 mm.
Aveţi în vedere ca piesa să e întotdeauna
asigurată cu dispozitivul de strângere.
13
RO
Informaţie privind dezvoltarea de zgomot
Nivelurile de zgomot ale acestei maşini pe parcursul
funcţionării sunt următoarele:
LpA: 99.6dB(A) K=3dB(A)
LwA: 112.6dB(A) K=3dB(A)
Vibraţii: 4.51m/s2 K=1.5m/s2
Avertizare: Zgomotul poate avea efecte agravante asu-
pra sănătăţii dumneavoastră. Dacă zgomotul maşinii
depăşeşte 85 dB (A), vă rugăm să purtaţi căşti antifonice
adecvate. În cazul în care racordul electric este defect,
curentul poate cadă la pornirea maşinii. Acest lucru
poate afecta alte maşini (de ex. lămpile cu aprindere
intermitentă). Dacă puterea electrică Zmax < 0,27, ase-
menea defecţiuni nu trebuie să apară. (Dacă totuşi apar,
informaţi-vă reprezentantul comercial).
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii a fost măsurată
conform unui procedeu normat şi poate  utilizată
pentru compararea unei scule electrice cu alta;
Valoarea indicată a emisiilor de vibraţii poate  utilizată
şi pentru o primă evaluare a solicitării.
Avertizare:
Valoarea emisiilor de vibraţii poate difere de
valoarea indicată pe parcursul utilizării efective a
sculei electrice, în funcţie de modalitatea în care este
utilizată scula electrică;
Încercaţi să menţineţi nivelul de solicitare prin vibraţii la
o cotă cât mai scăzută posibil. Măsuri exemplicative
pentru diminuarea solicitării prin vibraţii sunt purtarea
de mănuşi la utilizarea sculei şi limitarea timpului de
lucru. Totodată se vor lua în considerare totodată
componentele ciclului de exploatare (de ex. timpii în
care scula electrică este deconectată şi ci în care este
conectată, însă funcţionează fără sarcină).
Utilizarea conformă cu destinaţia
Ferăstrăul pentru retezare şi pentru îmbinări de colţ
serveşte exclusiv la retezarea de lemn şi plastic,
corespunzător mărimii maşinii.
Avertizare! Pânza de ferăstrău din pachetul de livrare
este destinată exclusiv tăierii de lemn! Nu o utilizaţi
pentru tăierea de plastic!
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei.
Orice altă utilizare este considerată neconformă cu
destinaţia. Pentru
pagubele şi vătămările de orice fel rezultate în urma
utilizării neconforme cu destinaţia răspunde utiliza-
torul/operatorul şi nu producătorul.
Se vor utiliza numai pânze de ferăstrău adecvate pen-
tru maşină. Este interzisă utilizarea de discuri de tăiere
de tot felul.
Din utilizarea conformă cu destinaţia face parte şi re-
spectarea indicaţiilor de securitate, precum şi a manu-
alului de montaj şi a indicaţiilor de operare din manua-
lul de utilizare.
Persoanele care operează şi întreţin maşina trebuie
să e familiarizaţi cu aceasta şi informaţi cu privire la
pericolele posibile.
Suplimentar trebuie respectate strict prescripţiile de
prevenire a accidentelor în vigoare.
Ţineţi cont de celelalte regulamente generale din do-
meniul de medicină a muncii şi tehnica securităţii.
Modicările la maşină exclud complet orice
răspundere a producătorului pentru prejudiciile rezul-
tate din situaţiile respective.
În poda utilizării conforme cu destinaţia nu pot
excluşi complet anumiţi factori de riscuri neclasicate.
Condiţionat de construcţia şi de structura maşinii pot
apărea următoarele situaţii:
Atingerea pânzei de ferăstrău în zona neacoperită a
ferăstrăului.
Intervenţia în pânza de ferăstrău în funcţiune
(vătămare prin tăiere).
Recul de pe piese şi părţi ale piesei.
Ruperea pânzei de ferăstrău.
Aruncarea prin centrifugare a componentelor
din carbură metalică defectuoase ale pânzei de
ferăstrău.
Vătămarea auzului în caz de neutilizare a căştilor
antiacustice necesare.
Emisii de praf de lemn vătămătoare pentru sănătate
în caz de utilizare în încăperi închise.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre
nu au fost construite având ca destinaţie utilizarea
profesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă
aparatul este utilizat în regim profesional sau industri-
al, precum şi la activităţi la fel de solicitante.
Indicaţii importante
Atenţie! La folosirea sculelor electrice, se vor re-
specta următoarele măsuri principale de siguranţă şi
protecţie împotriva electrocutării, vătămării corporale
şi incendiului. Citiţi toate aceste indicaţii înainte de uti-
lizarea acestei unelte electrice şi păstraţi indicaţiile de
securitate în siguranţă.
Lucrul în siguranţă
1. Respectaţi ordinea la locul de muncă
Dezordinea la locul de muncă generează pericole
de accidentare.
2. Ţineţi cont de inuenţa mediului ambiant
Nu expuneţi sculele electrice ploii. Nu folosiţi
sculele electrice în locuri umede sau ude. Aveţi
grijă de o iluminare bună. Nu folosiţi sculele
electrice în apropierea lichidelor inamabile sau
gazelor.
3. Feriţi-vă de electrocutare
Evitaţi contactul cu piesele legate la pământ, de
ex. ţevi, calorifere, sobe, frigidere.
4. Acces interzis copiilor!
Interziceţi persoanelor străine atingerea sculelor
sau cablului, îndepărtaţi persoanele neautorizate
din zona de lucru.
5. Depozitaţi sculele sigur
Sculele nefolosite vor  păstrate în încăperi uscate
și încuiate, ferite de accesul copiilor.
6. Nu suprasolicitaţi sculele
Lucraţi mai bine și mai sigur în gama de putere
prevăzută.
14
RO
7. Folosiţi scula corectă
Nu folosiţi scule prea slabe sau scule adiţionale
pentru lucrări grele. Nu folosiţi sculele în scopuri și
pentru lucrări pentru care nu au fost destinate; nu
folosiţi, de exemplu, un ferăstrău circular manual
pentru tăierea copacilor sau crengilor.
8. Purtaţi haine de lucru adecvate
Nu purtaţi haine largi sau bijuterii. Puteţi prinși
în piesele ce rotesc. La lucrări de executat în aer
liber se recomandă îmbrăcarea unor mânuși de
cauciuc și încălţămintei antiderapante. Părul lung
va  ascuns sub o plasă.
9. Purtaţi ochelarii de protecţie
Folosiţi o mască de protecţie a respiraţiei la lucrări
ce dezvoltă praf.
10. Nu folosiţi cablul în scopuri străine
Nu ţineţi și transportaţi scula de cablu, nu trageţi
de cablu ca să scoateţi șa din priză. Feriţi cablul
de căldură, ulei și de muchii ascuţite.
11. Asiguraţi piesa de prelucrat
Folosiţi dispozitive de prindere sau o menghină ca
xaţi piesa de prelucrat. O ţineţi mai sigur decât
în mână și puteţi deservi mașina cu ambele mâini.
12. Nu vă alungiţi
Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Aveţi grijă de
o poziţie sigură și păstraţi-vă echilibrul.
13. Îngrijiţi bine și atent sculele
Păstraţi sculele bine ascuţite și curate, ca să
lucraţi bine și sigur. Respectaţi instrucţiunile de
întreţinere și indicaţieile date pentru înlocuirea
sculelor. Controlaţi în mod regulat șa și cablul,
iar când sunt defecte, cereţi înlocuirea lor de către
un specialist autorizat. Controlaţi în mod regulat
cablurile de prelungire și înlocuiţi cele defecte.
Ţineţi mânerele uscate și libere de ulei și unsoare.
14. Scoateţi șa din priză
În cazul nefolosirii mașinii, înaintea lucrărilor de
întreţinere și la înlocuirea sculelor, de exemplu
a pânzei de ferăstrău, a burghiului și a sculelor
de tot felul.
15. Scoateţi cheile ce servesc înlocuirii sculelor
Controlaţi înaintea pornirii mașinii dacă aţi scos
cheile și dispozitivele de reglare.
16. Evitaţi pornirea neintenţionată
Nu transportaţi mașinile electrice racordate la
reţea cu degetul pe întrerupător. Vericaţi dacă
este deconectat întrerupătorul în cazul când
mașina mai este racordată la reţea.
17. Cablul de prelungire în aer liber
În aer liber se vor folosi numai cabluri de prelungire
admise în acest scop și marcate cor-spunzător.
18. Fiţi tot mereu atenţi
Fiţi cu ochii pe lucrul Dvs. Procedaţi cu raţiune.
Nu lucraţi cu scula când vă lipsește concentraţia.
19. Controlaţi mașina asupra defecţiunilor
Înaintea folosirii în continuare a sculei,
dispozitivele de protecţie sau reperele puţin
lovite se vor controla atent asupra funcţionării
lor ireproșabile și conform scopului. Controlaţi
funcţionarea reperelor mobile, dacă nu sunt
blocate sau deteriorate. Toate reperele trebuie
e montate corect și garanteze toate
condiţiile utilajului. Dispozitivele de protecţie și
reperele defecte vor  reparate sau înlocuite într-
un atelier Service specializat, în cazul când nu
este indicat altceva în instrucţiunea de exploatare.
Întrerupătoarele defecte trebuie e înlocuite
într-un atelier Service. Nu folosiţi sculele unde
întrerupătorul nu poate  pornit sau oprit.RO
20. Atenţiune!
Pentru securitatea Dvs.! Folosiţi numai
accesoriile și ansamblele suplimentare numite în
instrucţiunea de exploa-tare sau recomandate sau
indicate de către producătorul mașinii. Folosirea
altor scule sau accesorii decât cele recomandate
în instrucţiunea de exploatare sau în catalog
reprezintă un pericol real de accidentare pentru
Dvs.
21. ATENŢIE!
În cazul tăieturilor pentru îmbinări duble de colţ
se impune o precauţie mărită.
22. Reparaţii numai la electricianul autorizat
Această sculă electrică corespunde prevederilor
de secu-ritate existente. Reparaţiile vor
executate numai de către un electrician autorizat,
în caz contrar poate accidentat persoana ce
lucrează cu ea.
23. Racordaţi instalaţia aspiratoare de prafului
Dacă există dispozitive pentru racordarea
instalaţiilor aspiratoare de praf, controlaţi dacă
ele sunt într-adevăr racordate și folosite.
Indicaţii de siguranţă speciale
1 Măsuri de siguranţă
Pânzele de ferăstrău deformate sau care
prezintă suri nu pot  utilizate.
Se va înlocui elementul de masă uzat.
Se vor folosi numai panzele de ferăstrău re-
comandate de producător care corespund EN
847-1.
Aveţi grijă să selectaţi o pânză de ferăstrău
adecvată pentru materialul care urmează să e
tăiat.
Dacă este nevoie, purtaţi echipament personal de
protecţie adecvat. Acesta poate cuprinde:
Protecţii antifonice pentru reducerea riscului
de afecţiuni auditive;
Mască pentru reducerea riscului de inhalare a
prafului periculos.
La manipularea pânzelor de ferăstrău şi a
materialelor rugoase purtaţi mănuşi. Pânzele
de ferăstrău trebuie să e purtate într-un reci-
pient, atunci când acest lucru este practicabil.
Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile sau
fragmentele libere, aşchiile şi prafurile pro-
duse în timpul lucrului pot duce la pierderea
vederii.
Dacă tăiaţi lemn, racordaţi scula electrică la o
instalaţie de colectare a prafului. Degajarea de
praf este inuenţată printre altele de tipul ma-
terialului de prelucrat, de semnicaţia separării
locale (detectare sau sursă) şi de reglajul corect
al capotelor/tablelor de ghidare/ghidajelor.
15
RO
Nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel rapid înalt
aliat (oţel HSS).
2 Întreţinerea curentă şi întreţinerea generală
La orice lucrare de reglare şi de întreţinere
curentă, scoateţi şa de reţea.
Zgomotul produs este inuenţat de diverşi
factori, printre altele de calitatea pânzelor de
ferăstrău, starea pânzei de ferăstrău şi scu-
lei electrice. Pe cât posibil, utilizaţi pânze de
ferăstrău care au fost concepute pentru reduce-
rea zgomotului produs, întreţineţi regulat scula
electrică şi sculele ataşabile şi, dacă este cazul,
reparaţi-le pentru a micşora zgomotul.
Semnalaţi persoanei responsabile cu securitatea
defecţiunile la scula electrică, dispozitivele de
protecţie sau sculele ataşabile imediat ce ace-
stea au fost depistate.
3 Lucrul în siguranţă
Utilizaţi numai pânze de ferăstrău a căror turaţie
maximă admisă nu este mai mică decât turaţia
maximă a arborelui ferăstrăului circular cu masă
şi care sunt adecvate pentru materialul care se
taie.
Asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău nu atinge în
nicio poziţie masa rotativă, prin rotirea cu mâna
a pânzei de ferăstrău în poziţia 45° şi 90° cu
şa de reţea scoasă. Dacă este cazul, reajustaţi
capul ferăstrăului.
Pentru transportul sculei electrice utilizaţi numai
dispozitivele de transport. Nu utilizaţi niciodată
dispozitivele de protecţie pentru manevrare sau
transport.
Aveţi în vedere ca pe parcursul transportului,
partea inferioară a pânzei de ferăstrău să e
acoperită, de exemplu cu dispozitivul de protecţie.
Urmăriţi să utilizaţi numai acele şaibe de
distanţare şi inele de arbore care sunt avizate de
producător pentru scopul indicat.
Podeaua din jurul maşinii trebuie să e plană,
curată şi fără particule libere ca de ex. aşchii şi
resturi de tăiere.
Poziţia de lucru este întotdeauna în lateral faţă
de pânza de ferăstrău
Nu înlăturaţi resturile de tăiere sau alte bucăţi de
piesă din zona de tăiere atâta timp cât maşina
este în funcţiune şi agregatul de tăiere încă nu
este în poziţie de repaus.
Urmăriţi ca maşina, pe cât posibil, să e întot-
deauna xată pe un banc de lucru sau pe o masă.
Asiguraţi piesele lungi împotriva basculării la -
nalul procesului de tăiere (de ex. cadru de rulare
sau stativ cu role).
Avertizare! Această sculă electrică generează pe par-
cursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest câmp
poate în anumite împrejurări să inuenţeze negativ im-
planturile medicale active sau pasive. Pentru a micşora
pericolul unor vătămări grave sau mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte medicul
şi producătorul implantului medical înainte de a folosi
scula electrică.
INDICAŢII DE SECURITATE PENTRU MANEVRAREA
PÂNZELOR DE FERĂSTRĂU
1 Folosiţi unelte de lucru numai dacă stăpâniţi mane-
vrarea acestora.
2 Acordaţi atenţie turaţiei maxime. Este interzisă
depăşirea turaţiei maxime indicată pe unealta de
lucru. Dacă este indicat, respectaţi domeniul de
turaţii.
3 Acordaţi atenţie sensului de rotaţie a motorului -
pânzei de ferăstrău.
4 Nu utilizaţi unelte de lucru cu suri. Scoateţi din
uz uneltele de lucru surate. O revizie nu este
admisibilă.
5 Curăţaţi suprafeţele de tensionare de murdărie,
unsoare, ulei şi apă.
6 Nu utilizaţi inele sau bucşe de reducţie libere pen-
tru micşorarea alezajelor la pânzele de circular.
7 Aveţi în vedere ca inelele de reducţie xate pentru
asigurarea uneltei de lucru să aibă acelaşi diame-
tru şi cel puţin 1/3 din diametrul de tăiere.
8 Asiguraţi-vă că inelele de reducţie xate să e
paralele între ele.
9 Manevraţi cu precauţie uneltele de lucru. Păstraţi-
le cel mai bine în ambalajul original sau în recipi-
ente speciale. Purtaţi mănuşi de protecţie pentru
a îmbunătăţi prinderea şi pentru a micşora în
continuare pericolul de vătămare.
10 Înainte de utilizarea uneltelor de lucru, asiguraţi-
vă că toate dispozitivele de protecţie sunt xate în
conformitate cu prescripţiile.
11 Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că unealta de lucru
utilizată de dumneavoastră corespunde cerinţelor
tehnice ale acestei scule electrice şi este xată în
conformitate cu prescripţiile.
12 Folosiţi pânza de ferăstrău din pachetul de livrare
numai pentru lucrări de tăiere în lemn, niciodată
pentru prelucrarea metalelor.
Atenţie: Radiaţie laser
Nu priviţi în fascicul
Clasa laser 2
0
Protejaţi-vă pe dumneavoastră şi mediul
înconjurător împotriva pericolelor de accidentare
prin măsuri de precauţie adecvate!
Nu priviţi direct în fasciculul laser cu ochii
neprotejaţi.
Nu priviţi niciodată direct în traseul fasciculului.
Nu orientaţi niciodată fasciculul laser spre suprafeţe
reectorizante şi spre persoane sau animale. Şi
un fascicul laser cu putere redusă poate provoca
vătămări la ochi.
Precauţie - dacă se execută alte etape procedurale
decât cele indicate aici se poate produce o expu-
nere periculoasă la radiaţii.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Parkside PKS 1500 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Categorie
Ferăstraie mitre
Tip
Operating And Safety Instructions Manual

în alte limbi