Rittal TP 6746.600 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Напольные пульты
One-piece consoles
Pupitres monobloc
Руководство по монтажу и эксплуатации
Assembly and operating instructions
Notice de montage et d’emploi
TP 6746.600
TP 6748.600
TP 6740.600
TP 6742.600
2Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
Содержание
Contents
Sommaire
Страница
1. Указания к документации 4
1.1 Маркировка CE 4
1.2 Хранение документации 4
1.3 Используемые символы 4
1.4 Сопутствующие документы 4
1.5 Нормативные указания 4
2. Меры безопасности 5 – 13
3. Описание устройства 14 – 15
3.1 Описание функций и составных
частей 14
3.2 Комплект поставки 15
4. Монтаж и установка 16 – 31
4.1 Требования к месту установки 16
4.2 Заглушки 17
4.3 Смена навески двери 18 – 19
4.4 Смена замочного вкладыша 20
4.5 Монтаж/демонтаж крышки 21
4.6 Эксплуатация крышки 22
4.7 Установка монтажной панели 23
4.8 Крепление монтажной панели при
динамической нагрузке 24
4.9 Монтаж цоколя 25
4.10 Установка панелей основания 26
4.11 Монтаж кармана для
документации 27
4.12 Монтаж шин для внутреннего
монтажа/систем шин 27 – 28
4.13 Монтаж алюминиевой рейки TP 29
4.14 Заземление и выравнивание
потенциалов 30
4.15 Выравнивание корпуса 31
5. Транспортировка 31
6. Установка 32
7. Заземление и выравнивание
потенциалов 32
8. Эксплуатация 32
9. Проверка и обслуживание 33
10. Хранение 34
11. Технические характеристики/
степени защиты/ 34
потери тепла 35
12. Запасные части 35
13. Гарантия 36
14. Адреса служб сервиса 36
Page
1. Notes on documentation 4
1.1 CE labelling 4
1.2 Storing the documents 4
1.3 Symbols used 4
1.4 Other applicable documents 4
1.5 Normative references 4
2. Safety instructions 5 – 13
3. Device description 14 – 15
3.1 Function description and
components 14
3.2 Scope of delivery 15
4. Assembly and siting 16 – 31
4.1 Site requirements 16
4.2 Sealing plugs 17
4.3 Switching the door hinges 18 – 19
4.4 Changing the lock insert 20
4.5 Mounting/removing the lid 21
4.6 Operating the lid 22
4.7 Installing the mounting plate 23
4.8 Securing the mounting plate
in case of dynamic loads 24
4.9 Mounting the base/plinth 25
4.10 Installing the gland plates 26
4.11 Mounting the wiring plan pocket 27
4.12 Mounting the rails for interior
installation/rail systems 27 – 28
4.13 Mounting the TP aluminium strip 29
4.14 Earthing and potential equalisation 30
4.15 Alignment of the enclosure 31
5. Transport 31
6. Installation 32
7. Earthing and
potential equalisation 32
8. Operation 32
9. Inspection and maintenance 33
10. Storage 34
11. Technical specifications/
Degrees of protection/ 34
Heat loss 35
12. Spare parts 35
13. Warranty 36
14. Customer services addresses 36
Page
1. Remarques relatives
à la documentation 4
1.1 Certification CE 4
1.2 Conservation des documents 4
1.3 Symboles utilisés 4
1.4 Autres documents applicables 4
1.5 Renvois à la norme 4
2. Consignes de sécurité 5 – 13
3. Description du pupitre 14 – 15
3.1 Description fonctionelle et éléments 14
3.2 Composition de la livraison 15
4. Montage et implantation 16 – 31
4.1 Exigences concernant le lieu
d’implantation 16
4.2 Obturateurs 17
4.3 Inversion du sens
d’ouverture 18 – 19
4.4 Remplacement du dispositif
de verrouillage 20
4.5 Montage / démontage
du couvercle 21
4.6 Utilisation du couvercle 22
4.7 Montage de la plaque de montage 23
4.8 Fixation de la plaque de montage
en cas de charges dynamiques 24
4.9 Montage du socle 25
4.10 Installation des plaques
passe-câbles 26
4.11 Montage de la pochette à plans 27
4.12 Montage des rails pour
l’aménagement intérieur 27 – 28
4.13 Montage de la baguette de finition
en aluminium TP 29
4.14 Mise à la terre et équipotentialité 30
4.15 Alignement du pupitre 31
5. Transport 31
6. Installation 32
7. Mise à la terre et
équipotentialité 32
8. Utilisation 32
9. Inspection et entretien 33
10. Stockage 34
11. Caractéristiques techniques /
Indices de protection / 34
Puissance dissipée 35
12. Pièces de rechange 35
13. Garantie 36
14. Coordonnées des services
après-vente 36
3
Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
Содержание
Contents
Sommaire
4 – 16,
32 – 36 17 18 – 19 21
22 23 30 31
20 24 25 26 27
27 28 29 31
4Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
1. Указания к документации
1. Notes on documentation
1. Remarques relatives à la documentation
Руководство по монтажу предназна-
чено для лиц, имеющих соответствующую
квалификацию для того, чтобы правильно
укомплектовать распределительные
шкафы электрическими, электронными,
механическими и пневматическими устрой-
ствами, установить и смонтировать шкаф
в требуемом месте установки, и корректно
его подключить.
Руководство по эксплуатации предна-
значено для обслуживающего персонала
и квалифицированных специалистов для
обслуживания электротехнических и меха-
нических систем.
1.1 Маркировка CE
Декларация о соответствии EN 62 208
доступна на сайте компании Rittal.
1.2 Хранение документации
Меры безопасности и вкладыш в доку-
ментацию являются частью продукта. Они
должны быть переданы пользователю
оборудования. Он отвечает за хранение
документов, обеспечивая их доступность в
случае необходимости.
1.3 Используемые символы
Соблюдайте следующие указания по мерам
безопасности и все другие указания в
данном руководстве:
Опасность
Внимание
Указание
1.4 Сопутствующие документы
Для описанных здесь распределительных
шкафов доступно руководство по монтажу
и эксплуатации на www.rittal.ru. За ущерб,
возникший вследствие несоблюдения
данного руководства, компания Rittal ответ-
ственности не несет. Также имеют действие
инструкции используемых комплектующих.
1.5 Нормативные указания
Напольный пульт Rittal TP соответствуют
требованиям разнообразных норматив-
ных документов, благодаря чему корпус
подходит для использования по всему миру
и в различных отраслях промышленности.
Актуальный обзор для продукта можно
найти на www.rittal.ru.
The assembly instructions are aimed at all
persons who have an appropriate specialist
training to allow them to equip enclosures
to conform to standards with electrical,
electronic, mechanical or pneumatic operating
equipment, to place or install at the destination
site and to connect ready to operate.
The operating instructions are for the
operating personnel and appropriately
trained specialists for electro-technical and
mechanical maintenance.
1.1 CE labelling
The declaration of conformity according to
EN 62 208 can be downloaded from the Rittal
homepage.
1.2 Storing the documents
The safety notes and the accompanying note
are part of the product. They must be given to
the plant operator, who is then responsible for
the storage of the documents so that they are
readily available when needed.
1.3 Symbols used
Please observe the following safety
instructions and other notes in this guide:
Danger
Caution
Note
1.4 Other applicable documents
These assembly instructions and operating
instructions for the described enclosures can
be downloaded from www.rittal.com. We can-
not accept any liability for damage associated
with failure to observe these instructions. The
instructions for any accessories used also
apply.
1.5 Normative references
Because the Rittal One-piece console TP
conforms to many technical regulations,
the enclosure is suitable for the widest-range
of markets and application areas. A current
overview for the product is available at
www.rittal.com.
La notice de montage s’adresse à toutes
les personnes qui possèdent les compé-
tences professionnelles correspondantes,
pour équiper les armoires électriques avec du
matériel électrique, électronique, mécanique
ou pneumatique dans le respect des normes,
pour les mettre en place ou les monter sur le
lieu d’exploitation.
La notice d’utilisation s’adresse au person-
nel d’exploitation et aux spécialistes formés en
conséquence pour la maintenance électro-
technique et mécanique.
1.1 Certification CE
La déclaration de conformité selon la norme
EN 62 208 est disponible pour téléchargement
sur le site internet de Rittal.
1.2 Conservation des documents
Les consignes de sécurité et la notice jointe
font partie du produit. Elles doivent être
remises à l’exploitant de l’installation. Celui-ci
les conservera de manière à ce qu’elles soient
disponibles en cas de besoin.
1.3 Symboles utilisés
Tenir compte des consignes de sécurité et
autres directives contenues dans cette notice :
Danger
Attention
Remarque
1.4 Autres documents applicables
La présente notice de montage et d’utilisation
pour les armoires électriques décrites ici
peut être téléchargée sur le site internet
www.rittal.fr. Nous déclinons toute respon-
sabilité en cas de dommages imputables à la
non-observation des instructions contenues
dans ces documents. Veuillez également tenir
compte des instructions relatives aux acces-
soires utilisés.
1.5 Renvois à la norme
Le pupitre monobloc TP de Rittal répond à de
nombreuses normes techniques qui per-
mettent à l’armoire d’être homologuée pour
divers marchés et domaines d’application. Un
état actualisé est disponible sur le site internet
www.rittal.fr.
Указания к документации
5
Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Rittal Produkte sind Leergehäuse für Niederspannungs-Schaltgerätekombinationen mit einer Bemessungsspannung von höchstens
1000 V AC oder 1500 V DC und Mess-, Steuer- und Regelungstechnik im Innenraum. Für besondere Anforderungen und für Freiluftauf-
stellung muss die Eignung durch Rittal bestätigt werden. Die in der Montageanleitung angegebenen Belastungsgrenzen sind einzuhalten.
Bei der Entwicklung des Standpults TP wurden bereits im Konstruktionsstadium sicherheitskritische Punkte über eine Risikobewertung
nach DIN EN ISO 12100 bewertet und vermieden. Da sich einige wenige Restrisiken nicht ausschließen lassen, sind folgende Hinweise zu
beachten.
◾ Das Gehäuse muss während Transport, Auf- und Ausbau sowie Demontage gegen Umkippen und Verrutschen gesichert werden.
Bei einem Nichtbeachten der Sicherheitshinweise besteht die Möglichkeit der Gefahr für Gesundheit und Leben.
Intended use
These Rittal products are empty enclosures for low-voltage switchgear combinations with maximum rated voltage 1000 V AC or
1500 V DC and instrumentation and control systems intended for use indoors. For special requirements and for outdoor installations,
confirmation of suitability must be obtained from Rittal. The load limits specified in the assembly instructions must be observed.
During the development of the TP one-piece console, as part of the design study, a risk evaluation according to DIN EN ISO 12100 was
conducted to evaluate and prevent safety-critical items. Because a few residual risks cannot be precluded, the following notes must be
observed.
◾ The enclosure must be secured against falling over and slipping during transport, assembly, configuration and dismantling.
Danger to life and health in case of non-observance of the safety instructions.
Utilisation correcte
Ces produits Rittal sont des corets vides prévus pour recevoir des disjoncteurs basse tension de max. 1000 V AC ou 1500 V DC et des
composants de contrôle et de régulation destinés à une utilisation en intérieur. Pour des applications spécifiques ou pour une implanta-
tion en extérieur, faites vérifier leur adéquation par Rittal. Les limites de charges indiquées dans la notice de montage doivent être
respectées.
Lors du développement du pupitre monobloc TP, les points critiques pour la sécurité ont déja été analysés et prévenus lors de la
fabrication via une analyse des risques selon la norme EN ISO 12100. Les remarques suivantes sont a respecter car quelques risques
résiduels ne peuvent pas etre supprimés.
Les chutes ou les glissements du pupitre doivent être prévenus pendant son transport, son installation, son équipement et
son démontage.
Il est possible que la santé et la vie des personnes soient mises en danger en cas de non-respect des consignes de sécurité.
Voorgeschreven gebruik
Deze Rittal-producten zijn lege kasten voor laagspanningsschakelinrichtingen met een nominale spanning van maximaal 1000 V AC of
1500 V DC en meet-, besturings- of regeltechnische elementen voor gebruik binnenshuis. Voor bijzondere vereisten en gebruik in
buitenopstelling dient de geschiktheid door Rittal te worden bevestigd. De in de gebruiksaanwijzing maximaal toelaatbare belastbaarheid
dient in acht te worden genomen.
Bij de ontwikkeling van de TP behuizing zijn er al in de ontwerpfase veiligheidskritische punten vastgesteld en vermeden door middel van
een risico-evaluatie conform DIN EN ISO 12100. Omdat enkele resterende risico’s niet kunnen worden uitgesloten, dienen de volgende
instructies in acht te worden genomen.
◾ De behuizing moet tijdens transport, montage, installatie en demontage tegen omvallen worden beveiligd.
Wanneer de veiligheidsinstructies niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot een risico op letsel en overlijden.
Korrekt användning
Dessa Rittal produkter är tomma skåp för lågspänningsfördelningskombinationer med märkspänning på högst 1000 V AC eller
1500 V DC och mät-, styr- och regleringsteknik för uppställning inomhus. Vid särskilda förutsättningar och vid uppställning utomhus
måste Rittal intyga produkternas lämplighet. De belastningsgränser som anges i montageanvisningen måste observeras.
Vid utvecklingen av TP one-piece pulpet har säkerhetskritiska punkter utvärderats och undvikits redan på konstruktionsstadiet genom en
riskbedömning enligt DIN EN ISO 12100. Eftersom vissa kvarvarande risker inte kan undvikas helt ska följande information observeras.
◾ Skåpet måste säkras mot att välta och glida under transport, montage, installation och demontage.
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan det finnas risk för allvarliga skador eller dödsfall.
Исп. согл. назначению Начало
6Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones
de seguridad
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Impiego conforme alle norme
Questi prodotti Rittal consistono essenzialmente in contenitori vuoti per l’allogiamento in spazi interni di apparecchiature assiemate di
protezione e di manovra per bassa tensione con una tensione nominale di max. 1000 V AC o 1500 V DC, nonché di apparecchi di
misurazione, comando e regolazione. Per applicazioni speciali o per l’installazione all’esterno è necessaria la conferma dell’idoneità all’uso
da parte di Rittal. Occorre inoltre rispettare i limiti di carico specificati nelle Istruzioni di installazione.
Durante lo sviluppo del pulpito compatto TP, già in fase di costruzione, è stata eseguita una valutazione del rischio secondo la norma
DIN EN ISO 12100 volta a identificare gli aspetti critici legati alla sicurezza ed eliminare eventuali pericoli. Dal momento che non è
possibile escludere altri rischi, è necessario attenersi alle seguenti istruzioni.
◾ Durante il trasporto, il montaggio e lo smontaggio, l’alloggiamento deve essere protetto da cadute scivolamenti.
L’inosservanza delle avvertenze di sicurezza può comportare gravi lesioni personali, anche mortali.
Uso correcto
Estos productos Rittal son armarios vacíos para instalaciones de aparamenta de baja tensión con tensión nominal máxima de
1000 V AC o 1500 V DC, o sistemas de instrumentación y control en interiores. Para requisitos especiales o para instalaciones al exterior
hay que obtener la confirmación de la idoneidad. Hay que tener en cuenta los límites de carga especificados en las instrucciones
de montaje.
Durante el desarrollo de los pupitres compactos TP ya se evaluaron y subsanaron los puntos críticos para la seguridad a través de una
valoración de riesgo según DIN EN ISO 12100. Puesto que algunos riesgos residuales no pueden evitarse, deben tenerse en cuenta las
siguientes advertencias.
◾ La envolvente debe protegerse frente a caídas y resbalones durante el transporte, el montaje y el desmontaje.
Ignorar las advertencias de seguridad puede comportar riesgos para la salud y la vida de las personas.
Tarkoitettu käyttö
Nämä Rittalin tuotteet ovat tyhjiä koteloita pienjännite-kytkentälaiteyhdistelmille, jossa suurin mittausjännite on enintään 1000 V AC tai
1500 V DC, ja joiden sisällä on mittaus-, ohjaus- ja säätötekniikkaa. Erityisiä vaatimuksia varten ja asennettaessa ulkotiloihin soveltuminen
on varmistettava. Asennusohjeissa mainittuja kuormitusrajoja on noudatettava.
Jo TP-yksittäispulpettien suunnitteluvaiheessa on otettu huomioon turvallisuuden kannalta kriittiset pisteet DIN EN ISO 12100:n mukaisen
riskiarvioinnin perusteella, ja niitä on vältetty. Koska joitakin jäännösriskejä ei voi välttää, on noudatettava seuraavia ohjeita.
◾ Kotelon kaatuminen ja liikkuminen on estettävä kuljetuksen, asennuksen ja purkamisen aikana.
Mikäli turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa aiheutua vaara terveydelle ja hengelle.
Forskriftsmæssig anvendelse
Disse Rittal-produkter er tomme indkapslinger til lavspændingstavle-kombinationer med maksimal mærkespænding på 1000 V AC eller
1500 V DC, og instrumenter og kontrolsystemer for indendørs installationer. For særlige krav og udendørs installationer skal egnethed
bekræftes. Lastgrænserne angivet i monteringsvejledningen skal til enhver tid overholdes.
Ved udviklingen af standerpulte TP, blev der i konstruktionsfasen foretaget en risikovurdering af sikkerhedskritiske punkter jf.
DIN EN ISO 12100, som herefter blev undgået. Det er ikke muligt at udelukke enkelte restrisici, hvorfor følgende anvisninger skal
overholdes.
◾ Indkapslingen skal sikres mod væltning og udskridning under transport, opbygning og udbygning.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne udgør en sundhedsrisiko og livsfare.
Używaj zgodnie z przeznaczeniem
Produkty Rittal to puste obudowy do rozdzielnic i sterownic niskonapięciowych o napięciu znamionowym
nieprzekraczającym 1000 V AC lub 1500 V DC, które można stosować do urządzeń pomiarowych, sterujących i regulujących wewnątrz
budynków. Przydatność do szczególnych wymagań oraz do instalacji na wolnym powietrzu wymagają potwierdzenia przez Rittal.
Podane w instrukcji montażu granice obciążeń muszą być przestrzegane.
Podczas konstruowania Pulpitu Stojącego TP, punkty krytyczne dla bezpieczeństwa zostały ocenione i omijane na etapie projektowania
za pomocą oceny ryzyka zgodnie z normą DIN EN ISO 12100. Ponieważ nie można wykluczyć kilku innych zagrożeń, należy przestrzegać
poniższych wskazówek.
◾ Podczas transportu, montażu i konfiguracji obudowa musi być zabezpieczona przed przewróceniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa może spowodować niebezpieczeństwo dla życia i zdrowia.
7
Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
2. Bezpečnostní pokyny
2.
Инструкции за
безопасност
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
2. Instrucțiuni de siguranță
Použití vsouladu surčením
Tyto výrobky společnosti Rittal jsou prázdné skříně pro elektrické rozváděče s maximálním jmenovitým napětím 1000 V AC nebo
1500 V DC a pro měřicí, řídicí a regulační prvky ve vnitřních prostorách. V případě speciálních požadavků a instalace ve venkovním
prostředí musí společnost Rittal potvrdit vhodnost takové použití. Zátěžové limity uvedené v návodu k obsluze se musí dodržovat.
Při konstrukčním vývoji kompaktních pultů TP byly hodnoceny a eliminovány bezpečnostně kritické body na základě hodnocení rizik podle
DIN EN ISO 12100. Protože není možné některá minimální zbytková rizika vyloučit, je nutno respektovat následující pokyny.
◾ Skříň musí být během přepravy, montáže a demontáže zajištěna proti převrácení a sklouznutí.
Důsledkem nerespektování bezpečnostních pokynů může být ohrení zdraví a života.
Употреба по предназначение
Продуктите на Rittal са празни кутии за измервателни уреди, контролни системи и инсталации с ниско напрежение.
Максимално номинално напрежение 1000 V AC или 1500 V DC. При специални изисквания и външни инсталации, трябва да се
изиска потвърждение от Rittal за приложимост. Трябва да се спазват ограниченията за натоварване посочени в инструкциите
за монтаж.
При проектирането и разработването на операторска TP конзола, са оценени и избегнати критичните точки по отношение на
безопасността чрез оценка на риска съгласно DIN EN ISO 12100. Тъй като някои остатъчни рискове не могат да се изключат,
трябва да се спазват указанията от производителя.
◾ Корпусът трябва да се обезопаси срещу преобръщане и преместване по време на транспорта, монтажа и демонтажа.
При неспазване на инструкциите за безопасност съществува потенциална опасност за здравето и живота.
Использование согласно назначению
Данные продукты Rittal являются пустыми корпусами для низковольтных комплектных устройств с номинальным напряжением
максимум 1000 В AC или 1500 В DC, а также для оборудования измерения и управления для установки внутри помещений.
При наличии особых требований, а также при наружной установке необходимо получить подтверждение Rittal. Необходимо
соблюдать диапазон нагрузок, указанный в руководстве по монтажу.
При разработке напольного пульта TP в ходе оценки рисков согл. DIN EN ISO 12100 уже на стадии конструирования были
оценены и минимизированы факторы, влияющие на безопасность. Так как некоторые остаточные риски исключить невозможно,
следует принять во внимание следующие указания.
◾ При несоблюдении мер безопасности возможна опасность для здоровья и жизни.
Во время транспортировки и монтажа корпус должен быть зафиксирован от опрокидывания.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτά τα προϊόντα Rittal είναι άδεια ερμάρια για την τοποθέτηση συνδυασμών διατάξεων διακοπτών χαμηλής τάσης με τάση μέτρησης
έως και 1000 V AC ή 1500 V DC, καθώς και για συστήματα μέτρησης, ελέγχου και ρυθμίσεων σε εσωτερικούς χώρους. Για ειδικές
απαιτήσεις και για την τοποθέτηση σε εξωτερικούς χώρους ενδεχομένως να χρειαστεί η επιβεβαίωση της καταλληλότητας από την
Rittal. Πρέπει να τηρηθούν τα όρια φορτίων και καταπονήσεων που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού.
Κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης των μονομερών κονσολών TP ως μέρος της μελέτης σχεδιασμού, μια αξιολόγηση κινδύνου σύμφωνα με
το DIN Το EN ISO 12100 διεξήχθη για να αξιολογήσει και να αποτρέψει κρίσιμα για την ασφάλεια αντικείμενα. Επειδή μερικοί
εναπομείναντες κίνδυνοι δεν μπορούν να αποκλειστούν, το Οι ακόλουθες σημειώσεις πρέπει να τηρούνται.
◾ Το περίβλημα πρέπει να ασφαλίζεται από την πτώση και την ολίσθηση κατά τη μεταφορά, τη συναρμολόγηση, τη διαμόρφωση και την
αποσυναρμολόγηση.
Κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας.
Domeniul de utilizare
Aceste produse Rittal sunt tablouri electrice goale pentru aparataj de comutare de joasă tensiune, cu o tensiune nominală de maxim
1000 V c.a. sau 1500 V c.c. și sisteme de măsurare, control și reglare. Pentru cerințe speciale și pentru instalarea în aer liber,
trebuie obținuta o confi rmare de compatibilitate de la firma Rittal. Trebuie respectate sarcinile de incarcare specificate în instrucțiunile
de asamblare.
La dezvoltarea pupitrelor TP au fost evaluate și prevenite punctele critice din punct de vedere al siguranței, încă din faza de proiectare,
prin intermediul unei evaluări a riscurilor, conform DIN EN ISO 12100. Deoarece nu pot fi excluse unele riscuri reziduale, trebuie respectate
următoarele instrucțiuni.
◾ Carcasa trebuie asigurată împotriva răsturnării sau alunecării în timpul transportului, montării și demontării.
La nerespectarea instrucțiunilor de siguranță, există posibilitatea periclitării sănătății și a vieții.
8Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
Predviđena uporaba
Ovi proizvodi tvrtke Rittal odnose se na prazna kućišta za niskonaponske kombinacije sklopnih uređaja s nazivnim naponom od najviše
1000 V kod izmjeničnog napona ili 1500 V kod istosmjernog napona te mjernom, upravljačkom i regulacijskom tehnikom u unutrašnjem
prostoru. Kod posebnih zahtjeva i vanjske montaže prikladnost mora potvrditi tvrtka Rittal. Obvezno je pridržavanje granica opterećenja
koje su navedene u uputama za uporabu.
Pri razvoju TP jednodijelnog pulta već su u fazi izvedbe procijenjene i izbjegnute sigurnosno osjetljive točke na temelju procjene rizika
sukladno normi DIN EN ISO 12100. Budući da nije moguće isključiti malobrojne preostale rizike, potrebno je pridržavati se sljedećih
uputa.
◾ Kućište se tijekom transporta, montaže i demontaže mora osigurati od prevrtanja i pada.
U slučaju nepridržavanja sigurnosnih uputa moguća je opasnost po zdravlje i život.
Rendeltetésszerű használat
Ezek a Rittal termékek üres házak kisfeszültségű kapcsolóberendezés-kombinációk számára, melyek névleges feszültsége legfeljebb
1000 V AC vagy 1500 V DC, illetve a mérés-, vezérlés- és szabályozástechnika számára, beltérben. Különleges követelmények és kültéri
felállítás esetén az alkalmasságot a Rittal-lal kell jóváhagyatni. A szerelési utasításban megadott terhelési határértékeket be kell tartani.
Az egyrészes TP állópult konstukciójának kidolgozásakor kockázatértékelést végeztek a DIN EN ISO 12100 szerint, és a biztonságtechni-
kailag kritikus pontok elkerülése érdekében intézkedéseket hoztak. Mivel néhány fennmaradó kockázat nem zárható ki, a következő
tudnivalókat kérjük figyelembe venni.
◾ A biztonsági utasítások figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és életveszély áll fenn.
A házat a szállítás, fel- és lerakodás során felbillenés és megcsúszás ellen biztosítani kell.
Naudojimas pagal paskirtį
Šie „Rittal“ produktai, yra tušti korpusai, skirti žemos įtampos perjungimo įrenginių kombinacijoms, kurių didžiausia vardinė įtampa
1000 V kintamosios srovės arba 1500 V nuolatinės srovės, taip pat matavimo, valdymo ir reguliavimo technikai. Planuojant
nestandartinius sprendimus ir produkto įrengimą lauke, būtina konsultuotis su „Rittal“ atstovu. Laikytis nurodytų apkrovos ribų, kurios
apibrėžtos naudojimo instrukcijoje.
Kuriant TP pultus jau projektavimo etape buvo įvertinta rizika ir atliktas rizikos vertinimas pagal DIN EN ISO 12100, atsižvelgta į saugos
reikalavimus ir imtasi priemonių pašalinti galimus pavojus. Kadangi kai kurių liekamųjų pavojų pašalinti negalima, reikia laikytis toliau
pateiktų nurodymų.
◾ Pervežimo, montavimo ir išmontavimo metu korpusą apsaugokite, kad neapvirstų ir nepasislinktų.
Nesilaikant saugos nurodymų kyla pavojus sveikatai ir gyvybei.
Sihtotstarbeline kasutus
Nende Rittali toodete puhul on tegemist tühjade korpustega, mis on mõeldud maanduspinge-lülitusseadme kombinatsioonidele, mille
nimipinge on maksimaalselt 1000 V AC või 1500 V DC ning mille mõõte-, juhtimis- ja reguleerimistehnika on siseruumis. Eriliste nõudmiste
puhul ja vabas õhus paigaldamiseks tuleb kahtluse puhul esmalt Rittaliga nõu pidada. Kasutusjuhendis nimetatud koormuspiiranguid
tuleb järgida.
TP üheosalise konsooli arendamisel hinnati juba ehitusstaadiumis ohutuskriitiliste punktide suhtes DIN EN ISO 12100 kohase riskianalüü-
siga. Kuna mõningaid riske ei ole siiski võimalik välistada, tuleb järgida järgmisi juhiseid.
◾ Korpus tuleb transpordil, ülespanekul ja demonteerimisel ümberkukkumise ja libisemise vältimiseks kinnitada.
Ohutusjuhiste järgimata jätmisel võib esineda oht tervisele ja elule.
Paredzētais lietošanas veids
Rittal produkti ir tukši korpusi zemas voltāžas sadales ietaišu kombinācijai ar nominālo spriegumu 1000 V AC vai 1500 V DC, kā arī
ietvertām vadības un kontroles sistēmām. Īpašām prasībām un uzstādīšanai ārpus telpām nepieciešams saņemt apliecinājumu par
piemērotību. Nepieciešams ievērot slodzes limitus, kādi norādīti montāžas instrukcijās.
Drošības riski tika izvērtēti un novērsti TP vienkorpusa konsoles izstrādes un konstruēšanas posmā, veicot risku analīzi atbilstoši DIN EN
ISO 12100. Nav iespējams izslēgt dažus atlikušos riskus, lūdzu, ņemiet vērā tālāk minētās prasības.
◾ Transportēšanas, uzstādīšanas un demontāžas laikā korpuss jānodrošina pret apgāšanos un slīdēšanu.
Neievērojot drošības prasības, var tikt apdraudēta veselība un dzīvība.
9
Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
2. Varnostni napotki
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
Predvidena uporaba
Ti izdelki Rittal so prazna ohišja za kombinacije nizkonapetostnih stikalnih naprav z nazivno napetostjo največ 1000 V pri izmeničnem
toku ali 1500 V pri enosmernem toku ter merilno, krmilno in nadzorno tehnologijo v notranjih prostorih. V posebnih zahtevah in namestitvi
na prostem mora primernost potrditi podjetje Rittal. Upoštevati je treba omejitve obremenitve, ki so navedene v navodilih za montažo.
Pri razvijanju TP enodelne konzole so bili že v fazi izdelave ovrednoteni in odpravljeni varnostno kritični vidiki ocene tveganja v skladu s
standardom DIN EN ISO 12100. Nekaterih ostalih tveganj ni mogoče izključiti, zato je treba upoštevati naslednje napotke.
◾ Ohišje mora biti med transportom, montažo in izgradnjo zavarovano pred prevrnitvijo in premikanjem.
Če ne upoštevate varnostnih napotkov, se lahko pojavi nevarnost za zdravje in življenje.
Používanie vsúlade súčelom
Tieto produkty od Rittal sú prázdne rozvádzačové skrine pre nízkonapäťové elektrické prístroje na napätie do 1000 V AC alebo 1500 V DC
a pre ďalšie riadiace a regulačné prístroje. Na špeciálne použitie vo voľnom prostredí je potrebné vyžiadať súhlas od firmy Rittal.
Musia byť dodržané záťažové hodnoty z montážneho návodu.
Pri vývoji kompaktných pultov TP boli už v konštrukčnom štádiu vyhodnotené kritické body z hľadiska bezpečnosti na základe posúdenia
rizika v zmysle normy DIN EN ISO 12100, čím sa predišlo ich výskytu. Keďže nie je možné vylúčiť výskyt malého počtu zvyškových rizík, je
nutné dodržiavať nasledovné pokyny.
◾ Počas prepravy, zostavovania a montáže musí byť teleso zaistené proti prevráteniu a zošmyknutiu.
V prípade nerešpektovania bezpečnostných pokynov môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a života.
Utilização
Estes produtos Rittal são caixas vazias para soluções de distribuição de energia de baixa tensão com uma voltagem nominal de no
máximo 1000 V AC ou 1500 V DC e incorpora sistemas de instrumentação e controle. Para requisitos especiais ou montagem em áreas
no exterior, a Rittal deve confirmar a respetiva adequação. É imprescindível manter os limites da capacidade de carga especificados
nas instruções de montagem.
Durante a fase de projeto da consola TP foi realizada uma avaliação dos riscos segundo a norma DIN EN ISO 12100 para analisar e
evitar aspetos críticos de segurança. Como não é possível descartar alguns riscos residuais, é necessário seguir as instruções abaixo.
◾ Fixar a caixa ou armário durante o transporte, a montagem e a configuração para que não possa cair ou escorregar.
Existe um potencial risco de vida ou de danos para a saúde se as instruções de segurança não forem seguidas.
Исп. согл. назначению Конец
10 Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
2. Sicherheitshinweise
2. Safety instructions
2. Consignes de sécurité
2. Veiligheidsvoorschriften
2. Säkerhetsinstruktioner
2. Istruzioni di sicurezza
2. Instrucciones
de seguridad
Warnung vor der
Schließbewegung
von mechanischen
Teilen einer
Maschine/
Einrichtung
Warning against
closing movements
for mechanical
parts of a machine/
device
Danger dû à la
fermeture de pièces
mécaniques
d’une machine /
installation
Waarschuwing voor
de sluitbeweging
van mechanische
onderdelen van een
machine/
voorziening
Varning för stäng-
ningsrörelse på
mekaniska delar i
en maskin/enhet
Prestare attenzione
alla chiusura delle
parti meccaniche di
una macchina o di
un dispositivo
Atención, movi-
miento de cierre
de componentes
mecánicos en una
máquina/instalación
Warnung vor sich
bewegenden
mechanischen
Teilen
Warning against
independently
moving parts
Danger dû à des
pièces mécaniques
mobiles
Waarschuwing
voor bewegende
mechanische
onderdelen
Varning för rörliga
mekaniska delar
Prestare attenzione
alle parti
meccaniche in
movimento
Atención,
componentes
mecánicos en
movimiento
Die Anleitung
ist zu lesen The instructions
must be read La notice
doit être lue Lees de
gebruiks aanwijzing Bruksanvisningen
måste läsas Leggere le istruzioni Leer el manual
de instrucciones
Aufsteigen auf eine
Fläche ist verboten
Climbing on
surfaces is
prohibited
Il est interdit de
marcher sur toute
surface
Het is verboden
het oppervlak te
betreden
Förbjudet att stå på
maskinens ytor Divieto di salire sulla
superficie Prohibido subirse a
una superficie
Installation durch
Elektro-Fachkraft
Installation by
specialist
electricians
Installation par un
électricien confirmé
Installatie door
elektro technisch
personeel
Ska installeras av
behörig elektriker
L’installazione deve
essere eseguita
da un elettricista
qualificato
Instalación a realizar
por un técnico
electricista
cualificado
Installation durch
Mechanik-Fachkraft
Installation by
specialist
mechanics
Installation par
un mécanicien
confirmé
Installatie door
monteur Ska installeras av
behörig montör
L’installazione deve
essere eseguita
da un meccanico
qualificato
Instalación a realizar
por un técnico
mecánico
cualificado
Меры безопасности начало
11
Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
2. Turvallisuusohjeet
2. Sikkerhedsanvisninger
2. Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
2. Bezpečnostní pokyny
2.
Инструкции за безопасност
2. Меры безопасности
2. Υποδείξεις ασφαλείας
Varoitus koneen/
laitteen mekaanisten
osien sulkuliikkeestä
Advarsel mod
lukkebevægelse af
mekaniske dele i en
maskine/indretning
Uwaga na
zamykające się
części
mechaniczne
maszyny lub
urządzenia
Výstraha před
rizikem úrazu ruky
Предупреждение
за движение
от затварящи
се механични
части на машина/
оборудване
Предупреждение
об опасности
при закрывании
механических
частей машины/
установки
Προειδοποίηση
πριν από την κίνηση
κλειδώματος
μηχανικών μερών
μίας εγκατάστασης/
μηχανήματος
Varoitus liikkuvista
mekaanisista osista
Advarsel mod
uafhængigt
bevægelige dele
Uwaga na ruchome
części mechaniczne Výstraha;
Rozmačkání
Предупреждение
за движещи се
механични части
Предупреждение
об опасности
движущихся
механических
частей
Προειδοποίηση από
κινούμενα μηχανικά
μέρη
Lue käyttöohjeet Vejledningen skal
læses Przeczytać
instrukcję
Odkaz na instrukce
návodu k použití/
brožury
Прочетете
ръководството Прочитать
руководство
Απαιτείται το
διάβασμα των
οδηγιών
Päälle astuminen
on kielletty
Det er forbudt at
klatre på maskinens
overflader
Zakaz wchodzenia
na powierzchnię Nešlapat na povrh Качването върху
повърхностите е
забранено
Становиться
на поверхность
запрещается
Απαγορεύεται η
ανάβαση σε μία
επιφάνεια
Asennuksen saa
suorittaa vain
sähköalan
ammattilainen
Skal installeres af
uddannet elektriker Instalacja przez
elektryka Instalace vyžaduje
elektro odbornost
Монтажът се
извършва от
електротехник
Установка силами
специалистов по
электрике
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
ηλεκτρολόγο
Asennuksen saa
suorittaa vain
mekaniikka-alan
ammattilainen
Skal installeres
af uddannet
mekaniker
Instalacja przez
mechanika Instalace odborným
mechanikem
Монтажът се
извършва от
механик
Установка силами
специалистов по
механике
Εγκατάσταση από
εκπαιδευμένο
μηχανικό
12 Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
2. Instrucțiuni de siguranță
2. Sigurnosne upute
2. Biztonsági utasítások
2. Saugos nurodymai
2. Ohutusjuhised
2. Drošības norādījumi
2. Varnostni napotki
Avertizare cu privire
la mișcarea de
închidere a pieselor
mecanice ale unei
mașini/ale unui
dispozitiv
Upozorenje
na opasnost
od uklještenja
mehaničkih dijelova
stroja/uređaja
Gép/berendezés
mechanikai
részeinek
zárómozgására
történő
figyelmeztetés
Įspėjimas dėl
mašinos/ įrenginio
mechaninių
dalių judėjimo,
užsidarymo metu
Hoiatus masina/
seadme
mehhaaniliste
osade
sulgemisliikumise
eest
Uzmanieties
iekārtas/mašīnas
mehānisko daļu
aizvēršanās laikā
Opozorilo pred
zapiranjem
mehanskih delov
stroja/naprave
Avertisment cu
privire la piesele
mecanice aflate în
mișcare
Upozorenje na
mehaničke dijelove
koji su u pokretu
Mozgó mechanikai
részekre történő
figyelmeztetés
Įspėjimas dėl
judančių mechaninių
dalių
Hoiatus liikuvate
mehhaaniliste
osade eest
Uzmanieties
no kustīgām
mehāniskām daļām
Opozorilo pred
premikajočimi se
mehanskimi deli
A se citi manualul Pročitajte upute Az utasítást el kell
olvasni Skaityti instrukciją Lugeda
kasutusjuhendit Izlasiet instrukciju Preberite navodila
Urcarea pe o
suprafață este
interzisă
Zabranjeno je
penjanje na
površinu A felületre lépni tilos Draudžiama lipti ant
paviršiaus
Pinna peale
astumine on
keelatud
Aizliegts kāpt uz
virsmas
Vzpenjanje na
površino je
prepovedano
Instalarea se
va face de un
electrician calificat
Instalaciju smije
provesti samo
ovlašteno stručno
osoblje za
električarske radove
A szerelést
elektromos
szakembernek
kell elvégeznie
Turi įrengti elektrikas Kvalifitseeritud
elektriku poolne
paigaldamine
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvalificēts
elektriķis
Namestitev lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
elektrotehnična dela
Instalarea se va
face de un mecanic
calificat
Instalaciju
smije provesti
samo ovlašteno
stručno osoblje
za mehaničarske
radove
A szerelést
mechanikus
szakembernek
kell elvégeznie
Turi įrengti
mechanikas
Kvalifitseeritud
mehhaaniku poolne
paigaldamine
Uzstādīšanu drīkst
veikt tikai kvalificēts
mehāniķis
Namestitev lahko
izvajajo samo
usposobljeni
strokovnjaki za
mehanična dela
13
Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
2. Bezpečnostné pokyny
2. Instruções de segurança
Dávajte pozor na
zatvárací pohyb
mechanických častí
stroja/zariadenia
Cuidado quando as
partes mecânicas
de uma máquina/
insta lação se
fecham
Dávajte pozor
na pohyblivé
mechanické časti
Cuidado com as
partes mecânicas
móveis
Prečítajte si návod Ler as instruções
Je zakázané
vystupovať na
plošinu
É proibido subir
para a superfície
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
elektrotechnik
A instalação deve
ser feita por um
técnico eletricista
especializado
Inštaláciu smie
vykonávať len
špecializovaný
mechanik
A instalação deve
ser feita por um
técnico mecânico
especializado
Меры безопасности конец
14 Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
3. Описание устройства
3. Device description
3. Description du pupitre
3.1 Описание функций и составных
частей
Напольный пульт TP является напольным
шкафом для размещения электрического,
электронного, механического или пнев-
матического оборудования и приборов в
промышленной среде внутри помещений.
1 корпус с дверью (дверями) и крышкой,
замочный вкладыш под ключ с двойной
бородкой
1 монтажная панель
1 пакет с принадлежностями (содержа-
ние см. 3.2)
1 меры безопасности
Следует проверить комплектность
поставки.
3.1 Function description and components
The TP one-piece console is a fl oor standing
enclosure suitable to accommodate mechani-
cal and pneumatic equipment and compo-
nents for indoor industrial applications.
1 enclosure with door(s) and lid,
double-bit lock insert
1 mounting plate
1 accessories bag (content see 3.2)
1 safety instructions
Please check the scope of supply for
completeness.
3.1 Description fonctionnelle et éléments
Le pupitre monobloc TP est conçu pour
installer du matériel ou des appareillages
électriques, électroniques, mécaniques ou
pneumatiques en milieu industriel intérieur.
1 enveloppe monobloc avec porte(s) et
couvercle, serrure à panneton double
1 plaque de montage
1 sachet d’accessoires (contenu, voir 3.2)
1 notice de sécurité
Vérifier l’intégralité de la livraison.
Описание функций
15
Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
3.2 Комплект поставки / 3.2 Scope of supply / 3.2 Composition de la livraison
3. Описание устройства
3. Device description
3. Description du pupitre
Арт. №
Model No.
Référence
6746.600
6748.600
6740.600
6742.600
IP/IK 55/08 55/08 Страница/
Page/
Page
1 x 1 x 20
Ø 7,2 2 x 4 x 27
Ø 15,6 4 x 4 x 17
M6 2 x 3 x 23
M8 1 x 1 x 30
M6 x 12 2 x 3 x 30
M8 x 20 2 x 4 x 27
Ø 6,1 2 x 3 x 30
M6 2 x 3 x 30
M8 2 x 3 x 30
M12 4 x 4 x 25
A6,4 2 x 3 x 30
A8,4 4 x 7 x 27 / 30
6 x 10 x 27 / 30
Ø 13 4 x 4 x 25
Ø 13 4 x 4 x 25
M8 x 30 1 x 1 x 30
Ø 8,2 4 x 7 x 30
3,4 м 6 м 26
Комплект поставки
16 Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
4. Монтаж и установка
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
4.1 Требования к месту установки
При монтаже следует обратить внимание,
что:
температура окружающей среды в месте
установки не должна быть выше +80 °C;
температура окружающей среды в месте
установки не должна быть ниже –40 °C;
относительная влажность воздуха не
превышает 50 % при +40 °C (при более
низких температурах допускаются более
высокие значения относительной влаж-
ности воздуха).
Если имеются особые условия эксплуата-
ции, то необходимы особые договоренно-
сти между Rittal и пользователем.
Указания по монтажу
Соблюдайте указанные на странице 34
данные по нагрузкам.
При монтаже корпуса следует обра-
щать внимание на то, чтобы монтажная
поверхность была достаточно ровной.
Соблюдайте все указанные моменты
затяжки. Превышение или недостижение
указанных в этом руководстве моментов
затяжки может привести к повреждению
установок или к тяжелым или смертель-
ным ранениям.
Избегайте ненужных проемов в распре-
делительном шкафу. Каждый неакку-
ратно сделанный и неуплотненный проем
может вести к потере степени защиты.
Укомплектованную монтажную панель
необходимо необходимости дополни-
тельно закрепить для транспортировки.
4.1 Site requirements
Prior to assembly, ensure that
the ambient temperature at the installation
site is not higher than +80 °C.
the ambient temperature at the installation
site is not lower than –40 °C.
the relative humidity does not exceed 50%
at +40 °C (higher humidity levels are permit-
ted at lower temperatures).
If particular operating conditions apply, special
agreements must be made between Rittal and
the user.
Assembly instructions
Observe the load capacities specified
on page 34.
When installing the enclosures the mounting
surfaces must be suciently smooth.
Observe all specified torque values. Over- or
undershooting the tensioning torques speci-
fied in these instructions can cause system
damage, severe injuries or even death.
Avoid any unnecessary openings on the
enclosure. Any opening that is not made
and sealed carefully can reduce the degree
of protection.
The equipped mounting plate must be
secured in addition to its standard securing
for transport.
4.1 Exigences concernant le lieu
d’implantation
Avant le montage, il faut veiller à ce que :
la température ambiante du lieu
d’implantation ne soit pas supérieure
à +80 °C.
la température ambiante du lieu
d’implantation ne soit pas inférieure
à –40 °C.
l’humidité relative de l’air ne dépasse pas
50 % à +40 °C (des taux d’humidité supé-
rieurs sont admissibles pour des tempéra-
tures plus basses).
Des accords particuliers doivent être conclus
entre Rittal et l’utilisateur en cas de conditions
d’exploitation particulières.
Instructions relatives au montage
Veuillez respecter les charges maximales
admissibles indiquées à la page 34.
Lors du montage des armoires, il faut
préserver une planéité susante de la
surface de montage.
Respectez les couples de serrage prescrits.
Le non-respect des couples de serrage
prescrits dans cette notice peut occasion-
ner des dommages à l’installation ou des
blessures graves voire mortelles.
Évitez les ouvertures non nécessaires sur
l’armoire électrique. Toute ouverture qui
n’est pas soigneusement étanchéifée peut
réduire l’indice de protection.
La plaque de montage, si elle est montée,
doit être bloquée en plus de sa fixation
standard pour le transport.
Требования к месту установки
17
Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
4.2 Заглушки
4.2 Sealing plugs
4.2 Obturateurs
1
1
1
1
1
4. Монтаж и установка
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
IP!
4 x Ø 15,6
Заглушки
18 Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
4.3 Смена навески двери
4.3 Switching the door hinges
4.3 Inversion du sens d’ouverture
4. Монтаж и установка
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
1.1
2
3.2
5,1
1.2
3.1
4
5,2
1
1
3
3
2 4
2 4
5
5
MA = 9 Нм MA = 9 Нм
M6 x 10
M6 x 10 M6 x 10
M6 x 10
SW4
Смена навески двери начало
19
Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
4.3 Смена навески двери
4.3 Switching the door hinges
4.3 Inversion du sens d’ouverture
4. Монтаж и установка
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
6.1
6.3
6.5
6.2
6.4
6.6
MA = 2,5 Нм MA = 2,5 Нм
M4 x 8
M5 x 6
M5 x 6
M5 x 24
M5 x 24
6
X Y
Y X
M4 x 8
M5 x 6
M5 x 6
Смена навески двери конец
20 Напольные пульты / One-piece consoles / Pupitres monobloc
4.4 Смена замочного вкладыша
4.4 Changing the lock insert
4.4 Remplacement du dispositif de verrouillage
1
2
1.1
1.3
2.1
1.5
2.3
1.2
1.4
2.2
MA = 3 Нм
MA = 3 Нм
2435.100/2435.400
SZ 2576.000, SZ 2533.000
M5 x 6
M5 x 6
4. Монтаж и установка
4. Assembly and siting
4. Montage et implantation
7 мм 2460.000
8 мм 2461.000
6,5 мм 2460.650
7 мм 2462.000
8 мм 2463.000
7 мм 2464.000
Daimler 2465.000
3 мм 2466.000
Fiat 2307.000
Смена замочного вкладыша
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Rittal TP 6746.600 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi