Brevi Presto City with hard carrycot Manualul proprietarului

Categorie
Cărucioare
Tip
Manualul proprietarului
Presto
739P
IT
EN
DE
FR
ES
PT
SI
HU
HR
RU
NL
EL
RO
SK
TR
BG
CS
AR
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Navodila za uporabo
Használati útmutató
Upute za korištenje
Инструкция по применению
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσης
Instructiuni de utilizare
Návod na použitie
Kullanma Talimatları
Инструкции за употреба
Návod k použití
EN 1888-1:2018
EN 1466:2014/AC:2015
2
A B C
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- TEILE BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES-
COMPONENTES PT- COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI HU- ELEMEI HR- SASTAVNI DIJELOVI
RU- СОСТАВЛЯЮЩИЕ NL- ONDERDELEN EL- ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ RO- COMPONENTE SK- DIELY
TR- BİLEŞENLER BG- СЪСТАВНИ ЧАСТИ CS- KOMPONENTY AR-
A
A
B
B
3
C
C
YES
NO
4
I
1 2
2
PRESS
1
5
1
2
1
11
1
2
22
2
6
PRESS
PRESS
2
1
IT- SMONTAGGIO DEI COMPONENTI EN- DISMANTLING OF COMPONENTS DE- AUSEINANDER-
BAUEN DER KOMPONENTEN FR- DÉMONTAGE DES COMPOSANTS ES- DESMONTAJE DE LOS
COMPONENTES PT- DESMONTAGEM DOS COMPONENTES SI- DEMONTAŽA SESTAVNIH DELOV
HU- AZ ALKATRÉSZEK SZÉTSZEDÉSE HR- RASTAVLJANJE KOMPONENTI RU- ДЕМОНТАЖ
КОМПОНЕНТОВ NL- DE COMPONENTEN DEMONTEREN EL- ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ
ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝRO RO- DEMONTAREA COMPONENTELOR SK- DEMONTÁŽ DIELOV
TR- BİLEŞENLERİN SÖKÜLMESİ BG- РАЗГЛОБЯВАНЕ НА ЕЛЕМЕНТИТЕ CS- DEMONTÁŽ
SOUČÁSTÍ AR-
PRESS
1
2
7
3
4
IT- non fornita
EN- not supplied
DE- nicht im Lieferumfang
FR- non fourni
ES- no suministradas
PT- não fornecidas
SI- ni priloženo
HU- nem tartozék
HR- nije uključen
RU- не входят в поставку
NL- niet bijgeleverd
EL- δεν παρέχεται
RO- nu sunt incluse
SK- nie je súčasťou dodávky
TR- tedarik edilmemiş
BG- hе е включено
CS- není součást balení
AR-
1
2
8
1
2
3
Aèlibera
9
agganciati.
AVVERTENZA Questo prodotto non è indicato per
correre o per skating.
RACCOMANDAZIONI!
Non aggiungere materassi supplementari alla cul-
la se non sono approvati da BREVI MILANO
Il maniglione di trasporto dovrebbe essere esclu-
so (abbassato) dalla navicella durante l’utilizzo.
Il freno deve essere azionato quando si mettono e
quando si tolgono i bambini dal passeggino.
Il cestello portaoggetti non deve essere caricato
con pesi superiori ai 2 kg.
La borsa in dotazione può essere caricata no ad
un peso massimo di 2 kg
Qualsiasi peso legato alla maniglia e/o sul retro
dello schienale e/o sui lati del veicolo, potrebbe
mettere a rischio la stabilità del veicolo.
Il prodotto è stato progettato per portare 1 bambino.
Gli accessori non approvati dal fabbricante, non
devono essere utilizzati.
Usare solo accessori o ricambi raccomandati dal
fabbricante. Potrebbe essere pericoloso utilizzare
accessori non approvati dal fabbricante.
Usare solo parti di ricambio fornite o raccomanda-
te dal produttore o dal distributore.
Non utilizzare vicino a fonti di calore, amme li-
bere od oggetti pericolosi a portata delle braccia
del bambino.
Vericare che maniglione e parte inferiore della
navicella non siano danneggiati ne usurati.
Prima di sollevare o trasportare la navicella assi-
curarsi che il maniglione sia nella corretta posi-
zione d’uso.
Prima di sollevare o trasportare la navicella assi-
curarsi che la base sia regolata nella posizione più
bassa.
La testa del bambino nella navicella non mai stare
più bassa del corpo.
PRECAUZIONI GENERALI
Si consiglia di allontanare i bambini durante le operazioni di re-
golazione.
Prima dell’utilizzo vericare che tutti i dispositivi di aggancio e s-
saggio della navicella siano correttamente installati.
Assicurarsi che cinghie, attacchi e cinture di sicurezza siano in
perfette condizioni.
Non effettuate le operazioni di chiusura e apertura del passeggino
con il bambino a bordo.
Utilizzate il dispositivo frenante ogni qualvolta si sosta.
Non lasciate mai il passeggino su un piano inclinato, con dentro il
bambino e con il freno azionato.
Il freno non garantisce frenate ottimali su pendenze molto ripide.
L’utilizzo delle cinture è importante per la sicurezza del vostro
bambino.
Nelle operazioni di regolazione e di chiusura del passeggino, as-
sicuratevi sempre che le parti del corpo del bambino siano libere
ITALIANO
IMPORTANTE! LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
NAVICELLA RIGIDA
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto BREVI
MILANO.
ATTENZIONE! Solo la navicella (art.739) di marca BREVI MILA-
NO può essere installata sul telaio del passeggino (art.773) di
marca BREVI MILANO.
ATTENZIONE Il prodotto combinato PRESTO offre molte funzio-
ni: passeggino, culla, passeggino con seggiolino auto; per ogni
funzione deve essere rispettato l’ambito di applicazione previsto:
FUNZIONE PASSEGGINO CON NAVICELLA: dalla
nascita no a 9 kg.
AVVERTENZA - Questo prodotto è adatto a un
bambino che non è in grado di stare seduto au-
tonomamente.
AVVERTENZA - Utilizzare soltanto su una super-
cie stabile, orizzontale, piana e asciutta.
AVVERTENZA - Non lasciare che altri bambini gio-
chino senza sorveglianza vicino alla navicella.
AVVERTENZA - Non utilizzare se una qualsiasi
parte è rotta, strappata o mancante.
Massimo peso del bambino: 9 kg.
Assicurarsi che l’utilizzatore abbia una buona conoscenza del fun-
zionamento del prodotto.
Le operazioni di montaggio e di installazione devono essere ef-
fettuate da adulti.
AVVERTENZA Utilizzare le cinture da quando il
bambino è in grado di stare seduto da solo.
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
AVVERTENZA Prima dell’utilizzo, assicurarsi che
tutti i dispositivi di bloccaggio siano correttamen-
te installati.
AVVERTENZA Per evitare rischi, allontanare il vo-
stro bambino durante le operazioni di apertura e
di chiusura di questo prodotto.
AVVERTENZA Non lasciare che il vostro bambino
giochi con questo prodotto.
AVVERTENZA Prima dell’ uso controllare che i
meccanismi di aggancio della seduta, della navi-
cella o del seggiolino auto siano correttamente
10
dalle parti mobili del telaio.
Non usate il passeggino se un qualsiasi componente è stato per-
so o danneggiato.
Non lasciate che altri bambini giochino incustoditi nelle vicinanze
del passeggino.
Se lasciate il passeggino esposto al sole per molto tempo, aspet-
tate che si raffreddi prima di collocarvi il bambino.
Il parapioggia (se fornito) deve essere utilizzato sotto la sorve-
glianza di un adulto.
Non deve essere utilizzato su un passeggino senza la capottina
parasole montata.
Non lasciare mai il bambino sotto il parapioggia in caso di tempo
soleggiato: potrebbe svilupparsi calore eccessivo.
CONSIGLI PER LA MANUTENZIONE
Consultate l’etichetta di composizione tessuto cucita sul prodotto
per le istruzioni di lavaggio.
Installare il rivestimento seguendo le fasi di smontaggio in ordine
inverso.
Lubricate in caso di necessità con olio secco al silicone.
Pulite periodicamente le parti di plastica con un panno umido.
Asciugate le parti in metallo per evitare la formazione di ruggine.
Controllate regolarmente lo stato di usura delle ruote e tenetele
pulite da polvere e sabbia.
L’esposizione prolungata al sole può causare cambiamenti di co-
lore nei materiali e tessuti.
Evitate il contatto del passeggino con acqua salina; potrebbe cau-
sare la formazione di ruggine.
Attenzione. Per evitare pericolo di soffocamento, eliminare la prote-
zione plastica prima di utilizzare questo articolo. Questa protezione
deve essere distrutta o smaltita fuori dalla portata dei bambini.
ENGLISH
IMPORTANT! READ
CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
HARD CARRYCOT
Dear Customer, thank you for choosing a BREVI MILANO product.
ATTENTION! Only the BREVI MILANO carrycot (art.739) can be
installed on the chassis of the BREVI MILANO stroller (art.773).
ATTENTION: The PRESTO combined product features many fun-
ctions: stroller, carrycot, stroller with car seat. For each function
the following must be observed:
AS A PRAM: from birth up to 9 kg.
WARNING - This product is only suitable for a
child who cannot sit up unaided.
WARNING - Only use on a rm, horizontal level
and dry surface.
WARNING - Do not let other children play unatten-
ded near the carry cot.
WARNING - Do not use if any part of the carry cot
is broken, torn or missing.
Maximum weight of the child: 9 kg.
Make sure that anyone using the product knows how it works.
Assembling and installation should always be made by an adult.
WARNING Use a harness as soon as the child can
sit unaided.
WARNING Never leave the child unattended.
WARNING Ensure that all the locking devices are
engaged before use.
WARNING To avoid injury ensure that the child is
kept away when unfolding and folding this pro-
duct.
WARNING Do not let the child play with this pro-
duct.
WARNING Check that the pram body or seat unit
or car seat attachment devices are correctly enga-
ged before use.
WARNING This product is not suitable for running
or skating.
RECOMMENDATIONS!
No additional mattress shall be added to the cot
unless recommended by BREVI MILANO.
Carrying handles shall be left out of the pram
body during use.
The parking device shall be engaged when pla-
cing and removing the children.
The hold-all basket must not be loaded over 2 kilos.
The bag in equipment can charged with a weight
of maximum 2 kgs
Any load attached to the handle and/or on the
back of the backrest and/or on the sides of the ve-
hicle will aect the stability of the vehicle.
The vehicle shall be used only for up to the num-
ber of children for which it has been designed:1.
Accesories which are not approved by the manu-
facturer, shall not be used.
Do not use accessories or replacement parts
other than the ones appproved by the manufac-
turer. The use of accessories not approved by the
manufacturer could be dangerous.
Only replacement parts supplied or recommended
by the manufacturer/distributor shall be used.
Do not use close to heat sources such as open
re or other items that could be dangerous for
the child.
The handles and the bottom of the carry cot
should be inspected regularly for signs of dama-
ge and wear.
Before carrying or lifting, make sure that the
11
handle(s) is (are) in the correct position of use.
Before carrying or lifting the base shall be adju-
sted in the lowest position.
The head of the child in the carry cot should never
be lower than the body of the child.
GENERAL WARNINGS
It is advisable to keep the children far from the product during the
operations of regulation.
Before use, make sure that the safety devices on the carrycot are
correctly locked.
Make sure that straps, attachments and safety harnesses are in
perfect conditions.
Do not open or close the stroller while your child is in it.
Use the brakes whenever you stop.
Never leave your child and the stroller on a slope and with the
brake on.
The brake cannot guarantee safety on very steep slopes.
For your child’s safety the use of the safety harness is very im-
portant.
When opening and closing the stroller always make sure that the
parts of your child’s body are not in the way of moving parts on
the frame.
Do not use the stroller if some of its parts are broken or missing.
Do not allow other children to play unattended near the stroller.
The stroller will overheat if left in the sun; leave it to cool before
putting the child into it.
The rain cover (if included) must be used under the supervision
of an adult.
It must not be used on a stroller if the sun canopy is not mounted.
Never leave the child under the rain cover during sunny weather
as this may result in overheating.
GENERAL MAINTENANCE ADVICE
Consult the fabric label sewn onto the product for washing instruc-
tions.
To x the cover again on the stroller out steps in reverse order.
If necessary lubricate with dry silicon oil.
Clean the plastic parts periodically with a damp cloth.
Dry the metal parts to prevent rust.
Check the wear and tear of the wheels regularly and keep them
free of dust and sand.
Prolonged exposure to sunshine may cause changes in the colour
of materials and fabrics.
Do not allow the stroller to come into contact with salt water: this
causes the formation of rust.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protection
before using the product. This plastic protection has to be thrown
away in a waste disposal far from the child.
DEUTSCH
WICHTIG! BITTE
SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN
UNBEDINGT
AUFBEWAHREN.
HARTSCHALENBABYWANNE
Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt der
Firma BREVI MILANO entschieden haben.
ACHTUNG! Nur die BREVI MILANO Babyschale (art.739) kann
auf das Kinderwagengestell (art.773) montiert werden.
ACHTUNG Der Kombi-Kinderwagen PRESTO bietet zahlreiche
Funktionen: Kinderwagen, Trage, Buggy mit Autositz; für jede
Funktion ist der geeignete Anwendungsbereich zu wählen:
FUNKTION KINDERWAGEN MIT BABYSCHALE:
von Geburt an bis zu 9 kg.
WARNUNG - Dieses Produkt ist nur für ein Kind
geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen
kann.
WARNUNG - Nur auf einem festen, waagerechten,
trockenem Untergrund verwenden.
WARNUNG - Lassen Sie andere Kinder nicht un-
beaufsichtigt in der Nähe der Tragetasche spielen.
WARNUNG - Verwenden Sie die Tragetasche nicht,
wenn Teile gebrochen oder eingerissen sind oder
fehlen.
Höchstgewicht des Kindes: 9 kg.
Stellen Sie sicher, dass der Benutzer mit der Funktionsweise des
Produktes vertraut ist.
Auf- und Zusammenbau muss durch Erwachsenen erfolgen.
WARNUNG Verwenden Sie den Sicherheitsgurt,
sobald Ihr Kind selbständing sitzen kann.
WARNUNG Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor Benutzung,
dass alle Verschlussteile ordnungsgemäß einge-
rastet und verriegelt sind.
WARNUNG Halten Sie Ihr Kind zur Vermeidung
von Verletzungen in sicherem Abstand, während
Sie dieses Produkt auf- und zusammenklappen.
WARNUNG Lassen Sie das Kind nicht mit diesem
Produkt spielen.
WARNUNG Vergewissern Sie sich vor der Verwen-
dung, dass der Kinderwagenaufsatz oder der Sit-
zeinheit oder die Befestigungselemente des Auto-
sitzes korrekt eingerastet sind.
WARNUNG Diese Produkte sind nicht zum Joggen
oder Skaten geeignet.
12
EMPFEHLUNGEN!
Ohne die ausdrückliche Zustimmung durch BRE-
VI MILANO keine zusätzlichen Matratzen in die
Wiege legen.
Der Transportgri muss während der Nutzung von
der Babywanne getrennt (abgesenkt) werden.
Die Bremse muß xiert werden wenn die Kinder in den
Sportwagen gesetzt oder rausgenommen werden
Der Ablagekorb darf nicht mit mehr als 2 kg
Gewicht beladen werden
Die Tasche kann maximal 2 Kg. Tragen
Jegliche Gewichte am Handgri, an der Rücksei-
te der Rückenlehne und/oder an den Seiten des
Fahrzeugs können dessen Stabilität gefährden
Das Produkt ist so konzipiert, dass es ein Kind
bringt.
Es darf nur Zubehör verwendet werden, dass vom
Hersteller genehmigte wurde
Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zubehörteile,
die vom Hersteller anerkannt sind. Es kann ge-
fährlich sein, Zubehörteile zu benutzen, die nicht
vom Hersteller anerkannt sind
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller/
Distributor geliefert bzw. empfohlen werden.
Benutzen Sie die Schale nicht in der Nähe von
Heizquellen, Flammen oder gefährlichen Geräte
die im Reichweite des Kindes sind.
Bitte prüfen Sie regelmäßig die Tragegrie und
den Boden der Schale, auf eventuelle Beschädi-
gungen und/oder Verschleiß.
Bevor Sie die Babyschale aufheben bzw. tragen,
stellen Sie sicher, dass der(die) Handgri(e) in der
richtigen Position ist(sind).
Vor dem Heben oder Transport des Carrycot stel-
len Sie sicher, dass der Boden auf die unterste
Position gesetzt ist.
In der Babyschale darf der Kopf des Babys nie-
mals niedriger als seiner Körper positioniert sein.
ALLGEMEINE VORSICHT
Achten Sie bei Einstellungen am Kinderwagen darauf, dass der
Körper des Kindes nicht mit den beweglichen Teilen in Kontakt
kommt
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass das Rückhaltsystem
der Babyschale ordnungsgemäß verrastet und geschlossen ist.
Stellen Sie die Gurte auf die Größe Ihres Kindes ein und stellen
Sie sicher, dass die Gurte an den Schultern anliegen.
Beim Öffnen oder Zusammenklappen des Kindersportwagens
darf sich das Kind nicht darin benden.
Betätigen Sie bei jedem Halt die Bremse.
Lassen Sie den Kindersportwagen mit dem Kind niemals auf einer
geneigten Ebene stehen wenn die Bremse nicht getätigt wurde.
Bei steilen Gefällen garantiert die Bremsvorrichtung keine opti-
male Bremswirkung.
Die Benutzung des Sicherheitsgurtes ist sehr wichtig für die Si-
cherheit Ihres Kindes.
Beim Verstellen oder Zusammenklappen des Kindersportwagens
ist immer darauf zu achten, dass kein Körperteil des Kindes mit
den beweglichen Teilen des Kinderwagengestelles in Berührung
kommt.
Der Kindersportwagen darf nicht mehr benützt werden, wenn Teile
davon beschädigt sind oder fehlen.
Sorgen Sie dafür, dass andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe vom Kindersportwagen spielen.
Sollte der Kindersportwagen für längere Zeit unter der Sonne
gestanden haben, vergewissern Sie sich darüber, dass der auf-
geheizte Kindersportwagen abgekühlt ist, bevor Sie das Kind in
den Kinderwagen setzen.
Das Regenverdeck (wenn mitgeliefert) darf nur unter Aufsicht ei-
nes Erwachsenen verwendet werden.
Es darf nicht auf einem Kinderwagen verwendet werden, auf dem
kein Sonnenverdeck angebracht ist.
Das Kind niemals unter dem Regenverdeck lassen, wenn die
Sonne scheint: es könnte sich dann übermäßige Hitze entwickeln.
REINIGUNG UND WARTUNG
Zur Reinigung des Bezuges ist die Waschanleitung auf dem Eti-
kett zu befolgen.
Um den Bezug wieder zu befestigen, folgen Sie den Anweisungen
in umgekehrter Reihenfolge
Bei Bedarf bewegliche Teile mit Trocken-Silikonöl ölen.
Kunststoffteile regelmässig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Nasse Metallteile abtrocknen, um Rostbildung vorzubeugen.
Überprüfen Sie in regelmässigen Abständen den Zustand der
Räder und säubern Sie diese, wenn die staubig oder sandig sind.
Starke Sonneneinstrahlung kann Farbveränderungen am Bezug
bzw.Materialien verursachen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Kindersportwagens mit Salzwa-
sser. Es könnte Rostbildung am Kindersportwagen verursachen.
Achtung. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, enfernen und
entsorgen Sie alle Plastikverpackungen ausser Reichweite von
Kindern.
FRANÇAIS
IMPORTANT! À LIRE
ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER
POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
NACELLE RIGIDE
Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
BREVI MILANO.
ATTENTION! Seulement la nacelle de marque BREVI MILANO
13
(art.739) peut être installée sur le châssis de la poussette de
marque BREVI MILANO (art.773).
ATTENTION Le combiné PRESTO offre différentes fonctions:
poussette, landau, poussette avec siège auto, pour chacune
de ces fonctions veuillez respecter les plages d’utilisation
préconisées:
EN FONCTION LANDAU : de la naissance jusqu’à
9 kg.
AVERTISSEMENTS - Cet article convient pour un
enfant qui ne sait pas s’asseoir seul.
AVERTISSEMENTS - Ne poser que sur une surfa-
ce plane, horizontale, ferme et sèche.
AVERTISSEMENTS - Ne pas laisser d’autres en-
fants jouer sans surveillance à proximité du co-
un.
AVERTISSEMENTS - Ne pas utiliser si l’un des élé-
ments du coun est cassé, déchiré ou manquant.
Poids maximal de l’enfant : 9 kg.
SECURITE ET ENTRETIEN
Conforme aux exigences de sécurité
S’assurer que les utilisateurs de la poussette ont une bonne
connaissance de son fonctionnement.
Le montage et l’installation doivent toujours être effectués par
un adulte.
AVERTISSEMENT Utiliser un harnais dès que l’en-
fant peut tenir assis tout seul.
AVERTISSEMENT Ne jamais laisser votre enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT S’assurer que tous les dispositifs
de verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Pour éviter toute blessure,
maintenir votre enfant à l’écart lors du dépliage et
du pliage du produit.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser votre enfant jou-
er avec ce produit.
AVERTISSEMENT Vérier que les dispositifs de
xation de la nacelle, du siège ou du siège-auto
sont correctement enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT Ce produit ne convient pas pour
faire du jogging ou des promenades en rollers.
RECOMMANDATIONS:
Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté
sauf si cela est recommandé par le fabricant.
Les poignées de transport doivent rester hors de
la nacelle en cours d’utilisation.
Le dispositif de blocage à l’arrêt doit être enclen-
ché lorsque l’on place l’enfant dans le véhicule ou
qu’on l’en sort.
Ne pas placer de charge supérieure à 2 kg dans
le panier, ce qui entraînerait un déséquilibre de la
poussette.
Ne pas mettre de poids supérieur à 2 kg dans la
sac.
Toute charge attachée au poussoir et/ou à l’arrière
du dossier et/ou sur les côtés du véhicule peut in-
uer sur la stabilité du véhicule.
Le produit est conçu pour amener 1 enfant.
Les accessoires non approuvés par le fabricant
ne doivent pas être utilisés.
Ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de re-
change autres que ceux approuvés par le fabri-
cant. L’utilisation d’accessoires non approuvés
par le fabricant pourrait rendre le produit dange-
reux.
Seules les pièces de rechange fournies ou recom-
mandées par le fabricant / distributeur doivent
être utilisées.
Ne pas utiliser à proximité de sources de chaleur,
de ammes nues ou d’objets dangereux à portée
des bras de votre enfant.
Las poignées et le fond de la nacelle doivent être
contrôlés régulièrement pour vérier d’éventuel
dommage ou d’usure.
Avant de soulever ou transporter la nacelle,
assurez vous que la(s) poignée(s) est (sont)
positionnée(s) correctement.
Avant de soulever ou de transporter la nacelle, as-
surez-vous que la base est réglée sur la position
la plus basse.
La tête du bébé dans la nacelle ne doit jamais être
placée plus basse que son corps.
SECURITE
Il est conseillé de garder les enfants loin du produit lors des
opérations de réglage
Vérier que les dispositifs de verrouillage et de xation de la
nacelle sont correctement enclenchés avant chaque utilisation.
Assurez-vous que les sangles, les accessoires et les harnais de
sécurité sont en parfait état.
N’ouvrez pas ou ne fermez pas la poussette lorsque votre enfant
est à l’intérieur
Enclenchez le dispositif de freinage chaque fois que vous êtes
à l’arrêt.
Ne jamais laisser votre enfant dans la poussette sur une pente
avec le frein actionné.
Le dispositif de freinage ne peut pas garantir la sécurité sur des
pentes très raides.
Pour la sécurité de votre enfant, l’utilisation du harnais de sécuri-
té est très importante. Il doit être systématiquement être utilisé.
Lorsque vous installez l’enfant dans la poussette, veillez à ce
que les parties du corps ne gêne pas pendant les opérations de
réglage.
N’utilisez pas la poussette si certaines de ses parties sont
cassées ou manquantes.
Ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveillance auprès
de la poussette.
Eviter tout exposition prolongée au soleil, et laisser toutes les
parties refroidir avant d’y installer l’enfant.
La protection pluie (si fournie) doit être utilisée sous la surveillan-
14
ce d’un adulte.
Elle ne doit pas être utilisée sur une poussette si la capote pare-
soleil n’est pas installée.
Ne jamais laisser l’enfant sous la protection pluie en période
ensoleillée, car cela entraînerait un effet de serre provoquant
une élévation de la température.
ENTRETIEN
Suivre les instructions de lavage indiquée sur l’étiquette d’entre-
tien présente sur le produit.
Pour Installer de nouveau la housse sur la poussette, effectuer
les étapes en sens inverse.
Lubrier régulièrement les parties mobiles avec de l’huile sèche
ou un lubriant.
Nettoyer les parties en plastique avec une éponge humide.
Sécher les parties métalliques pour éviter la rouille.
Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues et les nettoyer
pour enlever, sable, boue etc..
Eviter une exposition directe et prolongée au soleil qui peut
entraîner un changement de couleur des matériaux et des tissus.
Pour éviter toute formation de rouille, ne pas laisser la poussette
entrer en contact avec de l’eau salée.
Avertissement. Pour éviter tout risque d’étouffement, retirer la
protection en plastique avant d’utiliser cet article. Cette protec-
tion doit être détruite ou éliminée hors de la portée des enfants.
ESPAÑOL
¡IMPORTANTE! LEER
DETENIDAMENTE
Y GUARDAR PARA
FUTURAS CONSULTAS.
CAPAZO RÍGIDO
Estimado cliente, le agradecemos por haber escogido un produc-
to BREVI MILANO.
ATENCION! Solamente el capazo (art.739) de marca BREVI
MILANO puede ser instalado en el chasís de la silla de paseo
(cód.773) de marca BREVI MILANO.
ATENCION El producto combinado PRESTO ofrece muchas fun-
ciones: cochecito, cuna, cochecito con silla de auto; para cada
función se debe respetar el ámbito de aplicación previsto:
FUNCIÓN COCHECITO CON CUNA: de recién na-
cido a 9 kg.
ADVERTENCIA - Este producto solamente es
apropiado para niños que no pueden sentarse por
sí solos.
ADVERTENCIA - Utilizar solamente sobre un su-
percie rme, horizontal, nivelada y seca.
ADVERTENCIA - No dejar a otros niños jugar de-
satendidos cerca del capazo.
ADVERTENCIA - No utilizar si falta cualquier parte
o está rota o está desgarrada.
Peso máximo del niño: 9kg.
Asegurarse que el utilizador conozca bien el funcionamiento del
producto.
El montaje y la instalación deberán siempre ser hechas por un
adulto.
ADVERTENCIA Cuando el niño puede sentarse
solo use siempre los cinturones de securidad.
ADVERTENCIA No dejar nunca al niño sin vigilan-
cia.
ADVERTENCIA Asegurarse de que todos los di-
spositivos de cierre están engranados antes del
uso.
ADVERTENCIA Para evitar riesgos, alejar a vue-
stro niño durante las operaciones de abertura y
cierre de este producto.
ADVERTENCIA No dejar que el niño juege con
este producto.
ADVERTENCIA Comprobar que los dispositivos
de sujeción del capazo, del asiento o de la silla
de coche están correctamente engranados antes
del uso.
ADVERTENCIA Este producto no es adecuado
para correr o patinar.
RECOMENDACIONES!
No agregar colchones suplementarios al cuco si
no están aprobados por BREVI MILANO.
El manillar de transporte debería estar excluido
(bajado) del cuco durante la utilización del mismo.
El freno debe ser accionado cuando se coloca y
cuando se quita al niño del carrito.
La cesta porta-objetos no debe ser cargada con
pesos superiores a 2 kg.
El bolso en dotación puede ser cargado hasta un
peso máximo de 2 kg.
Cualquier peso colocado en el manillar y/o en la
parte de atras del respaldo y/o laterales del ve-
hículo, podrían poner en riesgo la estabilidad del
vehículo.
El producto está diseñado para traer 1 niño.
Los accesorios no aprobados por el fabricante, no
deben ser utilizados.
Usar solo accesorios o repuestos recomendados
por el fabricante. Podría ser peligroso usar acce-
sorios no aprobados por el fabricante.
Sólo los repuestos recomendados por el fabrican-
te/distribuidor deben ser usados.
No utilizar cerca fuentes de calor, de llamas líbe-
ras o de objetos peligrosos al alcance de la mano
del niño.
La manija y la base del capazo deberían ser in-
15
speccionadas regularmente para vericar even-
tuales daños y desgaste.
Antes de alzar y transportar el capazo, asegurarse
que la manija esté colocada correctamente en su
posición de uso.
Antes de levantar o transportar el capazo, asegú-
rese de que la base esté congurada en la posi-
ción más baja.
La cabeza del niño dentro del capazo nunca de-
bería ser más baja que el cuerpo del niño.
PRECAUCIONES GENERALES
Se aconseja alejar a los niños durante las operaciones de regu-
lación.
Antes de usar asegurarse siempre que los dispositivos de seguri-
dad de la silla estén correctamente bloqueados.
Asegurarse que correas, acoplamientos y cinturones de seguri-
dad estén en perfectas condiciones.
No efectuar las operaciones de plegado y apertura de la silla con
el niño a bordo.
Utilizar el dispositivo de freno siempre, cada vez que se pare.
No dejar nunca la silla sobre planos inclinados, con el niño dentro,
ni siquiera con el freno accionado.
El freno no garantiza frenadas óptimas en pendientes muy rápi-
das.
La utilización del cinturón es importante para la seguridad del
niño.
En las operaciones de regulación y de plegado de la silla, asegu-
rarse siempre que las partes del cuerpo del niño estén libres de
las partes móviles de la silla.
No usar la silla si cualquiera de sus componentes se ha perdido
o está dañado.
No dejar que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la silla.
Si la silla ha estado expuesta al sol durante mucho tiempo, espe-
rar a que se enfríe antes de colocar al niño dentro.
El protector para lluvia (en caso de incluirlo) debe ser utilizado
bajo la vigilancia de un adulto.
No debe ser utilizado en una silla de paseo sin la capota parasol
montada.
No dejar nunca el niño bajo el protector para lluvia en caso de
tiempo soleado: podría acumularse calor excesivo.
CONSEJOS PARA EL MANTENIMIENTO
Consulte la etiqueta de tela cosida en el producto para obtener
instrucciones de lavado.
Para colocar nuevamente el revestimiento en la silla de paseo,
seguir los pasos en orden inverso
Lubricar en caso de necesidad con aceite seco de silicona.
Limpiar periódicamete la partes plásticas con un paño húmedo.
Secar las partes metálicas para evitar formaciones de óxido.
Controlar regularmente el estado de uso de las ruedas y tenerlas
limpias de polvo y arena.
La exposición prolongada a la luz solar puede causar cambios en
el color de los materiales y las telas.
Evitar el contacto de la silla con agua salina; puede causar for-
maciones de óxido.
Advertencia. Para evitar peligro de asxia, retire la protección de
plástico antes de usar este artículo. Esta protección debe ser de-
struida o eliminada fuera del alcance de los niños.
PORTUGUÊS
IMPORTANTE! LEIA
CUIDADOSAMENTE
E GUARDE PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
ALCOFA RÍGIDA
Caro cliente, obrigado por ter escolhido um produto BREVI MI-
LANO.
AVISO! Apenas a alcofa BREVI MILANO (art.739) pode ser in-
stalada no chassis da cadeira de rua BREVI MILANO (art.773).
AVISO O produto combinado PRESTO oferece várias funções:
cadeira de rua, cadeira de rua com alcofa e cadeira de rua com
cadeira auto. Para cada função deve-se respeitar o âmbito de
aplicação.
CADEIRA DE RUA COM ALCOFA: do nascimento
aos 9 kg.
AVISOS - Este produto é destinado a crianças que
não consigam sentar-se sozinhas.
AVISOS - Cocolar apenas sobre superfícies pla-
nas, horizontais, rmes e secas.
AVISOS - Não deixar que outras crianças brin-
quem, sem vigilância, na proximidade sa alcofa.
AVISOS - Não utilizar se alguma parte estiver par-
tida, solta ou faltar.
Peso máximo da criança: 9 Kgs.
Assegure-se de que o utilizador conhece bem o funcionamento
do produto.
A montagem e a instalação devem sempre ser feitas por um
adulto.
ADVERTÊNCIA Use os cintos assim que a criança
consiga sentar-se sozinha.
ADVERTÊNCIA Nunca deixe a criança sem vi-
gilância.
ADVERTÊNCIA Antes de usar o artigo , certique-
se de que todos os dispositivos de boqueio estão
correctamente instalados.
ADVERTÊNCIA Para evitar lesões, assegure-se de
que a criança é mantida afastada durante a aber-
tura e o fecho deste produto.
ADVERTÊNCIA Não deixe a criança brincar com
este produto.
16
ADVERTÊNCIA Verique se alcofa, o assento re-
versível ou o assento auto estão correctamente
encaixados antes de usar o produto.
ADVERTÊNCIA Este produto não é adequado para
ser usado enquanto pratica corrida ou patinagem.
RECOMENDAÇÕES!
Não juntar colchões suplementares que não
estejam aprovados pela BREVI MILANO.
As pegas de transporte da alcofa deverão ser reti-
radas durante a utilização.
O travão deve ser acionado enquanto se coloca
ou se retira a criança da Cadeira de Rua.
O cesto não deverá ser carregado com mais de 2 kg
O saco fornecido com o equipamento pode ser
carregado com um peso máximo até 2 Kgs.
Qualquer peso colocado na alça e/ou na parte de
trás do encosto e/ou nos lados do veículo, po-
derão pôr em risco a estabilidade do veículo.
O produto é projetado para trazer 1 criança.
Acessórios não aprovados pelo fabricante, não
devem ser utilizados.
Não utilize acessórios ou peças de reposição que
não os aprovados pelo fabricante. O uso de aces-
sórios não aprovados pelo fabricante pode ser
perigoso.
Apenas peças de substituição fornecidas ou reco-
mendadas pelo fabricante/distribuidor devem ser
usadas.
Não utilizar perto de fontes de calor, chamas li-
vres ou de outros objectos perigosos ao alcance
dos braços da criança.
As alças e o fundo da alcofa devem ser verica-
dos regularmente para detetar sinais de danos e
desgaste.
Antes de transportar ou levantar, certique-se que
a(s) alça(s) está (estão) na posição correta para
ser utilizada.
Antes de levantar ou transportar a alcofa, certi-
que-se de que a base está ajustada para a posição
mais baixa.
A cabeça da criança na alcofa nunca deve car a
um nível mais baixo do que o corpo da criança.
AVISOS GERAIS
É aconselhável manter as crianças longe do produto durante as
operações de ajuste.
Antes de usar o artigo, certique-se de que todos os dispositivos
de boqueio da alcofa estão correctamente instalados.
Assegurar-se se as correias, os encaixes e o cinto de segurança
estão em perfeitas condições.
Não abrir ou fechar a cadeira de rua enquanto o seu bebé estiver a bordo
Use o dispositivo de travagem, sempre que parar.
Nunca deixe a cadeira de rua com o bebé numa superfície incli-
nada, nem sequer com o travão acionado.
O travão não pode garantir segurança em declives muito íngre-
mes.
O uso de cintos de segurança é importante para a segurança
da criança.
Ao abrir e fechar a cadeira de rua, certique-se sempre que, as
partes do corpo do bebé estão afastadas das partes móveis do
chassis.
Não utilizar a cadeira de rua caso algum dos seus componentes
esteja partido ou perdido.
Não permita que outras crianças brinquem sem vigilância perto
da cadeira de rua.
Caso a cadeira de rua que exposta ao sol durante muito tempo,
deixe-a arrefecer antes de colocar o bebé.
A capa de chuva (se incluída) deve ser utilizada sob a supervisão
de um adulto.
Não deve ser usado numa cadeira de rua, se a capota de sol não
estiver montada.
Nunca deixar o bebé sob a capa de chuva em caso de tempo
ensolarado, uma vez que pode resultar em calor excessivo.
PRINCIPAIS CONSELHOS PARA MANUTENÇÃO
Consulte a etiqueta têxtil cosida no produto para instruções de
lavagem.
Para colocar novamente a forra na cadeira de rua, efetuar os pas-
sos em sentido inverso .
Se necessário lubrique com óleo de silicone seco.
Limpar periodicamente as partes plásticas com um pano húmido.
Secar as partes metálicas para prevenir da ferrugem.
Verique a confeção e o desgaste das rodas regularmente e
mantenha-as livre de poeiras e areia.
Prolongada exposição ao sol pode causar alterações nas cores
dos materiais e tecidos.
Evitar o contacto da cadeira de rua com água salgada: isso pro-
voca a formação de ferrugem.
Atenção. Para evitar o risco de asxia, eliminar a protecção plásti-
ca antes de utilizar este artigo. Esta protecção deve ser destruída
ou mantida fora do alcance das crianças.
SLOVENŠČINA
POMEMBNO!
NATANČNO, SKRBNO
PREBERITE IN
SHRANITE ZA
KASNEJŠO UPORABO.
TRDA KOŠARA
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro izdelka BREVI
MILANO.
17
je ni odobril proizvajalec je lahko nevarna.
Uporabljajte samo rezervne dele, ki jih zagotovi
proizvajalec/distributer.
V vozičku lahkonaenkrat prevažate le enega otroka.
Ročaje in dno košare je potrebno redno pregledo-
vati, zaradi morebitnih znakov poškodb in obrabe.
Pred prenašanjem ali dvigovanjem poskrbite, da
je(so) ročaj (-i) v pravilnem položaju.
Pred dvigovanjem ali transportom carrycot se
prepričajte, da je baza nastavljena na najnižji
položaj.
Glavica otroka v košari ne sme biti nikoli nižja od
telesa otroka.
SPLOŠNA OPOZORILA
Odstranite otroka iz vozička za postopke prilagajanja.
Pred uporabo se prepričajte ali so vsi varnostni mehanizmi globo-
ke košare pravilno zaskočili.
Preverite, ali so pasovi, priključki in varnostni pasovi v popolnem
stanju.
Ne zlagajte ali odpirajte otroški voziček, ko se v tem nahaja otrok.
V vsakem primeru pritrdite zavoro, ko ustavite voziček.
Nikoli ne zapustite otroškega vozička na pobočju, ko otrok sedi v
njem, tudi ko je zavora pritrjena.
Zavora ne zagotavlja optimalnega zaviranja na strmih pobočjih.
Uporaba pasu je pomembna za otrokovo varnost.
Med postopki za nastavljanje in sestavljanje vozička vedno preve-
rite, ali del telesa otroka ni blokiran v mobilnih delih okvirja.
Nikoli ne uporabljajte voziček, če manjkajo ali se poškodujejo
kateri koli deli.
Ne pustite drugih otrok, da se igrajo brez nadzora v bližini vozička.
Če pustite voziček dolgo časa na soncu, počakajte, da se ohladi
in nato vstavite otroka.
Zaščito pred dežjem (če je voziček opremljen) je dovoljeno upora-
bljati samo pod nadzorom odrasle osebe.
Dežni pokrov lahko namestite samo na voziček, opremljen s
sončno streho.
Nikoli ne puščajte svojega otroka pod dežnike v sončnem vreme-
nu: zrak se lahko pregreje.
SPLOŠNA NAVODILA ZA VZDRŽEVANJE
Navodila za vzdrževanje so razvidna na všivni etiketi.
Če želite streho natakniti nazaj na voziček, je treba te postopke
opraviti v obratnem vrstnem redu.
Po potrebi naoljite gibljive dela vozička s silikonskim oljem.
Plastične dele vozička redno čistite z vlažno krpo.
Vedno dobro osušite kovinske dele, s tem boste preprečili rjavenje.
Redno preverjajte ali so kolesa dobro pritrjena in po potrebi
očistite morebitne nanose prahu in peska.
Zaradi dolgotrajne, močne sončne svetlobe lahko voziček in tek-
stilni deli spremenijo barvo.
Pazite, da voziček ne pride v stik s slano vodo, saj lahko povzroči
rjavenje.
Pozor. Še pred uporabo izdelka odstranite plastično ovojno
embalažo in jo zavrzite oz. Shranite nedosegljivo otrokom. Na ta
način boste preprečili nevarnost davljenja oz. Zadušitve.
OPOZORILO! Na ogrodje otroškega vozička (art.739) lahko pritrdi-
te samo ladjico (art.773) znamke BREVI MILANO.
OPOZORILO PRESTO je kombiniran sistem otroškega vozička
z večimi funkcijami, uporaba kot športni voziček, samo globo-
ke košare, voziček z avtosedežem. Za vsako možnost uporabe
upoštevajte:
KOT VOZIČEK: od rojstva do 9 kg.
OPOZORILO - Izdelek je namenjen otrokom, ki še
niso sposobni sedeti samostojno.
OPOZORILO - Uporabljajte le na trdnih, vodorav-
nih in suhih površinah.
OPOZORILO - Ne dovolite drugim otrokom, da se
brez nadzora igrajo v bližini prenosne posteljice.
OPOZORILO - Ne uporabljajte, če je katerikoli del
polomljen, raztrgan ali če manjka.
Maksimalna teža otroka: 9 kg.
Takoj zavrzite plastične vrečke, ker so nevarne za otroka.
Izdelek naj vedno sestavi in namesti odrasla oseba.
OPOZORILO Varnostne pasove uporabljajte takoj
ko otrok prične samostojno sedeti.
OPOZORILO Otroka nikoli ne pustite samega brez
nadzora.
OPOZORILO Pred vsako uporabo se prepričajte,
ali so se varovala na vozičku in sedež pravilno
zaskočila.
OPOZORILO Med jemanjem izdelka iz embalaže in
med njegovim zlaganjem naj v bližini ne bo otrok.
Na ta način boste preprečili morebitne poškodbe.
OPOZORILO Otroku ne dovolite da se z izdelkom
igra.
OPOZORILO Pred uporabo preverite, da so ladji-
ca, sedež ali priključki otroškega sedeža pravilno
vstavljeni.
OPOZORILO Izdelek ni primeren za tek ali rolanje.
PRIPOROČILA!
V zibelko ne polagajte dodatnih žimnic, če niso
odobrene s strani podjetja BREVI MILANO.
Med uporabo bi moral biti transportni ročaj
izključen (spuščen) iz ladjice.
Blokirni mehanizem mora biti aktiviran kadar daje-
te ali jemljete otroka iz vozička
Odlagalne košare nikoli ne obremenite za več kot
2 kilograma
Priložena vrečka se lahko zaračuna do največ 2
kg teže
Katera koli teža, pritrjena na kljuko in/ali zadnji
strani hrbtišča in/ali na strani vozila bi lahko ogro-
zila stabilnost vozila
Izdelek je zasnovan tako, da prinese 1 otroka.
Uporabljajte samo opremo, ki jo odobri proizva-
jalec.
Uporabljajte samo pribor in rezervne dele, ki jih
določi proizvajalec. Uporaba dodatne opreme, ki
18
MAGYAR
FONTOS! FIGYELMESEN
OLVASSA EL ÉS
ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
FELHASZNÁLÁS
ESETÉRE.
KEMÉNY MÓZESKOSÁR
Kedves Vásárlónk! Köszönjük, hogy BREVI MILANO terméket
vásárolt.
FIGYELEM! Csak a (739.cikk) BREVI MILANO márkájú csónakot
szabad az (773.cikk) márkájú BREVI MILANO keretre szerelni.
FIGYELEM Az PRESTO termékünk sok funkcióval rendelkezik,
úgy mint: babakocsi, mózeskosár, babakocsi gyermeküléssel.
Bármely funkció használatakor ügyeljen a következőkre.
Babakocsi mózeskosárral: születéstől 9 kg-os
súlyig.
FIGYELMEZTETÉS - Ez a termék csak olyan gye-
rekek esetében használható, akik segítség nélkül
még nem tudnak felülni.
FIGYELMEZTETÉS - Kizárólag tömör, vízszintes,
és száraz felületre tegye rá.
FIGYELMEZTETÉS - Ne hagyja, hogy más gye-
rekek felügyelet nélkül játsszanak a mózeskosár
mellett.
FIGYELMEZTETÉS - Ne használja a terméket, ha
annak bármely része törött, szakadt, vagy hiány-
zik.
A gyermek maximális súlya: 9 kg lehet.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a babakocsi valamennyi ha-
sználója ismeri a használat módját.
Az összeszerelést és beállítást mindig felnőtt végezze.
FIGYELMEZTETÉS Ha a gyermek már segítség
nélkül ülni tud, használja az öveket.
FIGYELMEZTETÉS Soha ne hagyja gyermekét fe-
lügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS Használat előtt bizonyosodjon
meg róla, hogy minden megfelelően van beállítva
és összeszerelve.
FIGYELMEZTETÉS A sérülések elkerülése érdeké-
ben tartsa távol gyermekét, amikor összecsukja
vagy szétnyitja a terméket.
FIGYELMEZTETÉS Ne engedje gyermekének,
hogy játéknak használja a terméket !
FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze,
hogy a hajó vagy az ülés vagy az autós gyerekülés
fogantyúi (gyerekek számára) helyesen legyenek
behelyezve.
FIGYELMEZTETÉS A termék nem használható fu-
tás vagy görkorcsolyázás közben.
AJÁNLÁSOK!
Ne helyezzen be kiegészítő matracot, ha azt a
BREVI MILANO nem hagyta jóvá.
A szállító karmantyút ki kell zárni (le kell ereszteni)
a hajóból a használat ideje alatt.
A féket mindig rögzítse a gyermek ki- illetve be-
rakásánál
A kosár maximális terhelhetősége 2 kg
A csomagban levő táska terhelhetősége maxi-
mum 2 kg.
A fogóra és/vagy a háttámlára és/vagy a jármű
oldalaira akasztott súlyok veszélyeztetik a jármű
stabilitását
A termék célja, hogy 1 gyermek.
Csak a gyártó által engedélyezett kiegészítőket
használja.
Csak a gyártó által előírt kiegészítőket és csere-
alkatrészeket használja. Veszélyes lehet a gyártó
által nem engedélyezett kiegészítők használata.
Csak a gyártó/kereskedő által biztosított vagy ja-
vasolt pótalkatrészeket szabad használni.
Ne használja hőforrás közelében, úgy mint nyílt
láng vagy egyéb más eszköz, amely veszélyes le-
het a gyermekre nézve.
Rendszeresen ellenőrizze a mózeskosár fogóré-
szét és alját, hogy nincs-e rajtuk elhasználódás
vagy sérülés jele.
Mielőtt a terméket felemelné vagy elvinné,
ellenőrizze, hogy a fogórész(ek) használatra
megfelelő helyzetben van(nak).
A mózeskosár emelése vagy szállítása előtt
győződjön meg arról, hogy az alap a legalsó
pozícióba van állítva.
A mózeskosárban a gyermek feje soha ne legyen
alacsonyabban, mint a teste.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
A gyermeket vegye ki a babakocsiból a beállítási műveleteknél.
Használat előtt bizonyosodjon meg róla, hogy minden megfelelően
van beállítva és összeszerelve.
Ellenőrizze, hogy a hevederek, a csatlakozások és a biztonsági
övek tökéletes állapotban vannak.
Ne hajtsa össze és nyissa ki a babakocsit akkor, amikor a gyer-
mek benne van.
Minden esetben rögzítse a féket, amikor megállítja a babakocsit.
Soha ne hagyja a babakocsit lejtőn, amikor benne ül a gyermek,
még akkor sem, ha rögzítette a féket.
A fék nem biztosítja az optimális fékezést meredek lejtőkön.
Az öv használata fontos a gyermek biztonsága érdekében.
19
A babakocsi beállítási és összecsukási műveletei alatt mindig
ellenőrizze, hogy a gyermek testrészei nem szorultak-e be a váz
mobil részeibe.
Soha ne használja a babakocsit akkor, amikor bármely alkatrésze
hiányzik vagy sérült.
Ne hagyja, hogy más gyermekek felügyelet nélkül játszanak a
babakocsi közelében.
Ha hosszabb ideig napon hagyja a babakocsit, várja meg, míg
lehűl és csak ezt követően helyezze bele a gyermeket.
Az esővédő (amennyiben a babakocsit felszerelték vele) kizáró-
lag felnőtt felügyelete mellett használható.
Az esővédőt csak olyan babakocsira szabad szerelni, amelyre
napfénytetőt szereltek.
Soha ne hagyja a gyermeket az ernyő alatt napsütötte időben:
túlzottan felmelegedhet alatta a levegő.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Mosás előtt ismerkedjen meg a termék textíliájába varrt instru-
kciókkal.
Ha a tetőt vissza akarja tenni a babakocsira, akkor ehhez a
műveleteket fordított sorrendben kell elvégezni.
Szükség esetén száraz szilikonolajjal kenheti a babakocsit.
A műanyag részeket időnként törölje át nedves ronggyal.
A fém alkatrészeket tartsa szárazon a rozsdásodás megelőzése
érdekében.
Rendszeresen ellenőrizze a kerekek épségét, és tartsa őket por-
és homokmentesen.
A hosszan tartó, erős napfény hatására a babakocsi és a textil-
alkatrészek színe megváltozhat.
Ovja a babakocsit a sós víztől, mivel az rozsdásodást okozhat.
Figyelem. A fulladásveszély elkerülése érdekében távolítsa el
a műanyag csomagolást mielőtt használná a terméket. Ezután
dobja ki, a gyermektől távoli hulladék tárolóba.
HRVATSKI
VAŽNO! PAŽLJIVO
PROČITAJTE I ČUVAJTE
ZA BUDUĆE POTREBE
TVRDA NOSILJKA
Hvala Vam za odabir BREVI MILANO proizvoda.
UPOZORENJE! Samo se košara (art.739) marke BREVI MILANO
može postaviti na kostur kolica (art.773) marke BREVI MILANO.
UPOZORENJE: Kombinirana PRESTO kolica omogučuju mnogo
funkcija kao kolica sa dubokom košarom, sportska kolica ili kolica
sa autosjedalicom. Za sve navedeno morate obratiti pažnju na
sljedeće:
KOLICA SA DUBOKOM KOŠAROM: od rođenja do
9 kg.
PAŽNJA - Ovaj proizvod prikladan je samo za dije-
te koje ne može samostalno sjediti.
PAŽNJA - Koristiti samo na čvrstoj, horizontalnoj
i suhoj podlozi.
PAŽNJA - Ne dopustite drugoj djeci da se igraju u
blizini kolijevke.
PAŽNJA - Ne koristiti ako je neki dio kolijevke po-
trgan, istrošen ili ako nedostaje.
Maksimalna težina djeteta: 9 kg.
Osigurati da korisnik dobro poznaje funkcijoniranje proizvoda.
Sastavljanje i instalacija uvijek mora biti izvedena od strane odra-
sle osobe.
UPOZORENJE Obavezno upotrebljavajte sigurno-
sne pojaseve čim vaše djete počne samostalno
sjediti.
UPOZORENJE Nikada ne ostavljajte djete bez na-
dzora.
UPOZORENJE Prije svake upotrebe provjerite da
li su blokirni mehanizmi u pravilnom položaju.
UPOZORENJE Kako bi izbjegli ozljede dijeteta,
pobrinite se da je dijete udaljeno od proizvoda
kada ga rasklapate ili sklapate.
UPOZORENJE Ne dozvolite da se dijete igra sa
proizvodom.
UPOZORENJE Prije upotrebe provjerite jesu li
košara ili sjedalo te priključci dječje autosjedalice
pravilno postavljeni.
UPOZORENJE Ovaj proizvod nije namjenjen za
trčanje ili koturanje.
PREPORUKE!
Ne stavljajte dodatne madrace u dječju ležaljku
ako isti nisu odobreni od strane tvrtke BREVI MI-
LANO.
Ručka za prenošenje bi se trebala odstraniti (spu-
stiti) s košare za vrijeme njenog korištenja.
Prilikom stavljanja ili dizanja djeteta u ili iz kolica
kočnice neka su uvijek blokirane.
Maksimalna nosivost košarice je 2 kg.
Uključena torba se može napuniti do maksimalne
težine od 2 kg.
Tereti ovješeni o hvataljku i/ili leđni naslon i/ili
bočne dijelove kolica ugrožavaju stabilnost vozila.
Proizvod je dizajniran da donese 1 dijete.
Dozvoljena je uporaba samo onih dopunskih stva-
ri što ih je proizvođač odobrio.
Koristite samo dopunske stvari i zamjenske dije-
love što ih je proizvođač propisao. Korištenje do-
punskih dijelova što ih s proizvođač nije dozvolio
može biti opasno.
Koristiti se mogu samo s zamjenski dijelovi što ih
je proizvođač/trgovac osigurao ili preporučio.
Ne koristite proizvod u blizini izvora topline kao
što su otvoreni plamen i slično koji bi mogli biti
20
opasni po dijete.
Ručke i dno kolijevke trebaju se redovito provjera-
vati od znakova oštećenja ili trošenja.
Prije prenošenja ili podizanja, uvjerite se da su
rukčke /ručka u pravilnom položaju za korištenje.
Prije podizanja ili transporta karrycot, provjerite je
li baza postavljena na najnižu poziciju.
Glava djeteta u kolijevci nikada ne smije biti na
nižoj razini od razine tijela djeteta.
OPĆA UPOZORENJA
Kod podešavanja izvadite dijete iz kolica.
Prije svake upotrebe, provjerite da su sigornosni pojasevi i meha-
nizmi na dubokoj košari i kolicima ispravno zategnuti i blokirani.
Provjerite jesu li lajsne, priključci i sigurnosni pojasevi u
neoštećenom stanju.
Ne sklapajte i ne otvarajte kolica dok je u njima dijete.
Uvijek blokirajte kočnicu kada zaustavite kolica.
Nikada ne ostavljajte kolica na strmoj površini dok je u kolicima
dijete, čak ni ako je kočnica blokirana.
Kočnica ne osigurava optimalno kočenje na velikim strminama.
U interesu sigurnosti djeteta važno je koristiti pojas.
Prilikom podešavanja i sklapanja kolica uvijek provjerite nisu li di-
jelovi tijela djeteta zaglavljeni u pokretne dijelove armature kolica.
Nikada ne koristite kolica ako im nedostaje ili je oštećen bilo koji
dio.
Ne dozvoljavajte djeci da se bez nadzora igraju kraj kolica.
Ukoliko su kolica dulje vremena bila izložena suncu, dočekajte
dok se ohlade i tek nakon toga stavljajte u njih dijete.
Zaštitnik od kiše (ukoliko su kolica opskrbljena njime) se može
koristiti isključivo uz nadzor odrasle osobe.
Zaštitnik od kiše dozvoljeno je staviti samo na kolica opskrbljena
protusunčanim krovištem.
Nikada ne ostavljajte dijete pod suncobranom dulje vrijeme pod
suncem: ispod njega zrak se može previše zagrijati.
OPĆI SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Prije pranja pregledajte instrukcije ušivene u tkaninu proizvoda.
Ukoliko krovište želite vratiti na kolica, tada se koraci skidanja
obavljaju u obrnutom slijedu.
Po potrebi podmažite kolica suhim silikonskim uljem.
Povremeno očistite plastične dijelove vlažnom krpom.
Radi izbjegavanja hrđanja metalne dijelove držite suhe.
Redovito provjeravajte cjelovitost kotača i držite ih uvijek očišćene
od prašine i pijeska.
Na utjecaj dugotrajne izloženosti jakim sunčevim zrakama boja
kolica i tkaninskih dijelova može se promijeniti.
Čuvajte kolica od slane vode, pošto ona izaziva hrđanje.
Pozor! Radi izbjegavanja opasnosti od gušenja prije uporabe
odstranite s proizvoda plastično pakiranje. Nakon toga ambalažu
bacite u kantu za otpad van dosega djece.
PУССКИЙ
ВАЖНО!
ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧТИТЕ
ИНСТРУКЦИЮ И
СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
БУДУЩЕМ.
ЖЕСТКАЯ ПОДСТАВКА
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за выбор продукции
BREVI MILANO.
ВНИМАНИЕ! Только люлька (арт.739) марки BREVI MILA-
NO может быть установлена на раме прогулочной коляски
(арт.773) марки BREVI MILANO.
ВНИМАНИЕ Комбинированное изделие PRESTO имеет
много функций: прогулочная коляска, люлька, коляска с
автокреслом. Для каждой функции должна соблюдаться
предусмотренная сфера приминения:
Прогулочная коляска с люлькой: предназначена
для детей от рождения до 9 кг.
ВНИМАНИЕ - Этот продукт подходит только
для ребенка, который не может сидеть без
посторонней помощи.
ВНИМАНИЕ - Использовать только на твердой,
горизонтальной и сухой поверхности.
ВНИМАНИЕ - Не позволяйте другим детям
играть без присмотра возле люльки.
ВНИМАНИЕ - Не используйте, если какая-
либо часть люльки сломана, разорвана или
отсутствует.
Максимальный допустимый вес ребенка на
платформе: 9 кг.
Удостоверьтесь в том, что все, кто использует данное
изделие, знают, как оно работает.
Монтаж и устрановка должны осуществляться взрослыми
людьми.
ВНИМАНИЕ Обязательно использование
ремней безопасности, когда ребенок научится
сидеть самостоятельно.
ВАЖНО Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
ВАЖНО Перед использованием,
удостоверьтесь что все защитные механизмы
блокированы.
ВАЖНО Во избежание рисков, отдалить ребенка
во время раскладывания и складывания
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Brevi Presto City with hard carrycot Manualul proprietarului

Categorie
Cărucioare
Tip
Manualul proprietarului