Hendi 297742 Manual de utilizare

Categorie
Feliatoare
Tip
Manual de utilizare
Item: 210000
210017
210031
210048
SLICER PROFI LINE
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
2
Technical specifications / Technische daten / Technische gegevens / Parametry techniczne /
Données techniques / Dati technici / Specificaţii tehnice / Технические данные
/
Τεχνικές προδιαγραφές
Article number / Artikelnummer / Artikel num-
mer / Numer artykułu / Numéro d’article / Co-
dice / Numarul articolului / Номер артикула /
Αριθμός προϊόντος
210031 210048 210000 210017
AC power supply / Versorgungsspannung / Vo-
edingsspanning / Zasilanie AC / Consommation
/ Alimentazione / AC de alimentare / Питание
AC / Παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος AC
220-240V~ / 50 Hz
220-240В~ / 50 Гц
Power / Leistung / Opgenomen vermogen /
Moc wejściowa / Puissance / Potenza / Putere
/ Мощность / Ισχύς εισόδου
200W 280W 320W 420W
Blade diameter / Messerdurchmesser /
Diameter mes / Średnica ostrza / Diamètre /
Diametro lama / Diametrul lamei / Диаметр
лезвия / Διάμετρος λεπίδας
195 mm / мм 220 mm / мм 250 mm / мм 300 mm / мм
Waterproof protection class / Wasserbestän-
digkeitsklasse / Beschermingsklasse water-
dichtheid / Klasa wodoodporności / Résistance
à l’eau / Classe di resistenza all’acqua / Clasa
de protecție contra apei / Класс влагозащиты /
Κλάση προστασίας νερού
IP33
Protecion class / Sichterheitsklasse / Bescher-
mingsklasse / Stopień ochrony / Classe de pro-
tection / Classe di sicurezza / Clasă protecţie /
Степень защиты / Βαθμός προστασίας
Class I / Klasse I / Klasse I / Klasa I / Classe I / Classe I / Clasa I / Класс I / Κατηγορία Ι
Noise level / Geräuschpegel / Geluidsproductie
/ Poziom hałasu / Niveau sonore / Livello
di rumore / Nivel zgomot / Уровень шума /
Επίπεδο θορύβου
< 70 dB (A) / дБ (А)
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
For item 210017 only.
Nur für Artikel 210017.
Alleen voor artikel 210017.
Dla pozycji numer 210017 tylko.
Pour l’article 210017 seulement.
Solo per articolo 210017.
Numai pentru articolul 210017.
Только для элемента 210017.
Για το στοιχείο 210017 μόνο.
3
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
Do not insert any objects in the casing of the appliance.
Do not touch the plug with wet or damp hands.
Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
Always keep an eye on the appliance when in use.
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
EN
4
NL
Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
This appliance must not be used by children under any circumstances.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
Never leave the appliance unattended during use.
Special safety regulations
This appliance is a commercial food processing machine and intended only for slicing
foodstuff, e.g. meat, cheese, sausage, bread, etc. The food to be sliced must be thawed,
unpacked and free from bones before it can be sliced with the appliance. Any other use
may lead to damage of the appliance or personal injury.
This appliance should not be used for cutting or slicing frozen food, bone-in meat, fish or
any non-food product, etc.
Use the appliance only as described in this manual.
This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant,
canteens or bar staff, etc.
Do not place the appliance on a heating object. (gasoline, electric, charcoal cooker, etc.)
Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Always operate the
appliance on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate
remote-control system.
An equipotential bonding terminal is provided to allow cross bonding with other
equipment.
Never bypass any safety interlocks on the appliance.
WARNING: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction.
WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from electrical power supply
before cleaning, maintenance or storage.
WARNING: ALWAYS keep hands, long hair and clothing away from the moving parts.
WARNING: Take great care when handling the cutting blade. Wear protective gloves (not
supplied) if necessary.
Allow at least 15 cm spacing around the appliance for ventilation purpose during use.
Caution! Securely route the power cord if necessary in order to prevent unintentional
pulling or contact with the heating surface.
Do not wash the appliance with water or waterjet. Washing with water can cause leakage
and increase the risk of electric shock. No parts are dishwasher safe.
Do not clean or store the appliance unless it is completely cooled down.
EN
5
NL
Do not move the appliance while it is under operation. Unplug the appliance when moving
and hold it at the bottom.
Special care should be taken when moving or transporting the appliance due to heavy
weight. With at least 2 people or using a trolley for assistance. Move the machine slowly,
carefully and never be inclined over 45°.
Intended use
The appliance is intended for professional use
and can be operated only by qualified personnel.
The appliance is designed only for slicing foodstuff,
e. g. meats, cheese, breads, etc. Any other use may
lead to damage to the appliance or personal injury.
Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly in-
stalled and grounded.
Main parts of the appliance
1 Blade sharpener
2 Stop plate
3 Carriage
4 On/off switch
[White (I): ON; Black (O): OFF]
5 Slice thickness dial
6 Product clamp
7 Blade guard
8 Blade
9 Carriage lock
10 Blade guard bolt (not displayed)
9
EN
6
NL
Preparations before using for the first time
Check to make sure no parts are missing. If any
parts are missing, contact your supplier.
Remove all the packing material.
Check the appliance for completeness and trans-
port damages. In case of incomplete delivery or
damage, contact supplier immediately. DO NOT
use the appliance. (See ==> Warranty).
Clean the blade. Be careful: the blade is very
sharp. (Use gloves if necessary, not included)
Keep open a space of at least 10 cm around the
appliance to allow for adequate ventilation.
Position the appliance in such a way that the plug
is always accessible.
If the sharpening device is not attached, proceed
as follows:
1. Top view of the appliance 2. Attach the sharpening module
in such a way that the blade
does not move between the
wheels.
3. Secure the sharpening device
to the machine by tightening
the holder. Check to make
sure that the sharpening de-
vice is well secured before us-
ing the machine.
NOTE! The sharpening device is equipped with a safety switch. If the sharpening device is not properly at-
tached, you will not be able to use the appliance.
• Attach the hand guard.
1. Place both screws in
the carriage.
2. Attach the hand
guard.
3. Place the two wash-
ers over the white
bolts.
4. Screw on the two
dome nuts.
NOTE! You are advised not to use the appliance if the hand guard is not attached as instructed! These are
safety features that will prevent possible injury. If you do not attach these features, there will be a risk of
injury.
EN
7
NL
Instructions for use
Position the appliance so that the on/off switch is
facing the user.
If the blade sharpener has not been installed,
proceed as follows:
- Position the blade sharpener in its support so
that the blade does not extend between the
gears.
- Tighten the safety screw on the blade sharpen-
er.
- Note! The appliance is equipped with a safe-
ty switch and will turn off automatically if the
sharpening device is removed)
Push the plug in the wall socket.
Turn the dial with the graduated scale to the de-
sired slice thickness.
Switch ON the appliance by pressing the “WHITE
(I)” button of the ON/OFF switch.
Put the food product on the carriage and adjust
the clamp to hold the product firmly in place.
Make sure the product is positioned against the
stop plate.
Once the product has been sliced, switch OFF the
appliance by pressing the “BLACK (O)” button of
the ON/OFF switch.
Turn the thickness dial back to “0”.
EN
8
NL
Sharpening the blade
Sharpen the blade when it becomes blunt. The
blade is extremely resistant to wear. If used regu-
larly and properly, it should only need to be sharp-
ened once a year.
Pull the plug from the wall socket.
Turn the thickness dial to “0”.
Clean the blade.
Unscrew the sharpener’s locking knob.
Lift the sharpener from the locking device and
turn it 180°.
Both sides of the blade should have 1 sharpening
stone.
Lower the sharpener until it slips back into the
locking device.
Fix the sharpener in place by tightening the lock-
ing knob.
Switch on the appliance. The blade will start to
turn.
Use the button to press the tilted sharpening
stone against the blade and keep it there for 2
minutes. The sharpening stone should turn along
with the blade.
Use the button to press the vertical sharpening
stone briefly against the blade to remove burrs.
The sharpening stone should turn along with the
blade.
Switch off the appliance and pull the plug from
the wall socket.
Unscrew the sharpener’s locking knob and clean
the sharpening stones with alcohol.
Replace the sharpener in its original position on
the appliance and tighten the locking knob to fix it
in place. The blade must not extend between the
sharpening stones.
Immerse in warm, mild soapy water for several
minutes. Rinse and dry thoroughly.
Push the plug in the wall socket. Handle with
great care.
The appliance is ready for use.
Cleaning and maintenance
Attention: Always unplug the appliance from the
electrical power outlet and let it cool down com-
pletely before cleaning and storage and set the
slice thickness knob to “0” position.
Clean the appliance after each use.
Warning: Never submerge the appliance in water
or other liquids!
Use a damp cloth to clean surfaces (solution of
water and a mild cleaning agent).
Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Do not use sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use benzene or solvents! Clean with a
damp cloth. Use washing-up liquid if needed, but
never abrasive cleaning agents.
Immerse in warm, mild soapy water for several
minutes. Rinse and dry thoroughly.
Handle with great care.
If the food carriage stops sliding smoothly, lay the
machine on its side. Clean the slide bar carefully
and lubricate it with Vaseline
Storage
Before storage, always make sure the appliance
has already been disconnected from the electri-
cal outlet and cooled down completely.
Store the appliance in a cool, clean and dry place.
EN
9
NL
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still
unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problem Possible cause Solution
Appliance does not
slice evenly
Blunt blade Sharpen blade
Dirty appliance Clean the appliance
Appliance stops
slicing
Overheated motor Let the machine cool off for an extended period. The
motor’s safety thermostat will reset itself automatically.
Carriage does not
slide
Dirty slide bar Clean the slide bar and lubricate with Vaseline
Some food stick to the
blade.
Switch off the appliance & unplug it. Let it come to a
complete stop. Remove any blockage. Wipe the blade
with a damp cloth.
Blade stops when
product is being cut
v-belt worn out or dirty Contact the supplier.
When in doubt, always contact your supplier!
Circuit diagram for 210000, 210017, 210031, 210048
AC voltage input: AC220-240V 50Hz
N
L
PE
KC
KC HL
KM
ST
SQ1
SQ2
T
SB1
SB2
PE
C
M
M : Motor
T : Transformer
C : Capacitor
PE : Protective earthing (Grounding)
L : Live
N : Neutral
SB1, SB2 : Switch
KC : Relay
HL : Indicator lamp
ST : Thermal cut-out
SQ1, SQ2 : Micro switch
EN
10
EN
Part list (Item no: 210000, 210031, 210048)
Part no. Part name Quantity Part no. Part name Quantity
1 Encloser 1 20 Slide mulch 1
2 Active clapboard 1 21 Power line 1
3 Food salver 1 22 Slide axle 1
4 Blade guard disc 1 23 Knob with scale 1
5 Blade 1 24 Spring gasket 1
6 Blade guarding ring 1 25 Cam 1
7 Tray bracket 1 26 Cam osculant staff 1
8 Food and fixed-arm 1 27 Slider 1
9 Fixed-arm bushing 1 28 Slide axle briquetting 2
10 Fixed-arm handle 1 29 Spring of towing bracket axle 2
11 Plastic granule 1 30 Towing bracket axle 1
12 Motor 1 31 Quadrate axis 1
13 Motor briquetting 1 32 Towing bracket 1
14 Fixed-arm pin Ø12×185 1 33 M8×35Hexagonal screw 1
15 Blade guard bolts 1 34 Ball bearing607 1
16 Ball bearing 6202 2 35 Towing bracket cover knob 1
17 Blade belt wheel Ø66 1 36 Relay 1
18 Pin of belt wheel 1 37 Capacitor 1
19 BeltSV.330 2 38 Capacitor retainer 1
11
EN
Part no. Part name Quantity Part no. Part name Quantity
39 Button mulch 1 65 Fixed-arm handle bolt 1
40 Button switch 1 66 Finger baffle bolt 2
41 Motherboard 1 67 Finger baffle nut 2
42 Meatscraper 1 68 Bracket knob bolt 1
43 Sharpener mulch 1 69 Undee spring gascket 1
44 Sharpener base of subassembly 1 70 Motor impacted bolt 1
45 Sharpener base of assembled 1 71 Meat scraping shim 2
46 Button of sharpener 2 72 Meat scraper bolt 2
47 Fine grinding wheel Ø45 1 73 Capacitor fixation clamp bolt 1
48 Crude grinding wheel Ø45 1 74 Tray bearing cover A 1
49 Pin of rubbing stone 2 75 Meat board bracket 1
50 Spring 2 76 Tray bearing cover B 1
51 Pin of sharpener bracket 1 77 Cross recessed countersunk head
M6×12
2
52 Sharpener tighten knob 1 78 Slide axle briquetting bolt 4
53 Active clapboard mandril 1 79 Quadrate axis locking screw 2
54 Rubber foot 4 80 Slider adjust bolt 1
55 Pin of blade guarding ring 2 81 Magnet 1
56 Meat blocking board 1 82 Magnet switch 1
57 Slide axle bracket 2 83 Aluminium block 1
58 Small belt wheel of motor 1 84 Microswitch 1
59 Slide driver 1 85 Stainless steel lock 1
60 Belt wheel setting 1 86 Limited block 1
61 Sharpener setting 1 87 Stainless steel bar 1
62 Ø15 Spring gasket for bearing 1 88 Set screw for tray bracket 1
63 Ø15 Spring gasket for bearing 1 89 Oil seal 1
64 Blade guard disc square-head nut 1
12
EN
Part list (Item no: 210017)
Part no. Part name Quantity Part no. Part name Quantity
101 Encloser 1 119 BeltSV.400 2
102 Active clapboard 1 120 Supportng base 1
103 Food salver 1 121 Cable jacket 1
104 Guarding blade disc 1 122 Mearscraper 1
105 blade 1 123 Button mulch 1
106 Blade guarding ring 1 124 Button switch 1
107 Tray bracket 1 125 Capacitor 1
108 Food fixed-arm 1 126 Capacitor retainer 1
109 Fixed-arm bushing 1 127 Screw of oriented staff 1
110 Handle 1 128 Knob with scale 1
111 Plastic granule 1 129 Spring gasket 1
112 Motor 1 130 Cam300 1
113 Motor briquetting 1 131 Motherboard 1
114 Power line 1 132 Cam osculant pin 1
115 Blade guard bolts 1 133 Sliding axle 1
116 Ball bearing6204 2 134 Slider 1
117 Belt wheel 1 135 Rubber foot 4
118 Pin of belt wheel 1 136 Sliding axle briquetting 2
13
EN
Part no. Part name Quantity Part no. Part name Quantity
137 Relay 1 165 Ø 47Spring gasket for hole 1
138 Spring of sliding axle 2 166 Blade guard disc square-head nut 1
139 Towing bracket sliding axle 1 167 Fixed-arm handle bolt 1
140 Quadrate axis 1 168 Finger baffle bolt 2
141 Towing bracket 1 169 Finger baffle nut 2
142 Button of towing bracket 1 170 Bracket knob bolt 1
143 Sharpener mulch 1 171 Bracket knob nut 1
144 Button 2 172 Bracket bottom bolt 1
145 Fine grinding wheel Ø45 1 173 Quadrate axis locking screw 2
146 Pin of burr cleaning wheel 2 174 Slide axle briquetting bolt 4
147 Spring of burr cleaning wheel 2 175 Slide axle bolt 1
148 Crude grinding wheel Ø45 2 176 Ø 12 Under spring gasket 1
149 Sharpener tighten knob 1 177 Meat scraping shim 2
150 Supporting base of outer ring 1 178 Meat scraper bolt 1
151 Ø 4.751Wheel 1 179 Fulcrum bearing shim 2
152 Pin of rubbing stone 1 180 Fulcrum bearing bolt 2
153 Sharpener base of subassembly 1 181 Stainless steel lock 1
154 pin of blade guading ring 2 182 Magnet 1
155 Pin of food tray 1 183 Magnet switch 1
156/156A Meat blocking board 1 184 Limited block 1
157 Bracket of sliding axle 1 185 Microswitch 1
158 Small belt wheel of motor 1 186 Tray bearing cover A 1
159 Slide transmitting wheel 1 187 Tray bearing cover B 1
160 Towing bracket handle 1 188 Fulcrum bearing shim 1
161 Sliding axle608 1 189 Oil seal 1
162 Belt wheel setting 1 190 Stainless steel bar 1
163 Sharpener setting 1 191 Set screw for tray bracket 1
164 Ø 20Spring gasket for bearing 1
14
EN
WARRANTY
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
DISCARDING & ENVIRONMENT
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
15
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was
-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt
-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig
-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an
-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf
-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh
-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus
-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
16
DE
Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel
-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be
-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut
-
zen.
Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Dieses Gerät ist eine gewerbliche Maschine zur Verarbeitung von Lebensmitteln und nur
zum Aufschneiden von Lebensmitteln bestimmt, wie z.B. Fleisch, Käse, Wurst, Brot usw.
Die zu schneidenden Lebensmittel müssen aufgetaut, ausgepackt und frei von Knochen
sein, bevor sie mit dem Gerät in Scheiben geschnitten werden können. Jede andersartige
Verwendung kann zur Beschädigung des Gerätes oder zu Personenschäden führen.
Dieses Gerät darf nicht zum Schneiden oder Aufschneiden von gefrorenen Lebensmit
-
teln, Fleisch mit Knochen, Fisch oder anderen Non-Food-Produkten usw. verwendet
werden.
Verwenden Sie das Gerät nur für den in diesem Handbuch beschrieben Zweck.
Dieses Gerät muss von geschultem Küchenpersonal eines Restaurants, Kantinen oder
Barpersonal usw. bedient werden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen Heizapparat. (Benzin-, Elektro-, Holzkohlekocher
usw.) Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Betreiben
Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und trocke
-
nen Oberfläche.
17
DE
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbe-
dienungssystem betrieben werden.
Es besitzt einen Potenzialausgleichsanschluss, um eine Querverbindung mit ande-
ren Geräten zu ermöglichen.
Überbrücken Sie niemals die Sicherheitsverriegelungen am Gerät.
WARNUNG: Bedecken Sie keine Belüftungsöffnungen am Gerät.
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen Sie es von der Stromversor
-
gung, bevor Sie es reinigen, warten oder abstellen.
WARNUNG: Halten Sie Hände, langes Haar und Kleidung IMMER von beweglichen Teilen
fern.
WARNUNG: Lassen Sie Vorsicht beim Umgang mit dem Schneidmesser walten. Tragen
Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe (werden nicht mitgeliefert).
Sehen Sie während des Gebrauchs einen Abstand von mindestens 15 cm um das Gerät
herum vor.
Vorsicht! Verlegen Sie das Netzkabel auf sichere weise, um ein unbeabsichtigtes Ziehen
oder Berühren mit der Heizfläche zu verhindern.
Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser oder unter einem Wasserstrahl ab. ein Waschen
mit Wasser kann zu Leckagen führen und die Gefahr eines Stromschlags erhöhen. Es
gibt keine Teile, die spülmaschinenfest sind.
• Reinigen oder lagern Sie das Gerät erst dann, wenn es vollständig abgekühlt ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Ziehen Sie den Netzstecker des
Geräts vor dem Bewegen ab und halten Sie es an der Unterseite.
Beim Bewegen oder Transportieren des Geräts müssen Sie aufgrund des hohen Gewich
-
tes besondere Vorsicht walten lassen. Mit mindestens 2 Personen oder mithilfe eines
Stellwagens. Bewegen Sie die Maschine langsam, vorsichtig und neigen Sie sie niemals
über 45°.
Verwendungszweck des Gerätes
Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet, deshalb darf es nur durch qualifiziertes
Personal bedient werden.
Das Gerät ist nur zum Schneiden von Lebens-
mitteln bestimmt, z. G. Fleisch, Käse, Brot usw.
Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Der Ofen ist ein Gerät der I. Schutzklasse und er-
fordert eine Erdung. Auf Grund der Verwendung ei-
nes Stromableiters, verringert die Erdung das Ri-
siko eines Stromschlags. Das Gerät ist mit einem
Schutzleiter und einem Schutzkontakt für die Er-
dung ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker nicht in
die Steckdose, bevor nicht das Gerät entsprechend
installiert und geerdet wurde.
18
DE
Hauptbestandteile des Geräts
1 Schleifvorrichtung für Messer
2 Anschlag
3 Wagen
4 Ein-/Ausschalter
[Weiß (I): EIN; Schwarz (O): AUS]
5 Dickeneinstellungsknopf
6 Fingerschutz
7 Messerschutz
8 Messer
9 Wagenverriegelung
10 Messerschutz Schraube
(wird nicht angezeigt)
9
Vorbereitung der erstmaligen Inbetriebnahme
Prüfen Sie, ob alle Teile geliefert wurden. Bitte
setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Verbin-
dung, wenn Teile fehlen.
Die gesamte Verpackung entfernen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Vollständigkeit so-
wie Transportschäden. Wenden Sie sich im Falle
einer unvollständigen Lieferung oder Beschädi-
gung sofort an den Lieferanten. Verwenden Sie
das Gerät in einem solchen Fall NICHT. (Siehe
==> Garantie).
Das Messer reinigen. Vorsicht! Das Messer ist
sehr scharf. (Verwenden Sie Handschuhe falls
nötig, diese sind im Lieferumfang nicht enthal-
ten)
Die Maschine sollte für die Ventilation einen Frei-
raum von mindestens 10 cm haben.
Die Maschine dermaßen aufstellen, dass der Ste-
cker jederzeit zu erreichen ist.
Wurde die Schleifvorrichtung nicht montiert, bitte
folgendermaßen vorgehen:
1. Draufsicht der Maschine 2. Das Schleifmodul so einbau-
en, dass das Messer nicht
durch die Schleifrädchen
läuft.
3. Die Schleifvorrichtung der
Maschine sichern, indem
Sie den Haltering anziehen.
Vor der Inbetriebnahme der
Maschine die Festigkeit der
Schleifvorrichtung prüfen.
ACHTUNG! Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nur nach Montage der Schleifvorrichtung in Betrieb
genommen werden
19
DE
Den Handschutz einbauen
1. Beide Schrauben in
den Schlitten ste-
cken.
2. Den Handschutz
platzieren.
3. Die beiden Unterleg-
scheiben platzieren.
4. Die beiden Kapsel-
muttern anziehen.
ACHTUNG: Vom Gebrauch der Maschine ohne den vorgeschriebenen Einbau des Handschutzes wird abge-
raten! Dabei handelt es sich um Sicherheitsvorrichtungen, die den Bediener vor möglichen Verletzungen
schützen. Bauen Sie diese Vorrichtungen nicht ein, besteht Verletzungsgefahr.
Bedienungsanleitung
Die Maschine so aufstellen, dass der Benutzer
den Ein-/Ausschalter betätigen kann.
Folgendermaßen vorgehen, wenn die Schleifvor-
richtung nicht eingebaut wurde:
- Die Schleifvorrichtung in die Halterung ste-
cken, damit das Messer nicht durch die Räder
läuft.
- Die Sicherungsschraube der Schleifvorrich-
tung anziehen.
- HINWEIS!
Die Maschine hat einen Sicherheits-
schalter und schaltet sich selbsttätig aus, wenn
die Schleifvorrichtung entfernt wird.
Den Stecker in die Steckdose stecken.
Die erwünschte Dicke einstellen, indem Sie den
Knopf mit der Skala drehen.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
WEISS (I)“ des EIN-/AUS-Schalters drücken.
Das Schneidgut auf den Wagen legen. Das Pro-
dukt mit der dazu dienenden Klemme einklem-
men. Das Produkt sollte sich am Anschlag be-
finden.
Sobald das Produkt geschnitten wurde, schal-
ten Sie das Gerät aus, indem Sie die „SCWARZ
(O)“-Taste des EIN-/AUS-Schalters drücken.
Den Knopf der Dickeneinstellung wieder auf „0”
schalten.
Schleifvorgang
Durchzuführen, wenn das Messer stumpf ist.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass das Messer
besonders abnutzungsfest ist und man es daher bei
regelmäßigem, sachgemäßem Gebrauch nur einmal
im Jahr zu schleifen braucht.
Den Stecker abziehen.
Den Knopf der Dickeneinstellung auf „0” schalten.
Das Messer reinigen.
Den Sicherungsknopf der Schleifvorrichtung lösen.
Die Schleifvorrichtung hochziehen und 180° wenden.
Beide Seiten der Klinge sollte ein Schleifstein haben.
Die Schleifvorrichtung herabsenken bis sie einrastet.
Die Schleifvorrichtung befestigen, indem Sie den Si-
cherungsknopf anziehen.
Die Maschine einschalten. Das Messer dreht sich
nun.
Mit dem Knopf den schrägen Schleifstein zum Mes-
ser drücken und den Schleifstein zwei Minuten lang
an das Messer halten. Der Schleifstein sollte sich
nun mit dem Messer mitbewegen.
Mit dem Knopf den senkrechten Schleifstein kurz
an das Messer halten, um die Grate, die durch den
Schleifvorgang entstehen, zu beseitigen. Der Schleif-
stein sollte sich nun mit dem Messer mitbewegen.
Die Maschine ausschalten und den Stecker abziehen.
Den Sicherungsknopf der Schleifvorrichtung lösen
und die Schleifsteine mit Alkohol reinigen.
Die Schleifvorrichtung wieder in ihre ursprüngliche
Lage versetzen und den Sicherungsknopf anziehen.
Das Messer sollte sich nicht zwischen den Schleif-
steinen bewegen.
Ein paar Minuten in warmes, mildes Seifenwas-
ser eintauchen. Spülen und gründlich trocknen.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Gehen
Sie mit großer Sorgfalt vor.
Die Maschine ist nun wieder betriebsber
eit.
Reinigung und Wartung
Beachtung: Ziehen Sie den Netzstecker des Ge-
räts immer aus der Steckdose und lassen Sie
es vor der Reinigung und Lagerung vollständig
abkühlen. Stellen Sie den Scheibendicke-Knopf
auf „0“.
Reinigen Sie das Gerät nach jeder Verwendung.
Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuer-
mittel benutzen. Keine scharfen, spitzen Ge-
genstände benutzen. Kein Benzin und keine
Lösungsmittel benutzen! Das Gerät mit einem
feuchten Tuch und eventuell Spülmittel reinigen.
Keine Scheuermittel benutzen.
Ein paar Minuten in warmes, mildes Seifenwas-
ser eintauchen. Spülen und gründlich trocknen.
Gehen Sie mit großer Sorgfalt vor.
Bewegt sich der Wagen nur noch ruckartig,
die Maschine seitlich ablegen. Die Gleitstange
gründlich reinigen und mit Vaselin schmieren.
Lagerung
Stellen Sie vor einer Lagerung immer sicher,
dass der Netzstecker des Geräts bereits von der
Steckdose getrennt wurde und das Gerät voll-
ständig abgekühlt ist.
Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen
und trockenen Ort.
20
DE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hendi 297742 Manual de utilizare

Categorie
Feliatoare
Tip
Manual de utilizare