Raider Power Tools RD-ID44 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
RAIDER


RD-ID44
○ ударна бормашина
○ impact drill
○ bormasina
○ ударна бурмашина
○ дрель
○ bušilica
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
11 EN original instructions’ manual
17 RO Instrucţiuni originale
21 MK инструкции
26 RU руководство по эксплуатации
2 www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Пусков прекъсвач.
2. Регулатор на оборотите.
3. Бутон за задържане на пусковия бутон във включено положение (за удобство
при по-продължителна работа).
4. Превключвател на посоката на въртене.
5. Ограничител на дълбочината на пробиване.
6. Превключвател от стандартно пробиване към ударно пробиване.
7. Патронник със зъбен венец.
8. Спомагателна ръкохватка.
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
8
8
67
5
4
3
2
1
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за
електрически, бензинови и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране
и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави
истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45
сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й
употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на
фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.
bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на
качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз
на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел -RD-ID44
Номинално захранващо напрежение: V AC 230
Честота на променливия ток: Hz 50
Номинална мощност W 1050
Обороти на празен ход min-10 – 2 800
Честота на ударите min-10 - 42 000
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в стомана mm 13
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в неметал mm 16
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в дърво mm 25
Диаметър на захващаните в патронника работни инструменти mm от 1.5 до 13
Клас на защита на изолацията - II
BG
4www.raider.bg
Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или
тежки травми. Съхранявайте тези
указания на сигурно място.
1. Безопасност на работното
място.
1.1. Поддържайте работното
си място чисто и добре осветено.
Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да спомогнат за
възникването на трудова злополука.
1.2. Не работете с ударната
бормашина в среда с повишена
опасност от възникване на експлозия,
в близост до лесно запалими течности,
газове или прахообразни материали.
По време на работа от ударната
бормашина може да се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
1.3. Дръжте деца и странични
лица на безопасно разстояние, докато
работите с ударната бормашина.
Ако вниманието Ви бъде отклонено,
може да загубите контрол над
ударната бормашина.
2. Безопасност при работа с
електрически ток.
2.1. Щепселът на ударната
бормашина трябва да е подходящ
за използвания контакт. В никакъв
случай не се допуска изменяне на
конструкцията на щепсела. Когато
работите със занулени електроуреди,
не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели
и контакти намалява риска от
възникване на токов удар.
2.2. Избягвайте допира на тялото
Ви до заземени тела, например
тръби, отоплителни уреди, печки
и хладилници. Когато тялото Ви е
заземено, рискът от възникване на
токов удар е по-голям.
Предпазвайте ударната си
бормашина от дъжд и влага.
Проникването на вода в ударната
бормашина повишава опасността от
токов удар.
2.3. Не използвайте захранващия
кабел за цели, за които той не е
предвиден, например за да носите
ударната бормашина за кабела или
да извадите щепсела от контакта.
Предпазвайте кабела от нагряване,
омасляване, допир до остри ръбове или
до подвижни звена на машини.
Повредените или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
2.4. Когато работите с ударната
бормашина навън, включвайте
машината само в инсталации
оборудвани с електрически прекъсвач
Fi (прекъсвач за защитно изключване
с дефектнотокова защита), а
токът на утечка, при който се
задейства ДТЗ трябва да е не повече
от 30mA, съгласно “Наредба 3 за
устройство на електрическите
уредби и електропроводните линии“.
Използвайте само удължители,
подходящи за работа на открито.
Използването на удължител,
предназначен за работа на открито,
намалява риска от възникване на
токов удар.
2.5. Ако се налага използването
на ударната бормашина и във влажна
среда, включвайте машината само
в инсталации оборудвани с електри-
чески прекъсвач Fi. Използването на
такъв предпазен прекъсвач за утечни
токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
3. Безопасен начин на работа.
3.1. Бъдете концентрирани,
следете внимателно действията си и
постъпвайте предпазливо и разумно.
Не използвайте ударната бормашина,
когато сте уморени или под влиянието
на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа
с ударната бормашина може да има
за последствие изключително тежки
наранявания.
3.2. Работете с предпазващо
работно облекло и винаги с предпазни
очила.
Носенето на подходящи за
ползваната ударна бормашина
и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна
маска, здрави плътно затворени
5
обувки със стабилен грайфер, защитна
каска и шумозаглушители (антифони),
намалява риска от възникване на
трудова злополука.
3.3. Избягвайте опасността от
включване на ударната бормашина
по невнимание. Преди да включите
щепсела в захранващата мрежа, се
уверете, че пусковият прекъсвач е в
положение «изключено». Ако, когато
носите ударната бормашина, държите
пръста си върху пусковия прекъсвач,
или ако подавате захранващо
напрежение на ударната бормашина,
когато е включена, съществува
опасност от възникване на трудова
злополука.
3.4. Преди да включите ударната
бормашина, се уверявайте, че сте
отстранили от нея всички помощни
инструменти и ключове.
Помощен инструмент,забравен на
въртящо се звено, може да причини
травми.
3.5. Избягвайте неестествените
положения на тялото. Работете
в стабилно положение на тялото
и във всеки момент поддържайте
равновесие. Така ще можете да
контролирате ударната бормашина
по-добре и по-безопасно, ако възникне
неочаквана ситуация.
3.6. Работете с подходящо
облекло. Не работете с широки дрехи
или украшения. Дръжте косата си,
дрехите и ръкавици на безопасно
разстояние от въртящи се звена
на ударната бормашина. Широките
дрехи, украшенията, дългите коси
могат да бъдат захванати и увлечени
от патронника.
3.7. Ако е възможно използването
на външна аспирационна система,
се уверете, че тя е включена и
функционира изправно. Използването
на аспирационна система намалява
рисковете, дължащи се на отделящата
се при работа прах.
4. Грижливо отношение към
ударната бормашина.
4.1. Не претоварвайте ударната
бормашина. Използвайте ударната
бормашина само съобразно нейното
предназначение. Ще работите по-добре
и по-безопасно, когато използвате
подходящия ударна бормашина в
зададения от производителя диапазон
на натоварване.
4.2. Не използвайте ударна
бормашина, чийто пусков прекъсвач е
повреден.
Ударна бормашина, която не може
да бъде изключвана и включвана по
предвидения от производителя начин,
е опасна и трябва да бъде ремонтирана.
4.3. Преди да променяте
настройките на ударната бормашина,
да заменяте работни инструменти
и допълнителни приспособления,
както и когато продължително
време няма да използвате ударната
бормашина, изключвайте щепсела
от захранващата мрежа. Тази
мярка премахва опасността от
задействане на ударната бормашина
по невнимание.
4.4. Съхранявайте ударната
бормашина на места, където не
може да бъде достигната от деца. Не
допускайте тя да бъде използвана от
лица, които не са запознати с начина
на работа с нея и не са прочели тези
инструкции. Когато е в ръцете на
неопитни потребители, ударната
бормашина може да бъде изключително
опасна.
4.5. Поддържайте ударната си
бормашина грижливо. Проверявайте
дали подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали има
счупени или повредени детайли, които
нарушават или изменят функциите
на ударната бормашина. Преди да
използвате ударната бормашина,
се погрижете повредените
детайли да бъдат ремонтирани.
Много от трудовите злополуки
се дължат на недобре поддържани
електроинструменти и уреди.
4.6. Поддържайте режещите
инструменти винаги добре заточени
и чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват
по-малко съпротивление и с тях се
работи по-леко.
4.7. Използвайте ударната
бормашина, допълнителните
приспособления и работните
6www.raider.bg
инструменти, съобразно
инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с
конкретните работни условия и
операции, които трябва да изпълните.
Използването на ударна бормашина
за различни от предвидените от
производителя приложения повишава
опасността от възникване на трудови
злополуки.
5. Указания за безопасна работа,
специфични за закупената от Вас
ударна бормашина.
При работа с ударни бормашини
носете антифони. Въздействието
на силен шум може да увреди слуха
Ви. Използвайте включената в
окомплектовката спомагателна
ръкохватка. Загубата на контрол над
електроинструмента може да доведе
до възникване на трудови злополуки.
5.1. Не използвайте
допълнителни приспособления,
които не се препоръчват от
производителя специално за този
електроинструмент. Фактът, че
можете да закрепите към машината
определено приспособление или
работен инструмент, не гарантира
безопасна работа с него.
5.2. Работете с лични предпазни
средства. В зависимост от
приложението работете с цяла маска
за лице, защита за очите или предпазни
очила. Ако е необходимо, работете с
дихателна маска, шумозаглушители
(антифони), работни обувки или
специализирана престилка, която
Ви предпазва от малки откъртени
при работата частици. Очите Ви
трябва да са защитени от летящите
в зоната на работа частички.
Противопраховата или дихателната
маска филтрират възникващия при
работа прах. Ако продължително
време сте изложени на силен шум,
това може да доведе до загуба на слух.
5.3. Ако изпълнявате дейности,
при които съществува опасност
работният инструмент да попадне
на скрити проводници под напрежение
или да засегне захранващия кабел,
дръжте електроинструмента само
за електроизолирани ръкохватки. При
влизане на работния инструмент в
контакт с проводници под напрежение
то се предава по металните детайли
на ударната бормашина и това може
да доведе до токов удар.
5.4. Дръжте захранващия кабел на
безопасно разстояние от въртящите
се работни инструменти. Ако
изгубите контрол над ударната
бормашина, кабелът може да бъде
прерязан или увлечен от работния
инструмент и това да предизвика
наранявания.
5.5. Никога не оставяйте
ударната бормашина, преди
работният инструмент да спре
напълно въртенето си. Въртящият
се инструмент може да допре до
предмет, в резултат на което да
загубите контрол над ударната
бормашина.
5.6. Редовно почиствайте
вентилационните отвори на Вашата
ударна бормашина.
5.7. Не използвайте ударната
бормашина в близост до леснозапалими
материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на
такива материали.
5.8. Никога не поставяйте ръцете
си в близост до въртящи се работни
инструменти.
5.9. Използвайте подходящи
прибори, за да откриете евентуално
скрити под повърхността
тръбопроводи, или се обърнете
към съответното местно
снабдително дружество. Влизането
в съприкосновение с проводници под
напрежение може да предизвика
пожар и токов удар. Увреждането на
газопровод може да доведе до експлозия.
Повреждането на водопровод има за
последствие големи материални щети
и може да предизвика токов удар.
5.10. Ако захранващото напрежение
бъде прекъснато (например
вследствие на прекъсване на тока
или ако щепселът бъде изваден от
контакта), деблокирайте пусковия
прекъсвач и го поставете в позиция
“изключено”. Така ще предотвратите
неконтролирано включване на
ударната бормашина.
7
5.11. По време на работа дръжте
ударната бормашина здраво с двете
ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце ударна
бормашина се води по-сигурно.
5.12. Осигурявайте обработвания
детайл.
Детайл, захванат с подходящи
приспособления или скоби, е
застопорен по-здраво и сигурно,
отколкото, ако го държите с ръка.
5.13. Поддържайте работното си
място чисто.
Смесите от различни материали са
особено опасни. Фини стружки от леки
метали могат да се самовъзпламенят
или да експлодират.
5.14. Не използвайте ударната
бормашина, когато захранващият
кабел е повреден. Ако по време на
работа кабелът бъде повреден, не го
докосвайте. Незабавно изключете
щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели
увеличават риска от токов удар.
Неспазването на приведените
указания може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
6. Функционално описание и
предназначение на ударната
бормашина.
Ударните бормашини са ръчни
електроинструменти с изолация II
клас. Те са задвижвани от колекторен
еднофазен двигател, чиято скорост
на оборотите е редуцирана с
помощта на зъбна предавка. Този
вид електроинструменти е широко
използван за пробиване на отвори
в дърво, дървоподобни материали,
метал, керамика и синтетични
материали при работен режим без
удар, както и в бетон, тухла и подобни
материали при работен режим с удар.
Електроинструменти с електронно
управление за дясна и лява посока на
въртене могат да се използват и за
завиване или развиване на винтови
съединения. Областите на употреба
са извършването на ремонтно-
строителни, дърводелски и други
работи свързани със самостоятелната
любителска дейност.. Не се разрешава
използването на електроинструмента
за дейности, различни от неговото
предназначение.
7. Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите са измерени съгласно
EN 60745. Равнището А на генерирания
шум обикновено е: равнище на
звуковото налягане 97 dB(A); мощност
на звука 108 dB(A). Неопределеност K
= 3 dB. Работете с шумозаглушители!
Резултантната стойност на
вибрациите (векторната сума по
трите направления) е определена
съгласно EN 60745: Пробиване в метал:
стойност на емитираните вибрации
ah = 4,7 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/s2,
Ударно пробиване в бетон: стойност
на емитираните вибрации ah = 24,2
m/s2, неопределеност K = 2,0 m/s2,
Завиване/развиване: стойност на
емитираните вибрации ah < 2,5 m/s2,
неопределеност K = 1,5 m/s2. Посочената
в това ръководство за експлоатация
стойност за вибрациите е измерена
по метода, посочен в EN 60745, и може
да бъде използвана за сравняване
на различни електроинструменти.
Нивото на вибрациите се променя
в зависимост от конкретно
извършваната дейност и в някои
случаи може да надхвърли посочената
в това ръководство стойност. Ако
електроинструментът се използва
продължително време в този режим,
натоварването, причинено от
вибрации, би могло да бъде подценено.
Упътване: За точната преценка
на натоварването от вибрации в
даден работен цикъл трябва да се
отчитат и интервалите, в които
електроинструментът е изключен
или работи на празен ход. Това може
съществено да понижи отчетеното
натоварване от вибрации през целия
работен цикъл.
8. Подготовка за работа.
Монтиране на помощните аксесоари и
инструменти.
8.1.1. Спомагателна ръкохватка.
Използвайте ударната бормашина
си само с монтирана спомагателна
ръкохватка (8). Можете да поставяте
спомагателната ръкохватка (8)
практически в произволна позиция,
8www.raider.bg
за да си осигурите удобно и безопасно
положение за работа. Завъртете
самата ръкохватка (8) около оста и
обратно на часовниковата стрелка,
така ще се намали стегнатостта на
скобата около главата на бормашината
и ще можете да завъртите
вспомагателната ръкохватка в
желаното от Вас положение. След това
затегнете отново ръкохватката
(8), като я завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
8.2. Настройване на дълбочината на
пробиване. С помощта на дълбочинния
ограничител (5) предварително може
да бъде установена дълбочината
на пробиване. Издърпайте
дълбочинния ограничител толкова,
че разстоянието по направление на
оста между върха на свредлото и на
дълбочинния ограничител да е равно
на желаната дълбочина на пробивания
отвор.
8.3. Поставяне на свредло
в патронника. Изключваме
електроинструмента от
захранването. Поставяме ключа
в един от отворите отстрани на
патронника. Разтваряме челюстите
до желания размер и поставяме
свредлото в патронника. С помощта
на ключа затягаме свредлото
последователно в три отвора на
патронника. Винаги трябва да помним,
че ключът следва да бъде изваден от
бормашината след приключването
на операциите свързани с монтажа
и демонтажа на свредлото. При
монтиране на ново свредло трябва
да се провери, чрез кратко включване
на бормашината, дали свредлото се
върти в една ос без да “трепти” . Това
ще ни увери, че то не е изкривено.
8.4. Включване и изключване.
Внимавайте за напрежението на
захранващата мрежа! Напрежението
на захранващата мрежа трябва да
съответства на данните, посочени на
табелката на електроинструмента.
Уреди, обозначени с 230 V, могат да
бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
8.5. За включване на бормашината
натиснете и задръжте пусковия
прекъсвач (1). За застопоряване на
натиснатия пусков прекъсвач (1)
натиснете бутона (3). За изключване
на електроинструмента отпуснете
пусковия прекъсвач (1), съответно
ако е застопорен с бутона (3), първо
натиснете краткотрайно и след това
отпуснете пусковия прекъсвач (1).
8.6. Регулиране на скоростта на
въртене. Бормашината позволява
да се работи с различни обороти
на шпиндела. Регулирането се
осъществява с помощта на позиция (2).
В диапазона на всяка една настройка
на регулатора на оборотите може
плавно да се регулира скоростта чрез
увеличаване и намаляване на натиска
върху пусковия бутон (1). Завъртенето
надясно на регулатора на оборотите
(2) води до повишаването им, а
въртенето наляво до намаляване.
8.7. Правилния избор на скоростта
на оборотите се провежда, когато
бормашината е включена без
натоварване. Така настроените
обороти при работа с натоварване
могат да бъдат по-ниски.
8.8. Ударно пробиване.
Поставете превключвателя (6)
на символа «Ударно пробиване».
Превключвателят (6) попада в
правилната позиция с отчетливо
прещракване.
8.9. Инструменти за завиване или
развиване.
Въртящият се работен
инструмент може да се изкриви.
След продължителна работа с ниска
скорост на въртене трябва да
охладите електроинструмента, като
го оставите да работи на празен ход
в продължение приблизително на 3
минути с максимална скорост на
въртене. При работа с накрайници
трябва винаги да използвате
универсален удължител. Използвайте
само накрайници, подходящи за
главите на винтовете. За завиване
винаги поставяйте превключвателя
«Пробиване/Ударно пробиване» (6) в
позиция «Пробиване».
8.10. Избор на посоката на въртене.
С помощта на превключвателя (4)
можете да сменяте посоката на
въртене на електроинструмента.
9
Въртене надясно: За пробиване и
завиване на винтове натиснете
превключвателя за посоката на
въртене (4) до упор наляво. Въртене
наляво: За развиване на винтове и
гайки натиснете превключвателя
за посоката на въртене (4) надясно
до упор. Превключвателя (6) за избор
на режим на работа трябва да бъде
в позиция «Пробиване». Не трябва
да се извършва промяна на посоката
на въртене , когато шпинделът на
бормашината се върти!
8.11. Не се използва въртене наляво
при режим на работа с удар.
8.12. Когато трябва да се пробие
отвор с голям диаметър, се препоръчва
да първо да се пробие по-малък отвор,
който след това да бъде разпробит до
желания размер. Това ще предотврати
претоварването на бормашината.
Пробиването на дълбоки отвори
трябва да се извършва постепенно,
като периодично се изважда свредлото
от отвора, за да се отстраняват
стружките или прахта. Ако по
време на пробиването свредлото се
заклини в отвора, трябва веднага да се
изключи бормашината. Използвайте
смяната на посоката на въртене за
да извадите свредлото от отвора.
Бормашината трябва да се държи
съосно с пробивания отвор. В идеалния
случай свредлото трябва да се поставя
перпендикулярно към повърхността
на обработвания материал. Ако
условието за перпендикулярност не
се спазва, по време на работа може
да се стигне до заклещване или до
счупване на свредлото в отвора,
както и нараняване на потребителя.
Продължителното пробиване при
ниска скорост на въртене застрашава
двигателя от прегряване. Трябва да
се правят периодични паузи по време
на работа или да се даде възможност
на бормашината да поработи на
максимални обороти без натоварване
за около 3 минути. Да не се закриват
отворите в корпуса служещи за
вентилация на двигателя.
8.13. Употреба на открито.
Включвайте машината само в
инсталации оборудвани с електрически
прекъсвач Fi ( прекъсвач за защитно
изключване с дефектнотокова
защита), а токът на утечка, при
който се задейства ДТЗ трябва да е
не повече от 30 mA., съгласно “Наредба
3 за устройство на електрическите
уредби и електропроводните линии“.
Правете периодични паузи в
работата.
Съхранявайте и се отнасяйте към
допълнителните принадлежности
грижливо.
Не хвърляйте инструмента, не
го претоварвайте, не го потапяйте
във вода и в други течности, не го
употребявайте за смесване на лепилни
и бетонни замазки.
9. Обслужване и поддръжка.
9.1. Ударната бормашина не
изисква допълнително смазване или
специално обслужване. В нея няма
никакви части изискващи обслужване
от страна на потребителя. Никога
да не се използва вода или каквито
и да било химически течности за
почистване на бормашината. Тя
трябва единствено да се избърсва
с парче суха тъкан. Винаги следва
да се съхранява на сухо място и
вентилационните отвори в корпуса на
бормашината да са свободни.
9.2. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 мм),
нагорели или счупени въглеродни
четки на двигателя следва да
бъдат сменени. Винаги се подменят
едновременно двете четки. Работата
по смяната на въглеродните четки
поверявайте само на квалифицирано
лице, с оригинални резервни части във
фирмените сервизи на RAIDER.
9.3. Ремонтът на Вашите
електроинструменти е най-добре да
се извършва само от квалифицираните
специалисти на сервизите на RAIDER ,
където се използват само оригинални
резервни части. По този начин се
гарантира тяхната безопасна работа.
10 www.raider.bg
10. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната
среда електроинструментът,
допълнителните приспособления
и опаковката трябва да бъдат
подложени на подходяща преработка
за повторното използване на
съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинстру-
менти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на Европейския
съюз 2012/19/EC относно излезли от
употреба електрически и електронни
устройства и утвърждаването
и като национален закон
електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка
за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
11
Original instruction manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric,
gasoline and pneumatic machines - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER
are safe and reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your
convenience has been built and excellent service network of 45 service station across the
country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and
accidents, it is important that these instructions will remain available for future reference to
all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be
submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and
operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and
owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with
scope of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical,
mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody
International Certication Ltd, England.
Technical Data
parameter unit value
Model -RD-ID44
Current V AC 230
Frequency Hz 50
Rated power W 1050
No-load speed min-1 0 – 2 800
Impact rate at no-load speed min-1 0 - 42 000
Max drilling in steel mm 13
Max drilling in stone mm 16
Max drilling in wood mm 25
Chuck size mm 1.5 to 13
Protection class - II
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES:
1. Switch.
2. Speed control wheel.
3. Switch lock button.
4. Direction selector switch.
5. Depth gauge rod.
6. Operation mode switch.
7. Drill chuck.
8. Additional handle.

12 www.raider.bg
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure
of the nature following instructions can
cause electric shock, fire and / or severe
injuries. Keep these instructions in a safe
place.
1. Safety in the workplace.
1.1. Keep your workplace clean and
well lit. Disarray and poor lighting
may contribute to the occurrence of an
accident.
1.2. Do not operate in an environment
where the impact drill with an increased
risk of an explosion in the vicinity of
flammable liquids, gases or powders.
During operation of the impact drill
can be separated sparks that can ignite
powders or fumes.
1.3. Keep children and bystanders at
a safe distance while working with the
impact drill.
If your attention is diverted, you may
lose control over the impact drill.
2. Safety when working with electricity.
2.1. Plug of the impact drill must be
suitable for contact. In no case is allowed
to modify the structure of the plug. When
working with electrical zero, do not use
plug adapters.
Using original plugs and sockets
reduces the risk of electric shock.
2.2. Avoid touching your body to
earthed bodies, e.g. pipes, heaters, stoves
and refrigerators. When your body is
grounded, risk of electric shock is greater.
Protect your impact drill from rain and
moisture.
Penetration of water into the impact
drill increases the risk of electric shock.
2.3. Do not use a power cord for the
purposes for which it is not provided,
e.g. to bear the impact drill for cable or
removing the plug from the outlet. Protect
cords from heat, oil, contact with sharp
edges or points of mobile machines.
Damaged or twisted cables increase the
risk of electric shock.
2.4. When you work with the impact
drill out, switch the machine only in
installations equipped with electric switch
“Fi” RCD (Residual Current Device). RCD
must be no more than 30 mA. Use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
2.5. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3. Safe way of working.
3.1. Be concentrated, watch their
actions carefully and act cautiously and
prudently. Do not use the impact drill,
when you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or narcotic drugs.
A moment of distraction at work impact
drill may have the effect of extremely
serious injuries.
3.2. Work with protective work clothing
and always with safety glasses.
Wearing Suitable for drilling and
the activities of personal protective
equipment, such as respiratory masks,
healthy, tightly closed shoes grapple with
a stable, protective helmet and silencers
(hearing protectors), reduces the risk of
accident.
3.3. Avoid the danger of incorporating
the impact drill inadvertently. Before
you turn the plug into the power supply
network, make sure the trigger switch
is in position “off”. If, when you carry
the impact drill, keep your finger on the
trigger switch, or if you submit a voltage
of the impact drill, where it is included,
there is the risk of accident.
3.4. Before you turn on the impact drill,
make sure that you have removed all of
her utilities and wrenches.
Utilities, forgotten rotating unit can
cause injuries.
3.5. Avoid unnatural positions of the
body. Work in a stable position of the body
at any time and keep the balance. So you
can control the impact drill better and
safer if unexpected situations arise.
3.6. Work with appropriate clothing.
Do not operate with loose clothing or
ornaments. Keep your hair, clothes and
gloves at a safe distance from rotating
units of the impact drill. Robes, attire,
long hair can be caught and carried away
by chuck.
3.7. If possible use an external
aspiration system, make sure it is switched
on and functioning properly. Use of the
aspiration system reduces the risks due to
13
the discharge dust at work.
4. Care to drill to hit.
4.1. Do not overload the impact drill. Use
only the impact drill in accordance with
its intended purpose. Will operate better
and safer when using the appropriate
impact drill manufacturer in the specified
range of load.
4.2. Do not use impact drill, whose
starting switch is damaged.
Impact drill, which can not be
excluded and included as provided by the
manufacturer, is dangerous and must be
repaired.
4.3. Before you modify the settings
of the impact drill, working to replace
instruments and ancillary devices, and
for a long time when you will not use the
impact drill, unplug the plug from the
supply network. This measure eliminates
the danger of triggering of the impact
drill inadvertently.
4.4. Keep impact drill in places where
they could not be reached by children.
Do not let it be used by persons who are
not familiar with how to work with it and
have not read those instructions. When
in the hands of inexperienced users, the
impact drill can be extremely dangerous.
4.5. Keep your impact drill carefully.
Check whether the mobile units operate
impeccable, whether it spells, if there is
broken or damaged item which distort
or alter the functions of the impact drill.
Before using the impact drill, make sure
that the damaged parts to be repaired.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools and appliances.
4.6. Keep your cutting tools well
sharpened and always clean. Properly
maintained cutting tools with sharp edges
have less resistance and working with
them easier.
4.7. Use the impact drill, attachment,
working tools, etc., according to the
manufacturer’s instructions. In doing
so must comply with specific operating
conditions and operations to perform.
Using a drill impact than those provided
by the manufacturer applications
increases the risk of accidents.
5. Instructions for safe handling,
specific for your purchased impact drill.
When working with percussion drills
wear ear protectors. Effects of loud noise
can damage your hearing. Use included
in a complete auxiliary handle. Loss of
control over power could lead to the
occurrence of accidents.
5.1. Do not use additional devices
which are not recommended by the
manufacturer for this particular power.
The fact that you can attach to specified
device or machine working tool does not
ensure safe working with him.
5.2. Work with personal protective
equipment. Depending on the application
work with all face mask, eye protection or
goggles. If necessary, work with breathing
mask, silencers (hearing protectors), work
shoes or special apron that protects you
from work to dislodge small particles.
Your eyes must be protected from flying
into the working area particles. Dust mask
or a breathing filter dust arising from
work. If you are exposed for long periods
of loud noise, this can lead to hearing loss.
5.3. If you perform activities which
threaten to fall working tool of hidden
wires under tension or affect the power
cord, hold power tool only electric
insulated handles. When entering the
working tool in contact with the wires
under tension, it is transmitted through
the metal details of the impact drill and
this may lead to electric shock.
5.4. Keep the power cord a safe distance
from rotating work tools. If you lose
control over the impact drill, the cable
can be cut or fascinated by the working
tool and it can cause injuries.
5.5. Never leave the impact drill, before
working tools to completely stop its
rotation. Rotary tool can touch the object,
resulting in losing control over the impact
drill.
5.6. Regularly clean your vent impact
drill.
5.7. Do not use the impact drill near
flammable materials. Flying sparks can
cause the ignition of such materials.
5.8. Never put your hands near the
rotary working tools.
5.9. Use appropriate instruments to
find any hidden beneath the surface
pipelines, or contact the appropriate
local supply company. Into contact with
the wires under tension can cause fire or
14 www.raider.bg
electric shock. Pipeline damage can lead
to explosion. Deterioration of water has
the effect of major material damage and
may cause electric shock.
5.10. If the supply voltage is interrupted
(e.g. due to blackouts, or if the plug is
removed from contact) unblock the trigger
switch and place it in position “off”. This
will prevent uncontrolled inclusion of the
impact drill.
5.11. During operation keep impact drill
firmly with both hands and lend a stable
position of the body. With both hands
impact drill is kept more secure.
5.12. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate
appliances or braces is anchored more
firmly and securely than if you hold it by
hand.
5.13. Keep your workplace clean.
Mixtures of different materials are
particularly hazardous. Fine shavings
from light metals can be self ignite or
explode.
5.14. Do not use the impact drill, where
the power cord is damaged. If during
operation the cable is damaged, do not
touch. Immediately disconnect the plug
from the outlet.
Damaged power cables increase the
risk of electric shock.
Failure of the considered instructions
may lead to electric shock, fire and / or
severe injuries.
6. Functional description and purpose
of the impact drill.
Impact power hand drills are in class
II insulation. They are powered by a
collector single-phase motor. The speed
of revolutions is reduced by means of
gear. This kind of power is widely used
for boring holes in wood, dendroid
materials, metal, ceramics and synthetic
materials in the working mode without
impact, as well as concrete, brick and
similar materials in the operating mode
of attack. Power electronic controls for
right and left direction of rotation can
be used to develop cornering or screw
joints. The areas of use are carrying out
repair and construction, carpentry and
other work-related self-amateur activity.
Not permitted the use of power tools for
activities other than its intended purpose.
7. Information on noise and vibration
emitted.
The values are measured according
to EN 60745. A level of noise generated is
generally: the sound pressure level 97 dB
(A); sound power 108 dB (A). Uncertainty K
= 3 dB. Work with a silencer! The resultant
value of vibration (the vector sum of the
three directions) is determined according
to EN 60745: Drilling in metal: the value
of the emitted vibrations ah = 4,7 m/s2,
uncertainty K = 1,5 m/s2, hammer drilling
in concrete: value the emitted vibrations
ah = 24,2 m/s2, uncertainty K = 2,0 m/s2,
cornering / development: the value of the
emitted vibrations ah <2,5 m/s2, uncertainty
K = 1,5 m/s2. That in this operating manual
for the vibration value is measured by
the method specified in EN 60745 and
can be used to compare different power.
The level of vibration varies depending
on the specific activity carried out and
in some cases may exceed that amount
in that direction. If power is used for a
long time in this mode, the load caused
by vibration, could be underestimated.
Directions: For an exact estimate of the
burden of vibrations in a working cycle
should be recorded and the intervals in
which the power is off or idling. This can
significantly reduce the reporting burden
of vibrations throughout the business
cycle.
8. Preparing for the job. Installation of
accessories and auxiliary tools.
8.1.1. Auxiliary handle.
Use only the impact drill fitted with
an auxiliary handle (8). You can insert
auxiliary handle (8) in practically any
position, to ensure your comfortable and
safe position for the job. Turn the handle
itself (8) axis and counterclockwise, thus
reducing the firmness of the loop around
the head of the drill and you can rotate the
auxiliary handle in the desired position.
Then tighten the grip again (8), such as
turning it clockwise.
8.2. Setting the depth of drilling. With
deep baffle (5) can be pre-set depth of
drilling. Pull the baffle so deep that the
distance along the axis between the tip
of the drill and deep baffle is equal to the
desired depth of the hole.
8.3. Placing the drill in the chuck. Turn
15
off the power of power. Put the key in one
of the open side of the chuck. Dissolving
the jaws to the desired size and place
in the drill chuck. With key-locking in
three successive drill a hole in the chuck.
We must always remember that the key
should be removed from the drill after
the completion of operations related
to installation and dismantling of the
drill. When mounting a new drill should
be checked by the inclusion of a short
drill, drill that rotates in an axis without
“flicker”. This will help us make sure that
it is not distorted.
8.4. Inclusion and exclusion. Beware
of the voltage of supply network! Supply
voltage of the network must conform to
the details shown on the plate of power.
Appliances marked with 230 V, can be
supplied with a voltage of 220 V.
8.5. To turn the drill press and hold
the trigger switch (1). For locking of
the starting switch pressed (1) press (3).
Exclusion relax power trigger switch (1),
respectively, if anchored to the button (3),
first press the short term and then release
the trigger switch (1).
8.6. Adjust the speed of rotation. Drill
allows to work with different speed of
spindle. Alignment is done using the
position (2). In the range of each setting
a speed can be adjusted smoothly by
increasing speed and reducing pressure
on the trigger button (1). Turn right
speed regulator (2) leads to increase their
rotation and left to decrease.
8.7. Correct choice of the rate of speed
shall be held where drill is included
without load. So speed-minded when
working with a load may be lower.
8.8. Hammer drilling.
Place the switch (6) the symbol
“hammer drilling.” Switch (6) falls in the
correct position with a distinct twinge.
8.9. Tools to develop or cornering.
Turntable working instrument can be
bent. After continuous operation with low-
speed power to cool as to leave it idling for
approximately 3 minutes with a maximum
speed of rotation. When working with
terminals must always use a universal
extension. Use only the cores that are
suitable for heads of screws. Turning to
always place the switch “drilling / hammer
drilling» (6) in position «Drilling».
8.10. Select the direction of rotation.
With the switch (4) you can change the
direction of rotation of power. Rotate
right: For drilling and turning the screw
press to switch the direction of rotation
(4) at point blank range left. Rotate left:
To develop the screws and nuts, press
switch direction of rotation (4) right to the
point blank range. Switch (6) the choice of
operation should be in position «Drilling».
It must be done to change the direction of
rotation when the spindle rotates a drill!
8.11. Not used in rotation to the left
mode of attack.
8.12. When you need to vent large
diameter, is recommended first to break a
small opening, which will then be drilling
to the desired size. This will prevent
overloading the drill. Drilling deep holes
should be done gradually, as periodically
removed from the drill hole to remove chips
or dust. If during drilling to drill block up
in holes, you should exclude drill. Use a
change of direction of rotation to remove
the drill from the hole. Drill must be kept
in alignment with the hole. Ideally, the
drill should be placed perpendicular to the
surface of the material being processed. If
the condition for perpendicularity is not
respected at work can lead to trapped
or breakage in drill hole and injury to
the user. Continued drilling at low speed
the engine from overheating threatens.
Must make periodic breaks during work
or to allow the drill to work on no-load
maximum speed for about 3 minutes. Do
not obscure the openings in the hull used
for ventilation of the engine.
8.13. Outdoor use.
Connect the machine only in
installations equipped with electric switch
Fi (safety shut-off switch with Residual
protection RCD Residual Current Device.
RCD must be no more than 30 mA).
Make periodic breaks at work.
Keep and refer to the accessories
carefully.
Do not throw the tool, do not overload,
do not soak in water and other liquids
do not use it for mixing adhesives and
concrete coatings.
9. Service and support.
9.1. Impact drill does not require
16 www.raider.bg
additional lubrication or special
maintenance. There are no parts requiring
maintenance by the user. Never use water
or any liquid chemical cleaning drill. It
should only be wiped with a piece of dry
tissue. Should always be stored in a dry
place and ventilation holes in the body of
the drill to be free.
9.2. Replacing carbon brushes.
Worn-out (shorter than 5 mm), up or
broken engine carbon brushes should be
replaced. Always replace both brushes
simultaneously. Work on replacement
of carbon brushes entrusted only to
qualified person with original spare parts
in service of business RAIDER.
9.3. The repair of your power is best
carried out only by qualified specialists
in workshops RAIDER, which used only
original spare parts. Thus ensuring their
safe operation.
10. Environmental protection.
In view of environmental power,
additional accessories and packaging
must be subjected to appropriate
processing for reuse of the information
contained in these materials.
Do not dispose of household waste
power! Under the EU Directive 2012/19/
EC on scrapped electrical and electronic
equipment and promoting law and
national power, which can be used more,
must be collected separately and be
subjected to appropriate processing for
recovery of contained therein scrap.
17
Instrucţiuni originale
Stimate client ,
Felicitări pentru achiziţionarea acestei scule electrice marca RAIDER. Atunci când
sunt instalate şi utilizate corespunzator, produsele RAIDER sunt cele mai sigure şi abile
maşini şi lucrul cu ele este o adevarata placere. Pentru confortul dvs. a fost construit şi de
reţea de service-uri in întreaga ţară.
Înainte de a utiliza acest aparat vă rugăm să cititi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
Pentru siguranţa dumneavoastră şi pentru a va asigura utilizarea corectă a acestui
produs va rugam sa citiţi cu atenţie instrucţiuni de utilizare, inclusiv recomandările şi avertizările
aferente. Pentru a evita accidentele este important ca aceste instrucţiuni sa rămâna disponibile
pentru informare ulterioara a tuturor celor care vor utiliza masina de gaurit cu percutie.
Brandul RAIDER este marca inregistrata a societăţii EUROMASTER Import Export
SRL, Soa 1231, “Lomsko shosse 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com, e-mail: info @ euromasterbg.com.
Din anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001:2008,
cu domeniul de aplicare: Comertul, importul, exportul şi service-ul sculelor electrice, mecanice,
pneumatice şi hardware de tip hobby şi profesionale. Certicatul a fost eliberat de Moody
International Certication Ltd, England.

Parametrii Unitate Valoare
Model -RD-ID44
Curent V AC 230
Frecventa Hz 50
Putere nominala W 1050
Turatie min-1 0 – 2 800
Număr percuţii min-1 0 - 42 000
Dimensiune Max gaurire otel mm 13
Dimensiune Max gaurire beton mm 16
Dimensiune Max gaurire lemn mm 25
Dimensiune mandrina mm 1.5 to 13
Clasa protectie - II
RO
18 www.raider.bg
Orientări generale pentru
funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile.
Neîndeplinirea următoarelor instrucţiuni
poate provoca şoc electric, incendii şi /
sau alte accidente grave. Păstraţi aceste
instrucţiuni într-un loc sigur.
1. Siguranţa la locul de muncă.
1.1. Păstraţi locul de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi iluminarea slabă pot
contribui la apariţia unui accident.
1.2. Nu utilizati unealta într-un mediu în care
exista risc crescut de explozie, în apropierea
de lichide inamabile, gaze sau pulberi.
În timpul funcţionarii uneltei pot aparea
scântei care pot aprinde diverse materiale.
1.3. Ţineţi copiii la o distanţă de siguranţă în
timp ce lucraţi cu unealta.
În cazul în care atentia va este perturbata
puteţi pierde controlul asupra uneltei.
2. Masuri de siguranţă atunci când se lucrează
cu energie electrică.
2.1. Mandrina uneltei trebuie e potrivita
pentru utilizare. În nici un caz nu este permisa
modicarea structurii uneltei.
Folosirea şelor originale şi prizelor de
curent reduce riscul de electrocutare.
2.2. Evitaţi atingeţi cu corpul elemente de
impamantare, de exemplu: tevi, încălzitoare,
sobe şi frigidere.
Protejaţi unealta de ploaie şi umiditate.
Pătrunderea apei în unealta creşte riscul de
electrocutare.
2.3. A nu se utiliza un cablu de alimentare în
scopul pentru care nu este prevăzută.Protejaţi
cordonul de alimentare de căldură, ulei,
contactul cu margini ascuţite sau punctele
utilajelor mobile.
Deteriorarea sau răsucirea cablurilor creşte
riscul de electrocutare.
2.4. Atunci când se lucrează cu unealta ,
folositi numai instalaţiile echipate cu un
comutator de siguranţă şi protectie la curent,
care se declanşează atunci când DTZ este mai
mare de 30 mA. Pentru utilizare în exterior,
folositi prelungitoare concepute special
pentru utilizare în exterior care reduc riscul
de electrocutare.
2.5. Dacă aveţi nevoie de utilizarea uneltei
în mediul umed, conectaţi aparatul numai
în instalaţiile echipate cu un comutator
Fi electric. Astfel se reduce riscul de
electrocutare.
3. Modul de lucru in siguranta.
3.1. Nu utilizaţi unealta atunci când sunteţi
obosit sau sub inuenţa drogurilor, alcoolului
sau a stupeantelor.
Un moment de neatenti la locul de muncă
poate avea ca efect leziuni extrem de grave.
3.2. Folositi intotdeauna îmbrăcăminte de
protecţie şi ochelari de siguranţă.
Purtarea echipamentului individual de
protecţie, cum ar masti respiratorii, panto
de lucru , cască de protecţie şi amortizoare
de zgomot (ale auzului), reduce riscul de
accidente.
3.3. Înainte de a conecta utilajul la reţeaua de
alimentare cu energie electrică, asiguraţi-vă
comutatorul de declanşare se aă în poziţia
“o”. Dacă, atunci când porniti unealta, ţine
degetul pe butonul de declanşare există
riscul de accident.
3.4. Înainte de a activa unealta, asiguraţi-vă
aţi eliminat toate accesoriile.
Accesoriile in miscare pot provoca răni.
3.5. Cand folositi unealta asezati-va intr-o
pozitie de echilibru. Astfel, puteţi controla
unealta mai bine şi mai sigur în cazul în care
apar situaţii neaşteptate.
3.6. Lucraţi cu haine adecvate. A nu se
opereaza cu haine lejere sau ornamente.
Tineti părul , hainele şi mănuşile, la o distanţă
de siguranţă de elementele rotative ale
uneltei. Hainele, parul lung pot  prins de
mandrina in miscare.
3.7. Dacă este posibil folositi un sistem de
aspiraţie extern si asiguraţi-vă este pornit
şi funcţionează corect. Utilizarea sistemului
de aspiraţie reduce riscurile datorate prafului
la locul de muncă.
4. Folosirea optiunii de impact.
4.1. Nu suprasolicitati unealta. Utilizaţi
optiunea de impact, în conformitate cu scopul
propus.
4.2. Nu folositi unealta a carei buton de
pornire este deteriorat.
4.3. Înainte de a modica setările uneltei cu
care nu se lucrează pentru o lungă perioadă
de timp scoateţi mufa de la reţeaua de
alimentare. Această măsură elimină pericolul
de declanşare a uneltei accidental.
4.4. Păstraţi unealta în locuri în care acestea
nu poate accesibila copiilor. Nu lăsaţi
unealta la indemana persoanelor care nu sunt
familiarizate cu modul de lucra al acestora şi
care nu au citit aceste instrucţiuni.
4.5. Păstraţi unealta cu atenţie. Vericaţi dacă
unităţile mobile funcţionează corespunzator.
19
In cazul în care vreun element este rupt sau
deteriorat acestea pot modica sau denature
funcţiile uneltei. Înainte de a utiliza unealta,
asiguraţi-vă piesele deteriorate au fost
reparate in prealabil. Multe accidente sunt
provocate de unelte electrice prost întreţinute.
4.6. Păstraţi instrumente de tăiere bine
ascuţite şi întotdeauna curate. Întreţinute în
mod corespunzător instrumentele de tăiere,
cu margini ascuţite au o rezistenţă mai mică
şi este mai usor de lucrat cu ele.
4.7. Utilizaţi unealta în conformitate cu
instrucţiunile producătorului. În acest sens,
trebuie respecte condiţiile de funcţionare
specice. Folosind piese de schimb diferite
decat cele prevăzute de producător creşte
riscul de accidente.
5. Instrucţiuni pentru manipularea în condiţii
de siguranţă.
Zgomotul puternic poate afecta auzul. Utilizati
manerul de sustinere din dotarea uneltei.
Pierderea controlului asupra uneltei poate
conduce la producerea de accidente.
5.1. Nu utilizati dispozitive suplimentare care
nu sunt recomandate de producator pentru
această unealta.
5.2. Folositi echipament individual de
protecţie. Ochii tăi trebuie să e protejati.
Folositi masca de praf sau un ltru de praf
pentru protectia respiraţiei. Dacă sunteti
expus pentru perioade lungi la zgomot
puternic puteti sa va pierderea auzului.
5.3. Aveti grija cum manuiti unealta deoarece
daca instrumentele de lucru intra în contact
cu rele sub tensiune,puteti suferi un şoc
electric.
5.4. Păstraţi cablul de alimentare la o distanţă
de siguranţă de instrumente de lucru rotative.
Dacă pierdeti controlul asupra uneltei puteti
suferi răni grave.
5.5. Niciodată nu lasati nesupravegheata
unealta .Nu lasati unealta jos inainte de
oprirea complete a acesteia.
5.6. Curăţaţi regulat unealta de murdarie.
5.7. Nu lasati unealta in apropierea materialelor
inamabile. Scânteile pot provoca aprinderea
acestor materiale.
5.8. Nu tineti niciodată mâinile în apropierea
uneltei rotative.
5.9. Contactul cu cablurile sub tensiune poate
provoca incendiu sau şoc electric. Tevile
avariate pot provoca explozie.
5.10. În cazul în care tensiunea de alimentare
este întreruptă (de exemplu, din cauza unei
pene de curent, sau în cazul în care este scos
aparatul din priza) plasati comutatorul pe
poziţia “o”. Acest lucru va preveni pornirea
necontrolata a uneltei.
5.11. În timpul funcţionării ţineti unealta ferm
cu ambele mâini .
5.12. Furnizaţi piesa de lucru.
5.13. Păstraţi locul de muncă curat.
Amestecul diferitelor materiale este deosebit
de periculos.
5.14. Nu utilizaţi unealta în cazul în care cablul
de alimentare este deteriorat. Dacă în timpul
funcţionării cablul este deteriorat nu atingeti.
Deconectaţi imediat de la priză. Cablurile
de alimentare deteriorate cresc riscul de
electrocutare. Nerespectarea instrucţiunilor
de utilizare poate duce la electrocutare,
incendii şi / sau accidente grave.
6. Descrierea funcţională.
Unealta electrica face parte din clasa
de izolaţie II. Domeniile de utilizare sunt
realizarea de reparaţie şi construcţie,
dulgherie şi alte activitati realizate de amatori
. Nu este permisă utilizarea sculei electrice
pentru alte activităţi decât scopul propus.
7. Informaţii referitoare la zgomot şi vibraţiile
emise. Valorile sunt măsurate în conformitate
cu EN 60745. Nivelul de zgomot generat este:
nivelul de presiune acustică 97 dB (A); nivelul
de putere acustică 108 dB (A). Lucrul cu un
amortizor de zgomot! Valoarea rezultantă de
vibraţii (vectorul suma celor trei direcţii) este
determinată în conformitate cu EN 60745: de
foraj în metal: valoarea vibraţiilor emise ah =
4,7 m/s2, incertitudine K = 1,5 m/s2, ciocan de
foraj în beton: valoarea vibraţiilor emise ah
= 24,2 m/s2, incertitudine K = 2,0 m/s2, curbe
/ dezvoltare: valoarea ah emise vibratiile
<2,5 m/s2, incertitudine K = 1,5 m/s2. Nivelul
de vibraţii variază în funcţie de activitatea
specică efectuata şi în unele cazuri poate
depăşi nivelul admis. În cazul în care unealta
este folosita pentru o lungă perioadă de timp
în acest mod, sarcina provocata de vibraţii,
ar putea avaria unealta. Directii: Pentru o
estimare exactă a sarcinii de vibratii într-un
ciclu de lucru ar trebui e înregistrate şi
intervalele în care unealta este oprita sau
la ralanti. Acest lucru poate reduce în mod
semnicativ sarcina de raportare a vibraţiilor
pe tot parcursul ciclului de lucru.
8. Pregătirea pentru lucru. Montare
accesoriilor şi instrumentelor auxiliare.
8.1. Mânerul. Utilizaţi numai o masina de
20 www.raider.bg
gaurit echipata cu un maner auxiliar (8).
Puteţi pozitiona mânerul auxiliar (8), în practic
orice poziţie, pentru a va asigura o poziţie
confortabila şi sigura la locul de muncă.
Întoarceţi mâner în jurul (8) axei şi invers
acelor de ceasornic.Apoi strângeţi manerul
(8), in sensul acelor de ceasornic.
8.2. Setarea adâncimii de gaurire. Cu ajutorul
tijei de adancime gradata (5) poate  pre-
stabilita adâncimea de gaurire.
8.3. Montarea burghiului . Opriţi masina
de gaurit. Folositi cheia speciala pentru a
desface falcile mandrinei. Pozitionati burghiul
si apoi strangeti mandrina.
8.4. Tensiunea de alimentare a reţelei electrice
trebuie să e conforma cu detaliile indicate in
manualul de utilizare. Aparatele marcate cu
230 V, pot  furnizate cu o tensiune de 220 V.
8.5. Pentru a activa perforatorul menţineţi
apăsat butonul de declanşare (1). Pentru
blocarea comutatorului de pornire apasati (1)
apasati(3).
8.6. Reglarea vitezei de rotaţie. Masina de
gaurit permite se lucreze cu viteza diferita
a arborelui. Viteza poate  ajustat treptat prin
creşterea vitezei şi reducerea presiunii de pe
butonul de declanşare (1). Apasand butonul
de declansare (2) conduce la creşterea vitezei
de rotaţie a uneltei şi invers.
8.7. Alegerea vitezei de rotatie trebuie e
facuta doar cand unealta nu este pozitionata
în sarcină de gaurire.
8.8. Utilizarea optiunii de gaurire cu impact
Se pune comutatorul (6) pe simbolul “ciocan”
8.9. Pornirea instrumentele necesare pentru
a dezvolta sau de. Dupa funcţionarea
permanentă cu o viteză redusă trebuie sa
lasati unealta să se răcească.
8.10. Selectia direcţiei de rotaţie. Cu ajutorul
comutatorului (4), puteţi schimba direcţia
de rotaţie a uneltei. Rotiti dreapta si astfel
comutati direcţia de rotaţie spre dreapta.
Rotiti stânga si astfel comutati direcţia de
rotaţie spre stanga.
8.11. Nu utilizati modul de rotaţie la stânga
cand folositi gaurirea cu percutie.
8.12. Când aveţi nevoie sa faceti o gaura cu
diametru mare, este recomandat prima data
sa realizati o gaura cu diametrul mai mic, care
va apoi adusa la dimensiunea dorită. Acest
lucru va preveni supraîncărcarea uneltei.
Perforarea in adâncime ar trebui se facă
treptat, scotand periodic burghiul din gaura
pentru a elimina aşchiile sau praful. Masina
de gaurit trebuie să e pozitionata perfect
perpendicular pe suprafata de gaurire. În cazul
în care condiţia de perpendicularitate nu este
respectat aceasta poate duce la prinderea
sau ruperea în gaură a burghiului. Gaurirea
continuat la viteză redusă a motorului poate
duce la supraîncălzirea uneltei. Trebuie să se
facă pauze periodice în timpul de lucru pentru
a se raci motorul uneltei. A nu se ascunde
fantele de aerisire pentru ventilaţia motorului.
8.13. Utilizarea în aer liber. Conectaţi aparatul
numai la instalatii protejate asupra umiditatii
sau apei. A face pauze periodice la locul de
muncă. Păstraţi accesoriile cu mare atenţie.
Nu aruncati aparatele in suprasarcină, nu
scufundati în apă sau alte lichide, nu-l utilizaţi
pentru amestecarea adezivi si suprafete de
beton.
9. Service şi suport.
9.1. Masina de gaurit nu necesită lubrierea
suplimentara sau speciala pentru întreţinere.
Nu folosiţi niciodată apă sau orice produs
chimic lichid de curăţare a uneltei. Unealta
trebuie e doar stearsa cu o bucată
de ţesut uscat. Trebuie e întotdeauna
depozitata într-un loc uscat si aerisit.
9.2. Înlocuirea periilor de carbon.
Daca periilor de carbon sunt uzate mai mult
de 5 mm ar trebui să e înlocuite. Întotdeauna
înlocuiţi ambele perii simultan. Periile de
carbon trebuie realizate numai de persoane
calicate, cu piese de schimb originale.
9.3. Reparare uneltei este cel mai bine
realizată numai de către specialişti calicaţi
si agreati de SC Euromaster SRL, care
folosesc numai piese de schimb originale.
Astfel, asigurând funcţionarea lor în condiţii
de siguranţă.
10. Protecţia mediului.
Nu aruncaţi unealta la deşeuri menajere! În
conformitate cu Directiva UE 2012/19/EC
pentru casarea echipamentelor electrice şi
electronice şi a legislaţiei naţionale, sculele
electrice trebuie e colectate separat şi
recuperate in totalitate.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Raider Power Tools RD-ID44 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare