Zelmer 13z012 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii pentru prepararea cafelei
Tip
Manual de utilizare
7
możliwych zagrożeń i poinstru-
owaniu dotyczącym bezpiecz-
nego korzystania z urządze-
nia. Czyszczenie urządzenia
oraz wykoanywanie czynności
konserwacyjnych nie powinny
być wykonywane przez dzieci,
chyba że ukończyły 8 lat
i zapewni się nad nimi odpo-
wiedni nadzór. Urządzenie
wraz z przewodem przyłącze-
niowym nalezy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie może być uży-
wane przez osoby o ograni-
czonej zdolności zycznej,
czuciowej i psychicznej, lub
nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, ale
wyłącznie pod nadzorem lub
po wcześniejszym zrozumia-
łym objaśnieniu możliwych
zagrożeń i poinstruowaniu
dotyczącym bezpiecznego
korzystania z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
wki dotyczące użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest
do użytku domowego oraz
podobnego zastosowania
w miejscach takich jak:
w sklepach, urzędach i innych
podobnych miejscach pracy;
w gospodarstwach rolnych;
w hotelach, motelach i innych
pomieszczeniach mieszkal-
nych;
w obiektach oferujących noc-
leg ze śniadaniem.
W przypadku wykorzystywania
go do celów biznesu gastro-
nomicznego, warunki gwarancji
zmieniają się.
Nie używaj ekspresu do celów innych niż
zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym
w instrukcji użytkowania.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej,
równej powierzchni.
Nie używaj ekspresu bez wody w zbiorniku.
Zbiornik napełniaj jedynie czystą i zimną
wodą. Przestrzegaj maksymalnej pojemno-
ści zbiornika, która wynosi 2,1 l.
Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu przy-
łączeniowego z gorącymi częściami eks-
presu do kawy, włączając płytkę do podgrze-
wania liżanek i dyszę pary.
Zawsze wyłączaj zasilanie (przycisk )
przed włożeniem lub wyciągnięciem wtyczki
z gniazdka. Wtyczkę nie należy wyciągać
z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający
chwytaj za samą wtyczkę.
Zawsze wyłączaj zasilanie i wyciągaj wtyczkę,
kiedy urządzenie nie będzie używane przez
dłuższy czas oraz przed czyszczeniem.
Nie używaj ekspresu z przedłużaczem,
chyba że przedłużacz został sprawdzony
przez wykwalikowanego technika lub pra-
cownika serwisu.
Urządzenie zawsze powinno być podłączone
do gniazdka sieci elektrycznej (jedynie prądu
przemiennego) wyposażonego w kołek
ochronny i o napięciu zgodnym z podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie umieszczaj urządzenia blisko źródła
ciepła, płomienia, elektrycznego elementu
grzewczego lub na gorącym piekarniku. Nie
umieszczaj na żadnym innym urządzeniu.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający urzą-
dzenia zwisał ponad krawędzią stołu lub
półki, lub dotykał gorącej powierzchni.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub żad-
nym innym płynie.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z uży-
ciem zewnętrznych wyłączników czasowych
lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
GW13-023_v07
8
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane na tabliczce
znamionowej wyrobu.
Pojemność zbiornika na wodę: 2,1 l.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄ-
DZENIA KOMISJI (WE) NR 1275/2008 w sprawie
wymogów dotyczących ekoprojektu.
O EKSPRESIE DO KAWY
Ekspres zaparza kawę o wysokich walorach
smakowych i aromacie, ponieważ zapewniona
jest właściwa temperatura wody do zaparzania
92–94°C. Ekspres został tak zaprojektowany,
aby możliwa była obserwacja temperatury wody
na wyświetlaczu LCD i w najodpowiedniejszym
momencie rozpoczęcie zaparzania kawy lub
wytwarzania pary do spieniania mleka.
OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
1. Płyta do podgrzewania
2. Pulpit sterujący wyświetlaczem LCD
3. Głowica do zaparzania
4. Uchwyt sitka
5. Wskaźnik poziomu wody
6. Miarka
7. Ubijak
8. Zbiornik na wodę o pojemności 2,1 l
9. Pokrętło regulatora
Obrót w lewo espresso/gorąca woda
z głowicy, obrót w prawo para lub gorąca
woda z dyszy.
10. Dysza pary
11. Nasadka do spieniania mleka
12. Miejsce na wysokie liżanki
13. Wyjmowana tacka ociekowa
14. Nóżki gumowe przeciwpoślizgowe
15. Sitko na 1 liżankę
16. Sitko na 2 liżanki
17. Kubek 500 ml
KRÓTKI PRZEWODNIK OBSŁUGI
EKSPRESU DO KAWY
Poniższe rysunki mają na celu pomoc Państwu
w użytkowaniu ekspresu. Każdy z rysunków ma
swój numer. W treści niniejszego podręcznika
uzytkowania, będą odwołania do tychże rysun-
ków, tak więc zostały one ponumerowane w celu
łatwości i wygody ich użycia.
Na przykład: Napełnij zbiornik na wodę (1) (2) (3)
(4) (5) zimną wodą – nie mineralną.
Za każdym razem, kiedy zobaczą Państwo takie
numery, proszę zapoznać się z rysunkami.
PRZYGOTOWANIE EKSPRESU DO KAWY
(Rys. 2)
1. Otwórz pokrywę zbiornika wody.
2. Napełnij zimną wodą i zamknij pokrywę.
3. Lub wyjmij zbiornik wody.
4. Napełnij zimną wodą.
5. Włóż zbiornik wody i zamknij pokrywę.
6. Włącz ekspres do kawy naciskając przycisk
. Lampka sygnalizacyjna umieszczona na
przycisku zaświeci się na czerwono i na
ekranie LCD zacznie migać linia wskaźnika
temperatury od symbolu .
Uwaga: Przed włączeniem ekspresu do
kawy należy upewnić się, czy pokrętło z boku
urządzenia znajduje się w położeniu 0 (wyłą-
czony).
7. Ekspres do kawy jest gotowy do użycia.
8. Podgrzewanie liżanek na płycie.
9. Wybierz odpowiednie sitko i umieść je
w uchwycie.
10. Umieść uchwyt sitka w głowicy.
Uwaga: występy na uchwycie muszą się zna-
leźć w wybraniach w głowicy.
11. Obróć uchwyt sitka w prawo, do oporu.
12. Podstaw duże naczynie pod otworami wyloto-
wymi.
OPIS
Umieść ekspres na suchym i nieruchomym
podłożu.
Upewnij się, że tacka ociekowa i kratka znaj-
dują się na swoich miejscach.
Napełnij zbiornik ekspresu do kawy wodą.
Istnieją dwa sposoby napełnienia zbiornika
wodą:
Unieś pokrywkę zbiornika wody znajdu-
jącą się w górnej części ekspresu do kawy
(1) i używając np. dzbanka, napełnij go
świeżą zimną wodą lub wodą ltrowaną (2)
i zamknij pokrywę.
Alternatywnie możliwe jest wyjęcie zbior-
nika wody i napełnienie go świeżą zimną
wodą. W tym celu unieś pokrywę i używając
jako uchwytu, wysuń zbiornik wody (3).
Następnie napełnij go świeżą zimną wodą
lub wodą ltrowaną (4). Wstaw na miejsce
zbiornik wody i zamknij pokrywę (5).
Podłącz przewód zasilający do gniazdka sie-
ciowego prądu przemiennego 230V. Naciśnij
przycisk , aby włączyć ekspres do kawy
(6). Zaświeci się czerwona lampka umiesz-
czona w przycisku oraz lampka na włą-
czonym aktualnie przycisku . lub a linia
wskaźnika temperatury na wyświetlaczu LCD
zacznie migać od symbolu , informując, że
ekspres jest włączony i podgrzewany. Kiedy
linia wskaźnika temperatury na wyświetla-
czu LCD przestanie migać i wyświetli napis
„READY” oznacza to, że ekspres do kawy jest
podgrzany i gotowy do użycia (7).
Uwaga: Przed włączeniem ekspresu upewnij
GW13-023_v07
9
się, że pokrętło regulacji z boku ekspresu znaj-
duje się w położeniu 0 (wyłączony).
Umieść liżanki lub inne naczynia na płytce do
podgrzewania (8).
Uwaga: Przy pierwszym użyciu urządzenia lub
kiedy urządzenie nie było używane przez dłuż-
szy czas, szczególnie ważne jest przepłukanie
ekspresu.
W tym celu włóż do uchwytu sitko dla jednej
lub dwóch liżanek (9). Załóż uchwyt sitka
w głowicy do zaparzania (10) (11).
Umieść wystarczająco duży pojemnik pod
obydwoma otworami napełniającymi (12).
Upewnij się, że ekspres do kawy znajduje się
w trybie espresso/gorąca woda to znaczy, że
świecą się lampki na przyciskach i .
Uwaga: W przypadku, kiedy ekspres do kawy
nie jest w trybie espresso/gorąca woda (nie
świeci się pomarańczowa lampka przycisku
), konieczne jest naciśnięcie przycisku
w celu aktywowania tego trybu. Odpowiednio
do potrzeb zostanie wyregulowana tempera-
tura ekspresu.
Z chwilą uzyskania odpowiedniej temperatury
przez ekspres, przestanie migać linia wskaź-
nika temperatury i pojawi się na wyświetlaczu
symbol oraz napis „READY”.
Wskazówka: Należy pamiętać, że jeżeli na
wyświetlaczu nie jest wyświetlony napis
„READY” to znaczy, że ekspres nie jest jesz-
cze w stanie gotowości do pracy.
Obróć pokrętło regulacji przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara (13) do pozycji espresso
i pozwól na wypływ wody do opróżnie-
nia całego pojemnika wody.
USTAWIENIE ZEGARA
Nie jest konieczne ustawienie prawidłowego
czasu dla użytkowania ekspresu do kawy.
Przyciski obsługujące zegar „H” i „M” znajdują
się po prawej stronie ekranu LCD.
Aby ustawić godziny, naciśnij i przytrzymaj przy-
cisk „H” wybierając odpowiednią godzinę co do
pory dnia: AM – godziny dopołudniowe, PM –
godziny popołudniowe. Aby ustawić minuty, naci-
śnij i przytrzymaj przycisk „M”. Po zwolnieniu
któregokolwiek z tych dwóch przycisków zegar
rozpocznie automatycznie wskazywanie czasu.
Uwaga: Dłuższe przytrzymanie wciśniętych przyci-
sków „H” lub „M” umożliwia szybką zmianę czasu.
PARZENIE KAWY ESPRESSO (Rys. 3)
13. Obróć pokrętło regulatora do pozycji espresso
i przepuść ok. 0,5 l wody. Ponownie ustaw
pokrętło w położeniu 0 aby wyłączyć nale-
wanie (pompkę).
14. Wybierz odpowiednie sitko i umieść je
w uchwycie.
15. Przytrzymaj uchwyt sitka i przepłucz wodą,
aby go wstępnie podgrzać.
16. Wsyp drobno zmieloną kawę do sitka.
17. Ubij kawę.
18. Przetrzyj krawędź sitka i usuń drobiny zmielo-
nej kawy.
19. Umieść uchwyt sitka w głowicy.
Uwaga: występy na uchwycie muszą się zna-
leźć w wybraniach w głowicy.
20. Obróć uchwyt sitka w prawo, do oporu.
21. Umieść liżanki pod otworami wylotowymi
uchwytu.
22. Naciśnij przycisk . Po osiągnięciu właści-
wej temperatury na wyświetlaczu pojawi się
symbol oraz napis „READY”. Obróć pokrę-
tło regulatora w kierunku , aby uruchomić
lub do położenia 0, aby zatrzymać nalewanie
espresso.
Uwaga: Należy pamiętać, że jeżeli na
wyświetlaczu nie pojawia się napis „READY”
oznacza to, że ekspres do kawy nie osiągnął
właściwej temperatury dla wybranej funkcji.
W celu wyłączenia ekspresu wystarczy naci-
snąć przycisk .
23. Wyjmij uchwyt sitka przez obrócenie go
w lewo i pociągnięcie w dół.
24. Usuń z sitka zużytą kawę.
OPIS
Przed rozpoczęciem przygotowań do parzenia
kawy upewnij się, że ekspres do kawy znajduje
się w trybie espresso/gorąca woda to znaczy, że
świecą się czerwone lampki na przycisku zasi-
lania i pomarańczowa na przycisku .
Uwaga: W przypadku, kiedy ekspres do kawy nie
jest w trybie espresso/gorąca woda (nie świeci się
pomarańczowa lampka przycisku ), konieczne
jest naciśnięcie przycisku w celu aktywowania
tego trybu.
Aby uzyskać dobre walory smakowe kawy, zaleca
się wstępnie ogrzać liżanki, uchwyt sitka i sitko
następująco:
Wstępne podgrzewanie uchwytu z sitkiem
Napełnij zbiornik wody (1) (2) (3) (4) (5) zimną
wodą i uruchom urządzenie (6).
Wybierz odpowiednie sitko i umieść je
w uchwycie (9) (14) (10) (11).
Wskazówka: Do jednej porcji kawy zastosuj
mniejsze sitko (dla jednej liżanki), a większe
dla dwóch porcji kawy.
Weź uchwyt sitka, przytrzymaj go pod głowicą
i przepłucz wodą, obracając pokrętło regula-
cji przeciwnie do ruchu wskazówek zegara
do pozycji espresso w celu rozpoczęcia
GW13-023_v07
10
przepływu wody i obróć je z powrotem do
położenia 0, aby wyłączyć urządzenie (15).
Pozwól na wyschnięcie uchwytu sitka.
Wstępne podgrzewanie naczyń
Jeżeli urządzenie jest włączone od dłuższego
czasu, podgrzej na płycie wstępnie liżanki/
naczynia szklane, to pomoże w zachowaniu
pianki zaparzonej kawy (8).
Filiżanki można również podgrzać, napełnia-
jąc je gorącą wodą (12) (13). Obróć pokrętło
regulatora do pozycji espresso w celu
rozpoczęcia przepływu wody. Aby zatrzymać
ten proces, ustaw pokrętło w pozycję 0. Wylej
gorącą wodę z liżanek.
Zaparzanie kawy
Sprawdź czy w zbiorniku jest zimna woda.
Jeżeli jej nie ma lub jest jej bardzo niewiele,
napełnij zbiornik (1) (2) (3) (4) (5) zimną wodą
i uruchom urządzenie (6).
Przy użyciu dostarczonej miarki, umieść
drobno zmieloną kawę w sitku (16).
Drugą stroną (płaską powierzchnią) miarki ubij
lekko kawę (17) z obrotem o 90 stopni, aby
wypełnić dno. Powoduje to uszczelnienie ubi-
tej kawy.
Usuń nadmiar kawy, aby była na równo z kra-
wędzią sitka (18).
Ważne: Upewnij się, aby w sitku nie było zbyt
dużej ilości kawy.
Wskazówka: Dawkowanie kawy i stopień ubi-
cia powinny pozostawać za każdym razem
takie same. Od gruboziarnistości zmielonej
kawy zależy czas nalewania zaparzonej kawy.
Im drobniejsza kawa, tym szybkość nalewania
mniejsza.
Wskazówka: Upewnij się, że przy ubijaniu
kawy płaska część miarki jest sucha. W przy-
padku wilgotnej tej końcówki może dojść do
zlepiania się cząsteczek kawy.
Uwaga: Zyt drobno zmielona kawa może spo-
wodować zatkanie się otworów w sitku i braku
przepływu kawy.
Włóż uchwyt sitka do głowicy i obróć w prawo
do oporu (19) (20).
Podstaw liżanki poniżej otworów do nalewa-
nia uchwytu (21).
Uwaga: Sprawdź, czy ekspres do kawy
jest gotowy do użycia. Pamiętaj, że jeżeli
na wyświetlaczu nie jest wyświetlony napis
„READY” to znaczy, że ekspres nie jest jesz-
cze w stanie gotowości do pracy.
Aby rozpocząć proces nalewania kawy, obróć
pokrętło regulacji przeciwnie do ruchu wskazó-
wek zegara do pozycji espresso . W celu
zatrzymania tego procesu obróć pokrętło
z powrotem do położenia 0 (22).
Wskazówka: Idealnie zaparzona kawa
jest ciemna i karmelowa z czerwonawymi
pobłyskami. W dużym stopniu jest zależna
od jakości użytej kawy. Podawaj kawę świeżo
zaparzoną, zawsze gorącą.
Obsługa ekspresu po zaparzeniu kawy
Obróć uchwyt sitka w lewo i usuń go z głowicy
(23).
Opróżnij sitko ze zużytej kawy (24).
Wskazówka: Po każdym użyciu ekspresu do
kawy, zaleca się przepłukanie głowicy małą
ilości wody. Spowoduje to spłukanie zużytej
kawy, która przywarła do spodniej strony gło-
wicy. W tym celu wystarczy obrócić pokrętło
do pozycji espresso i pozwolić na swo-
bodny przepływ wody.
Tryb energooszczędny
Ekspres do kawy zostanie automatycznie wyłą-
czony po 30 minutach bezczynności.
SPIENIANIE MLEKA (Rys. 4)
25. Naciśnij przycisk . Gdy pojawi się na
wyświetlaczu symbol oraz napis „READY”,
przepłucz dyszę podstawiając pod dyszę
naczynie i obracając pokrętło regulacji do
pozycji pary .
26. Wyłącz parę przez obrócenie pokrętła do
pozycji 0.
27. Odsuń dyszę pary na bok urządzenia i nałóż
na dyszę nasadkę do spieniania mleka.
28. Umieść dyszę pary w mleku około 1 cm poni-
żej powierzchni i ponownie uruchom regulato-
rem dozowanie pary – pozycja .
29. Przechyl dzbanek tak, aby dysza pary znala-
zła się w „dzióbku” i umieść dyszę tuż poniżej
powierzchni mleka.
30. Podnieś dzbanek tak, aby dysza znalazła się
pośrodku mleka.
31. Zamknij parę przez obrócenie pokrętła do
pozycji 0 (wyłączenie).
32. Ściągnij nasadkę do spieniania mleka i umyj
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń. Dyszę pary wytrzyj wilgotną
ścierką a następnie przepłucz małą ilością
pary.
OPIS
Do spieniania mleka używa się funkcji pary. Para
spełnia dwa zadania. Po pierwsze ogrzewa mleko.
Po drugie para miesza powietrze dając w efekcie
delikatny, aksamitny wygląd.
Podobnie, jak podczas parzenia kawy, przy
spienianiu mleka najlepsze efekty uzyskuje się
w miarę czasu i nabrania przez użytkownika
doświadczenia.
Wskazówka: Pamiętaj, że kawa stanowi pod-
stawę wszystkich napojów kawowych a mleko
jest tylko dodatkiem.
GW13-023_v07
11
Uwaga: Zaleca się jako pierwsze sporządzenie
espresso, a następnie spienianie mleka.
Przed rozpoczęciem procesu spieniania mleka
upewnij się, że ekspres do kawy znajduje się
w trybie pary to znaczy, że świecą się czerwona
lampka przycisku i pomarańczowa przyci-
sku pary.
Uwaga: W przypadku, kiedy ekspres do kawy nie
jest w trybie pary (nie świeci się pomarańczowa
lampka przycisku ), konieczne jest naciśnięcie
przycisku w celu aktywowania tego trybu pracy.
Sprawdź czy w zbiorniku jest zimna woda.
Jeżeli jej nie ma lub jest jej bardzo niewiele,
napełnij zbiornik (1) (2) (3) (4) (5) zimną wodą.
Określ ilość potrzebnego mleka w oparciu
o liczbę zaparzonych liżanek lub rozmiaru
dzbanka na mleko.
Wskazówka: Pamiętaj, że objętość mleka
rośnie podczas jego spieniania.
Wlej zimne, schłodzone mleko do dzbanka ze
stali nierdzewnej, napełniając go od 1/2 do 2/3
objętości.
Wskazówka: Przechowuj dzbanek ze stali nie-
rdzewnej z mlekiem w lodówce tak, żeby było
ono dobrze schłodzone. Pamiętaj, aby przed
użyciem nie płukać dzbanka ciepłą wodą.
Przepłucz dyszę pary wodnej podstawiając
pod dyszę naczynie i obracając pokrętło regu-
lacji do pozycji pary . Wyłącz parę przez
obrócenie pokrętła do pozycji 0 (26).
Odchyl dyszę pary na bok urządzenia i nałóż
na dyszę nasadkę do spieniania mleka (27).
Umieść dyszę pary w mleku tak, aby dysza
znajdowała się około jeden centymetr poniżej
powierzchni i uaktywnij spust pary przez obró-
cenie pokrętła regulacji do pozycji (28).
Przechyl dzbanek tak, żeby dysza pary spo-
czywała w dzióbku dzbanka i obniżaj dzbanek
do chwili znalezienia się końcówki dyszy pary
tuż poniżej powierzchni mleka. Spowoduje to
rozpoczęcie wytwarzania spienionego mleka.
Uwaga: Nie pozwalaj na nierównomierny
wylot pary, nie będzie wtedy właściwego
napowietrzenia piany. Aby tego uniknąć,
unieś dzbanek tak, żeby dysza pary schowała
się głębiej w mleku. Pamiętaj, że idealna kon-
systencja to miękka, aksamitna pianka.
W chwili kiedy mleko się ogrzeje i spieni,
poziom mleka w dzbanku zacznie rosnąć.
Jeżeli to nastąpi, obniżaj dzbanek, zawsze
utrzymując końcówkę dyszy pary tuż poniżej
powierzchni mleka (29).
Z chwilą uzyskania pianki podnieś dzbanek
tak, aby dysza pary znalazła się pośrodku
mleka (30).
Wskazówka: Ilość wymaganej pianki będzie
się zmieniać w zależności od rodzaju przygo-
towywanego napoju. Np. cappucino wymaga
większej ilość pianki niż napój kawowy na
bazie espresso, podawany z mlekiem spienio-
nym parą.
Zamknij natychmiast parę, kiedy mleko zosta-
nie podgrzane do temperatury 60–65°C przez
obrócenie pokrętła regulacji w pozycję 0 (31).
Wskazówka: Jeżeli nie posiadasz termometru,
dobrym wskazaniem osiągnięcia prawidłowej
temperatury jest to, że nie można przyłożyć
dłoni do boku dzbanka na dłużej niż 3 sekundy.
Ważne: Nie zagotuj mleka.
Usuń dzbanek, ściągnij z dyszy parowej
nasadkę do spieniania mleka, którą po każ-
dorazowym uzyciu umyj w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń udrażniając
wszystkie otwory. Natychmiast przetrzyj dyszę
pary i jej końcówkę za pomocą czystej wilgotnej
ścierki (32) i przepłucz małą ilością pary.
Trzymając dzbanek w ręku lekko stuknij
dzbankiem o stół tak, aby uwolnić pęche-
rzyki powietrza i następnie poruszaj dzbanek
ruchem kołowym do chwili, kiedy mleko stanie
się błyszczące i nie pozostaną w nim żadne
pęcherzyki. Pomoże to w uzyskaniu jednolitej
konsystencji mleka i pianki.
GORĄCA WODA/WRZĄTEK (Rys. 5)
33. Umieść liżankę na tacce ociekowej pod dyszą
pary i uruchom funkcję gorącej wody przez
obrócenie pokrętła regulacji do pozycji pary .
34. Zamknij gorącą wodę przez obrócenie pokrę-
tła do pozycji wyłączenia 0.
35. Pozostaw dyszę pary/gorącej wody nad tacką
ociekową.
OPIS
Funkcja gorącej wody jest idealna do przygoto-
wania napoju long black (espresso rozcieńczone
gorącą wodą), gorącej czekolady oraz napełnia-
nia dzbanka do kawy z tłoczkiem oraz czajniczka
do herbaty.
Uwaga: Przed użyciem funkcji gorącej wody
upewnij się, że nasadka do spieniania mleka jest
zdjęta z dyszy pary.
Napełnij zbiornik wody (1) (2) (3) (4) (5) zimną
wodą.
Włącz ekspres (6). Podczas używania funkcji
gorącej wody konieczne jest, aby ekspres do
kawy był w trybie espresso/gorąca woda to
znaczy, że świecą się czerwona lampka przy-
cisku i pomarańczowa na przycisku .
Uwaga: W przypadku, kiedy ekspres do kawy
nie jest w trybie espresso/gorąca woda (nie
świeci się pomarańczowa lampka przycisku
), konieczne jest naciśnięcie przycisku
w celu aktywowania tego trybu.
GW13-023_v07
12
Umieść liżankę lub naczynie pod dyszą pary/
gorącej wody i uruchom funkcję gorącej wody
obracjąc pokrętło regulacji do pozycji (33).
Z chwilą napełnienia się liżanki lub naczy-
nia wymaganą ilością gorącej wody, zamknij
gorącą wodę obracając pokrętło regulacji do
pozycji 0 (34).
Wyjmij liżankę lub naczynie a dyszę pary
pozostaw nad tacką ociekową (35).
PRZYKŁADOWE PRZEPISY KAWY
ESPRESSO
ESPRESSO (SHORT BLACK)
Espresso to skoncentrowana,
mocna kawa z warstwą pianki
na powierzchni znanej jako
„crema” (warstwa brązowej
pianki). Espresso stanowi
podstawę wszystkich napojów
kawowych. Jego odmiany
uzyskiwane przez dodawanie
różnych ilości mleka i pianki.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml
lub małą liżankę do kawy.
Nalej pojedyncze espresso (30–35 ml).
LONG BLACK
Standardowe espresso
z dodatkiem gorącej wody,
podawane w normalnej li-
żance do kawy lub kubku.
Gorąca woda jest dodawana
jako pierwsza tak, żeby
została zachowana war-
stewka „crema”.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej do niej pojedyncze lub podwójne
espresso.
Dolej do smaku gorącej wody.
MACCHIATO
Macchiato, nazwa pochodzi
od włoskiego słowa oznacza-
jącego „plamę”. Tradycyjnie
podawane jako standardowe
espresso z łyżeczką mleka na
powierzchni i małą ilością
pianki („crema”) pośrodku.
Przygotuj szklaną liżankę do espresso 90 ml
lub małą liżankę do kawy.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj łyżeczkę mleka na powierzchnię.
FLAT WHITE
Innym ulubionym napojem
kawowym jest at white,
napój na bazie espresso,
z mlekiem spienionym na
parze, podawany w normalnej
liżance do kawy lub kubku.
Warstwa spienionego mleka
na powierzchni powinna mieć
2 mm, aby izolować kawę.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj spienione mleko.
CAFFÈ LATTE
Espresso zmieszane z paro-
wanym mlekiem; zazwyczaj
podawana w szklanym naczy-
niu. Warstwa spienionego
mleka na górnej powierzchni
powinna mieć 10 mm, aby
izolować kawę.
Przygotuj naczynie szklane 220 ml lub liżankę.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj spienione mleko.
CAPPUCCINO
Ten wspaniały napój to
espresso z dodatkiem spie-
nionego mleka, z pianką
i posypany kakao. Powstały to
napój, to w dwóch trzecich
kawa z mlekiem, a w jednej
trzeciej pianka.
Przygotuj liżankę 190–240 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Zachowaj proporcję dwie trzecie kawy z mle-
kiem, jedna trzecia pianki.
Posyp na wierzch kakao.
CAFFE MOCHA
Sporządzona w podobny spo-
sób jak, cappucino ale
z dodatkiem czekolady do
picia. Wystarczy wprost
dodać czekoladę do espresso
i zamieszać przed dodaniem
mleka spienionego na parze
i pianki.
Przygotuj liżankę 190–240 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj dwie łyżeczki czekolady do picia.
Dodaj mleko spienione na parze.
Zachowaj proporcję dwie trzecie kawy z mle-
kiem, jedna trzecia pianki.
GW13-023_v07
13
CON PANNA
Odmiana oryginalnej kawy
wiedeńskiej, ten wspaniały
napój to espresso z dodat-
kiem bitej śmietany. Może
zostać również posypana
cynamonem lub czekoladą.
Przygotuj liżankę 190 ml.
Nalej pojedyncze lub podwójne espresso.
Dodaj bitą śmietanę.
Posyp cynamonem lub czekoladą.
Czyszczenie zespołu głowicy, uchwytu sitka
i sitka
Sitko i uchwyt sitka przepłucz ciepłą wodą, każdo-
razowo po ich użyciu i następnie osusz.
W celu oczyszczenia zespołu głowicy ze zuży-
tej kawy, przepłucz go wodą, przetrzyj głowicę
i wewnętrzny pierścień wilgotną szmatką. W przy-
padku, gdy otwory w sitku zatkane kawą, użyj
delikatnej szczotki.
Ważne: Jeżeli otwory sitka są nadal zatkane, użyj
szarej przetyczki umieszczonej pod zbiornikiem
wody na podstawie (39) (40). Przetyczkę czysz-
czącą wkładaj w pojedyncze otwory w dolnej czę-
ści sitka (41).
Uszczelka gumowa głowicy
Uszczelka głowicy znajduje się od spodu zespołu
głowicy i uszczelnia uchwyt sitka podczas nale-
wania kawy.
Uwaga: Podczas długich okresów przerw w uży-
waniu ekspresu zaleca się, aby uchwyt sitka nie
pozostawał w zespole głowicy, ponieważ może to
zmniejszyć trwałość uszczelki.
Naturalne jest, że po pewnym czasie uszczelka traci
swoją elastyczność i wymaga wymiany. Oznaką
zużycia uszczelki jest brak szczelności pomiędzy
uchwytem sitka a głowicą (widoczna para wokół
zespołu głowicy podczas nalewania espresso).
Uwaga: Skontaktuj się z najbliższym autoryzo-
wanym punktem serwisowym jeżeli uważasz, że
uszczelka zespołu głowicy wymaga wymiany.
Płytka do podgrzewania liżanki i elementy
zewnętrzne
Przetrzyj urządzenie tylko wilgotną ścierką
i wytrzyj do sucha. Nie używaj szczotek i ścier-
nych środków czyszczących, ponieważ mogą one
porysować powierzchnie zewnętrzne.
Czyszczenie dyszy pary
Utrzymanie w czystości dyszy pary jest istotne
do zapewnienia maksymalnej sprawności funkcji
pary. Nawarstwienie się np. zaschniętego mleka
na dyszy pogorszy jej zdolność do parowania
i spieniania.
Ważne: Przetrzyj do czysta dyszę za pomocą
wilgotnej ścierki natychmiast po każdym użyciu
i przepłucz małą ilością pary.
W przypadku, gdyby mleko zaschło na dyszy
pary, owiń dyszę czystą wilgotną szmatką, obróć
dyszę nad tackę ociekową i włącz parę na około
10 sekund (42). Następnie pozostaw ścierkę na
dyszy przez około 5 minut do jej namoknięcia.
Powtórz ten proces, jeżeli zabrudzenie wciąż
pozostaje.
Ważne: Nigdy nie wolno czyścić dyszy pary za
pomocą zmywaka ściernego, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie dyszy.
W przypadku, gdyby dysza pary pozostawała
dalej zatkana, razem z ekspresem dostarczona
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE (Rys. 6)
36. Wyjmij kratkę tacki ociekowej.
37. Wyjmij tackę ociekową, wymyj i ponownie
załóż.
38. Upewnij się, czy wkładka z tworzywa jest we
właściwym miejscu na tacce ociekowej.
39. Wyjmij zbiornik wody.
40. Pod zbiornikiem wody na postawie dwie
przetyczki do czyszczenia sitek na kawę
kolor szary oraz dyszy pary – kolor czarny.
41. Użyj szarej przetyczki do czyszczenia otwo-
rów sitek do kawy.
42. Owiń dyszę pary wilgotną ścierką i włącz parę
na 10 sekund.
43. Wyjmij czarną przetyczkę do czyszczenia
dyszy parowej z podstawy.
44. Włóż przetyczkę do otworu dyszy pary w jej
dolnej części.
OPIS
Ważne jest regularne czyszczenie ekspresu.
Pozwoli to na utrzymaniu wysokiej jakości zapa-
rzanej kawy. Zalecamy systematyczne czyszcze-
nie po każdym parzeniu kawy. A mianowicie:
Przepłukanie wodą zespołu głowicy.
Przepłukanie parą dyszy parowej.
Wytarcie do czysta dyszy parowej za pomocą
wilgotnej ścierki, natychmiast po użyciu eks-
presu.
Wyjęcie sitka z uchwytu i umycie go wraz
z oczyszczeniem otworów sitka.
Opróżnienie i przepłukanie tacki ociekowej.
Ważne: Nigdy nie myj części ekspresu i akceso-
riów w zmywarce.
Czyszczenie tacki ociekowej i siatki
Wyjmij kratkę i tackę ociekową (36) (37). Myj
wodą z dodatkiem delikatnego płynu do mycia
naczyń, opłucz i osusz.
Uwaga: Upewnij się, że po wyjęciu i założeniu
tacki ociekowej i kratki wkładka znajduje się na
właściwym miejscu (38).
GW13-023_v07
14
jest czarna przetyczka czyszcząca umieszczona
na podstawie pod zbiornikiem wody (39) (43).
Przetyczkę czyszczącą włóż do otworu w dolnej
części dyszy (44). W przypadku, gdyby dysza
pary pozostała dalej zatkana, odkręć końcówkę
dyszy pary. Oczyść ponownie dyszę używając
czarnej przetyczki czyszczącej i następnie prze-
płucz ją pod bieżącą wodą.
USUWANIE KAMIENIA
Kamień to powierzchniowy osad minerałów, który
w sposób naturalny pojawia się we wszystkich
urządzeniach, związanych z podgrzewaniem
wody. Dlatego też ekspres do kawy będzie wyma-
gać okresowego usuwania kamienia.
Uwaga: Odkamieniaj ekspres przynajmniej raz
na 3 miesiące. Awarie powstałe w skutek nieod-
kamieniania urządzenia nie podlegają naprawom
w ramach gwarancji.
Roztwory do usuwania kamienia
Tradycyjnie do usuwania kamienia z ekspresu do
kawy używa się następujących środków:
Roztworu kwasku cytrynowego
Rozpuść 2 łyżki (około 30 g) kwasku cytrynowego
w 1 litrze wody.
Specjalnie przeznaczonych do tego celu pły-
nów lub tabletek.
Wskazówka: W przypadku płynów i tabletek
postępuj zgodnie ze wskazówkami umieszczo-
nymi na opakowaniu wymienionych środków.
Usuwanie kamienia z ekspresu do kawy
Uwaga: Upewnij się, że ekspres do kawy jest
wyłączony i przewód zasilający jest odłączony od
gniazdka sieci.
Wyjmij zbiornik na wodę i przepłucz go do czy-
sta. W zależności od stosowanego roztworu
do usuwania kamienia, postępuj następująco:
A. Tabletki do usuwania kamienia z ekspre-
sów do kawy.
Wlej do zbiornika około 1l ciepłej wody
i umieść w nim tabletki do usuwania kamie-
nia w ilości zalecanej przez producenta.
Po rozpuszczeniu się tabletek (trwa to
około 5–7 minut) załóż ponownie zbiornik.
B. Płyn do usuwania kamienia
Wlej do zbiornika wody około 1l ciepłej
wody. Dodaj płyn do usuwania kamienia
w ilości zalecanej przez producenta i załóż
zbiornik.
W przypadku, gdyby uchwyt sitka był zamo-
cowany w zespole głowicy usuń go, przepłucz
starannie pod bieżącą wodą i odłóż na bok.
Przy użyciu wkrętaka, odkręć sitko od spodu
zespołu głowicy.
Wyjmij sitko, podkładkę, wkręt oraz uszczelkę
i odłóż je na bok, w bezpieczne miejsce.
Ważne: Uważaj, aby nie zgubić sitka, pod-
kładki, wkrętu i uszczelki po zdemontowaniu
zespołu głowicy.
Przy użyciu małej delikatnej szczotki oczyść
obszar zaparzania głowicy, usuwając wszyst-
kie drobinki kawy.
Umieść wystarczająco duży pojemnik pod
zespołem głowicy.
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka sieci i włącz ekspres naciskając
przycisk .
Uwaga: Należy pamiętać, że jeżeli na wyświe-
tlaczu nie ma napisu „READY” oznacza to, że
ekspres do kawy znajduje się w stanie osiąga-
nia temperatury pracy. Z chwilą uzyskania przez
ekspres prawidłowej temperatury, linia wskaź-
nika temperatury na ekranie przestanie migać
i wyświetli się symbol oraz napis „READY”.
Oznacza to, że ekspres do kawy osiągnął odpo-
wiednią temperaturę i jest gotowy do pracy.
Obróć pokrętło regulacji do pozycji espresso
i pozwól, aby połowa roztworu odkamienia-
jącego przepłynęła przez zespół głowicy.
Ważne: Nie wylewaj roztworu odkamieniają-
cego przez dyszę pary.
Uwaga: W zależności od rozmiaru pojemnika
pod zespołem głowicy, może być konieczne
jego opróżnienie podczas tego procesu.
Obróć pokrętło do położenia 0 w celu zatrzy-
mania przepływu (po przepływie około połowy
roztworu) i następnie naciśnij przycisk
wyłączając urządzenie.
Pozostaw ekspres na około 10–15 minut, aby
zadziałał roztwór odkamieniający.
Następnie naciśnij przycisk . Ekspres zosta-
nie włączony.
Obróć pokrętło regulacji do pozycji espresso
i pozwól na przepłynięcie pozostałej części
roztworu odkamieniającego przez głowicę.
Wyjmij zbiornik wody z urządzenia i przepłucz
dokładnie pod bieżącą wodą upewniając się,
że zostały usunięte wszystkie ślady roztworu
odkamieniającego. Napełnij czystą wodą zbior-
nik i załóż go w ekspresie (1) (2) (3) (4) (5).
Włącz ekspres przyciskiem i obróć pokrętło
regulacji do pozycji espresso . Pozwól na
przepłynięcie całej czystej wody przez gło-
wicę. Proces ten powtórz 2 razy.
Uwaga: W zależności od rozmiaru naczynia pod
głowicą do zaparzania, może być konieczne
jego opróżnianie podczas tego procesu.
Po zakończeniu usuń pojemnik spod zespołu
głowicy i wytrzyj dokładnie cały zespół głowicy.
Ostrożnie zamontuj gumową uszczelkę, sitko
i podkładkę w głowicy, w kolejności odwrotnej
do ich demontażu. Dokręć do oporu śrubokrę-
tem wkręt mocujący.
Napełnij zbiornik wody świeżą wodą i załóż go
w ekspresie. Urządzenie jest gotowe do dal-
szej eksploatacji.
GW13-023_v07
15
PRZYKŁADOWE PROBLEMY PODCZAS EKSPLOATACJI EKSPRESU
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA JAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ
Kawa
wypływa
z boku
uchwytu
sitka
Uchwyt sitka nie jest odpowiednio zamocowany
lub nie jest wystarczająco dokręcony.
Upewnij się, że uchwyt jest prawidłowo ułożony
w zespole głowicy i dokręcony do oporu. Patrz
Parzenie kawy espresso.
Na krawędzi wkładki sitka znajdują się drobiny
kawy.
Oczyść dookoła górną krawędź sitka i wytrzyj
z kawy do czysta głowicę.
Głowica do zaparzania jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę wilgotną ścierką.
Głowica jest uszkodzona.
Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Gumowa uszczelka głowicy jest uszkodzona lub
zużyta.
Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Kawa nie
wypływa
Brak wody w zbiorniku wody. Napełnij zbiornik wodą.
Zbiornik wody nie jest prawidłowo zainstalowany.
Wciśnij w dół zbiornik wody, aby upewnić się,
że jest prawidłowo osadzony.
Pokrętło jest ustawione w innej pozycji, np. .
Upewnij się, czy pokrętło regulacji znajduje się
w pozycji .
Sitko na głowicy może być zatkane. Patrz Usuwanie kamienia.
Sitko na kawę jest zatkane. Kawa jest zbyt drobno
zmielona lub zbyt mocno ubita.
Opróżnij sitko i przepłucz je pod bieżącą
wodą. Wytrzyj głowicę do zaparzania za
pomocą ścierki. Szarą przetyczką udrożnij
otwory sitka i ponownie napełnij kawą lżej
ubijając.
Kawa jest
nalewana
kroplami
Kawa jest zmielona bardzo drobno lub zbyt mocno
ubita.
Jeżeli używasz bardzo drobno zmieloną kawę,
nie ubijaj jej zbyt mocno.
Urządzenie jest zatkane przez osady wapna. Patrz Usuwanie kamienia.
Espresso nie
ma charak-
terystycznej
pianki
Kawa jest zwietrzała lub sucha.
Użyj świeżej kawy. Po otwarciu kawy upewnij
się, że przechowujesz ją w szczelnym opa-
kowaniu.
Kawa nie jest ubita wystarczająco mocno. Ubij zmieloną kawę mocniej.
Kawa jest zbyt grubo zmielona.
Stosuj właściwie zmieloną kawę lub zmień
markę kawy.
Niewystarczająca ilość kawy w sitku. Patrz Parzenie kawy espresso.
Uchwyt
poluzowuje
się podczas
zaparzania
Kawa jest ubita zbyt mocno. Ubij zmieloną kawę lżej.
Zmielona kawa jest zbyt drobna. Zmień na grubszą kawę.
Uchwyt sitka nie siedzi zbyt mocno, gdyż nie
został wystarczająco mocno dokręcony.
Upewnij się, że uchwyt sitka włożony jest
poprawnie i dokręcony do oporu w głowicy.
Patrz Parzenie kawy espresso.
Na krawędzi wkładki sitka znajdują się drobiny
kawy.
Oczyść dookoła górną krawędź sitka i wytrzyj
z kawy do czysta głowicę.
Głowica do zaparzania jest zabrudzona. Wytrzyj głowicę wilgotną ścierką.
Głowica jest uszkodzona.
Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Gumowa uszczelka głowicy jest uszkodzona lub
zużyta.
Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Kawa jest
zbyt zimna
Filiżanki, sitka lub głowica sitka są zimne.
Przed zaparzeniem kawy podgrzej liżanki,
sitka i uchwyt. Patrz Parzenie kawy
espresso.
Podczas robienia cappuccino lub latte, mleko nie
jest wystarczająco podgrzewane.
Sprawdź, czy mleko jest prawidłowo pod-
grzane podczas spieniania. Upewnij się, aby
mleko się nie zagotowało. Patrz Przygotowa-
nie spienionego mleka.
Brak pary
z dyszy pary
Dysza pary jest zablokowana. Patrz Konserwacja i czyszczenie.
GW13-023_v07
16
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA JAK ZARADZIĆ, CO ZROBIĆ
Niewystar-
czająca ilość
spienionego
mleka
Mleko nie jest świeże. Sprawdź, czy mleko jest świeże.
Temperatura mleka jest zbyt wysoka.
Upewnij się, czy mleko jest odpowiednio
schłodzone przed użyciem.
Dzbanek.
W celu osiągnięcia najlepszych efektów przy
spienianiu, użyj dołączonego dzbanka ze stali
nierdzewnej i w miarę możliwości przed uży-
ciem ochłódź go lub przepłucz zimną wodą.
Dysza pary jest zablokowana. Patrz Konserwacja i czyszczenie.
Mleko zostało zagotowane.
Spróbuj ponownie użyć świeże, schłodzone
mleko.
Nierów-
nomierne
napełnianie
liżanek
Nierównomierne napełnianie lub przerywany
wypływ kawy.
Upewnij się, czy kawa jest równomiernie ubita
i sprawdź, czy nie ma przeszkody w wypływie
z otworów wylotowych w głowicy do mocowa-
nia sitka.
Uszkodzona przegroda w uchwycie sitka.
Skontaktuj się z autoryzowanym punktem
serwisowym.
Espresso ma
przypalony
smak
Użyty nieodpowiedni rodzaj kawy. Sprawdź inne gatunki kaw.
Urządzenie nie zostało przepłukane po usunięciu
kamienia.
Przepłucz urządzenie pełnym zbiornikiem
wody aż do jego opróżnienia przed zaparza-
niem następnej kawy.
Pompa
nadmiernie
hałasuje
Brak wody w zbiorniku wody. Napełnij zbiornik wodą.
Zbiornik wody nie jest prawidłowo założony.
Sprawdź czy zbiornik wody jest prawidłowo
założony.
Urządzenie
nie działa
Sitko w głowicy do zaparzania może być zatkane.
Wyjmij głowicę sitka i oczyść zespół głowicy.
Patrz Konserwacja i czyszczenie.
Urządzenie jest zatkane przez osady kamienia. Patrz Usuwanie kamienia.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowo-
dowane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego
przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu
w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w
celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrek-
tyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, este-
tycznych i innych.
EKOLOGIA – ZADBAJMY O ŚRODOWISKO
Każdy użytkownik może przyczynić
się do ochrony środowiska. Nie jest
to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na
makulaturę. Worki z polietylenu (PE)
wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urzą-
dzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagro-
żeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami
komunalnymi!
GW13-023_v07
17
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje
a vítáme Vás mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporu-
čujeme použí vat pouze originální příslušenství Zel-
mer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze.
Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajících se
bezpečnosti. Návod k obsluze si, prosím, uscho-
vejte, abyste jej mohli použít i během pozdějšího
používání přístroje.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
POUŽÍVÁNÍ KÁVOVARU
Nikdy nesnímejte držák sítka
během přípravy kávy ani
během nalévání vroucí vody,
jelikož spotřebič je pod tla-
kem. Během těchto činností
může snímání držáku sítka
vést k opaření nebo zranění.
Parní tryska je během šle-
hání mléka a nalévání vody
zahřátá na velmi vysokou tep-
lotu. V případě kontaktu může
dojít k opaření, proto se trysky
nedotýkejte.
Vždy před mytím kávovaru
a v případě problémů během
přípravy kávy kávovar vypněte
a odpojte ze sítě.
Nedávejte ruce přímo pod
proud páry, horké vody či
nalévané kávy, mohlo by dojít
k opaření či jinému zranění.
Teplota dostupných ploch
může být vyšší v okamžiku,
kdy je přístroj v provozu.
Spotřebič mohou používat
děti starší 8 let výhradně pod
dohledem, nebo po předcho-
zím srozumitelném vyjasnění
možného rizika a poučení
o bezpečném používání spo-
třebiče. Čistit spotřebič a pro-
vádět jeho údržbu nesmí děti
mladší 8 let, starším dětem
musí být zajištěn náležitý
dohled. Spotřebič s přívodní
šňůrou uchovávejte v místě
nedustupným dětem mladším
8 let.
Spotřebič mohou používat
osoby s fyzickým, senzoric-
kým a mentálním omezením
NEBEZPEČÍ!/POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí úraz
Nepoužívejte elektrický spo-
třebič s viditelným poškoze-
ním, poškozeným přívodním
kabelem, po pádu spotřebiče
nebo poškození jiným způ-
sobem. Pokud existuje pode-
zření, že spotřebič je poško-
zený, pak kontrolu, opravu
a seřízení spotřebiče může
provádět pouze zaškolený per-
sonál autorizovaného servisu.
Jesliže je neoddělitelná pří-
vodní šňůra poškozená, je
nutné ji vyměnit u výrobce,
ve specializovaném servisu
odborným personálem nebo
kvalikovanou osobou. Vyva-
rujete se tak nebezpečí úrazu.
Opravy přístroje může pro-
vádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena
oprava může být pro uživa-
tele příčinou vážného ohro-
žení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný
servis.
GW13-023_v07
CZ
18
a osoby nemající zkušenosti
a znalosti o spotřebiči, ale
výhradně pod dohledem nebo
po předchozím srozumitel-
ném vyjasnění možného rizika
a poučení o bezpečném pou-
žívání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spo-
třebičem nehrají.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
kpoužití
Spotřebič je určen k domá-
címu použití a k podobným
účelům v takových místnos-
tech jako jsou:
kuchyňské prostory v obcho-
dech, kancelářích a jiných
místech na pracovišti,
pro hosty v hotelech, mote-
lech a obytných objektech,
agroturistických hospodář-
stvích,
penziony typu „bed and bre-
akfast“.
Při používání v gastrono-
mických zařízeních se mění
záruční podmínky.
Nepoužívejte kávovar k jinému účelu, než ke
kterému je určen a který je uveden v návodě
k použití.
POZOR!
Při nedodržení těchto zásad
hrozí poškození majetku
Spotřebič vždy ustavujte na rovnou plochu.
Nepoužívejte kávovar bez vody. Do zásob-
níku nalévejte pouze čistou studenou vodu.
Dodržujte maximální kapacitu zásobníku,
která činí 2,1 l.
Při zapínání plotýnek na předehřívání šálků
a trysky zamezte kontaktu přívodní šňůry
s horkými díly kávovaru.
Před zapojením či vypojením zástrčky ze sítě
přístroj vždy tlačítkem vypínejte. Zástrčku
nevytahujte za kabel, vždy držte samotnou
zástrčku.
Pokud spotřebič nebudete delší dobu pou-
žívat nebo jej budete čistit, vždy jej vypněte
a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte kávovar s prodlužovacím
kabelem, nebyl-li zkontrolován kvalikova-
ným technikem nebo pracovníkem servisu.
Spotřebič by měl být zapojen do zásuvky
elektrické sítě (pouze střídavé napětí)
s ochranným kolíkem a napětím odpovídají-
cím hodnotám na výrobním štítku.
Neumisťujte spotřebič blízko zdrojů tepla,
otevřeného ohně, topného tělesa nebo na
horký sporák. Nestavte jej na žádný jiný spo-
třebič.
Nedovolte, aby přípojná šňůra volně visela
přes okraj stolu či poličky nebo aby se dotý-
kala horkých ploch.
Nenamáčejte spotřebič ve vodě ani žádné
jiné kapalině.
Spotřebič není určen k provozu s použitím
vnějších časových vypínačů nebo zvláštního
systému dálkového ovládání.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním
štítku spotřebiče.
Kapacita zásobníku na vodu: 2,1 l.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES)
č. 1275/2008 pro požadavky týkající se ekoprojektu.
O KÁVOVARU
Kávovar připravuje kávu s vysokými chuťovými
a aromatickými vlastnostmi, jelikož je zajištěna
správná teplota vody 92–94°C. Kávovar byl navr-
žen tak, aby bylo možné sledovat teplotu vody na
LCD displeji a začít připravovat kávu nebo vytvá-
řet páru na šlehání mléka v nejvhodnějším oka-
mžiku.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Plotýnka na předehřívání šálků
2. Ovládací panel s LCD displejem
3. Hlava
4. Držák sítka
5. Ukazatel úrovně vody
6. Odměrka
7. Pěchovadlo
8. Nádoba na vodu o objemu 2,1 l
GW13-023_v07
19
9. Knoík ovládání
Vlevo espresso/horká voda z hlavy, vpravo
pára nebo horká voda z trysky.
10. Tryska
11. Nástavec ke šlehání mléka
12. Prostor na vysoké skleničky
13. Vyjímatelná odkapávací miska
14. Protiskluzové gumové nožičky
15. Sítko na 1 šálek
16. Sítko na 2 šálky
17. Konvička 500 ml
KRÁTKÝ PRŮVODCE OBSLUHOU
KÁVOVARU
Níže uvedené obrázky ilustrují používání kávo-
varu. Každý obrázek své číslo. Na tyto obrázky
se bude text odvolávat, proto byly očíslovány.
Například: Naplňte zásobník na vodu (1) (2) (3)
(4) (5) studenou vodou – ne minerální.
Vždy, když budou uvedená takováto čísla, podí-
vejte se na příslušný obrázek.
PŘÍPRAVA KÁVOVARU (Obr. 2)
1. Otevřete víko nádoby na vodu.
2. Naplňte studenou vodou a zavřete víko.
3. Nebo vyjměte nádobu na vodu.
4. Naplňte studenou vodou.
5. Vložte nádobu na vodu a zavřete víko.
6. Zapněte kávovar tlačítkem . Rozsvítí se
červená kontrolka na tlačítku a na LCD
displeji začne blikat čárka ukazatele teploty
u symbolu .
Upozornění: Před zapnutím kávovaru se
ujistěte, zda je boční knoík v poloze 0
(vypnuto).
7. Kávovar je připraven k použití.
8. Předehřívání šálků na plotýnce.
9. Zvolte příslušné sítko a vložte do držáku.
10. Nasaďte držák sítka do hlavy.
Upozornění: Výčnělky na držáku musejí
zapadnout do jamek v hlavě.
11. Otočte držák sítka vpravo až na doraz.
12. Postavte velkou nádobu pod hubičkami.
POPIS
Postavte kávovar na suché a pevné místo.
Ujistěte se, že odkapávací miska a mřížka
jsou na svém místě.
Nalijte do zásobníku kávovaru vodu.
Nádobu je možné naplnit dvěma způsoby:
Zvedněte víko zásobníku, které je v horní
části kávovaru (1) např. z konvičky jej
naplňte čerstvou studenou vodou nebo
vodou ltrovanou (2) a přiklopte víko.
Alternativně je možné zásobník na vodu
vyjmout a naplnit jej čerstvou studenou
vodou. Zvedněte víčko, použijte jej jako
držadlo a vysuňte zásobník (3). Následně
do něj nalijte čerstvou studenou vodu nebo
vodu ltrovanou (4). Nádobu vložte nazpět
a zavřete víko (5).
Zapojte přívodní šňůru do elektrické sítě o stří-
davém napětí 230 V. Stisknutím tlačítka
kávovar zapnete (6). Rozsvítí se červená kon-
trolka na tlačítku , a kontrolka právě zapnu-
tého tlačítka nebo a čárka ukazatele
teploty na LCD displeji začne blikat od sym-
bolu , že kávovar je zapnut a že se zahřívá.
přestane na displeji blikat čárka ukazatele
teploty a zobrazí se nápis „READY“, že kávo-
var je zahřátý a připraven k používání (7).
Upozornění: Před zapnutím kávovaru se ujis-
těte, zda je boční knoík v poloze 0 (vypnuto).
Položte na předehřívací plotýnku šálky (8).
Upozornění: Před prvním použití nebo nebyl-
-li kávovar delší dobu používán, je nutné jej
propláchnout.
Vložte tedy do držáku sítko pro jeden či dva
šálky (9). Nasaďte držák sítka do hlavy (10) (11).
Postavte dostatečně velkou nádobu pod
oběma plnícími otvory (12).
Ujistěte se, že kávovar se nachází v režimu
espreso/horká voda, že svítí tlačítka a .
Upozornění: Není-li kávovar v režimu
espreso/horká voda (nesvítí oranžová kont-
rolka tlačítka ), je třeba stisknout tlačítko
a tento režim zapnout. Teplota kávovaru bude
upravena podle potřeby.
Jakmile kávovar dosáhne příslušné teploty,
přestane blikat čárka u ukazatele teploty
a na displeji se zobrazí symbol a nápis
READY“.
Tip: Nezapomeňte, že když na displeji není
nápis READY“, tak kávovar ještě není připra-
ven k činnosti.
Otočte knoík proti směru hodinových ruči-
ček (13) do polohy espreso a nechejte
vodu vytéct, bude celý zásobník na vodu
prázdný.
HODINY
Ke správné činnosti kávovaru není nutné nasta-
vovat přesný čas.
Tlačítka hodin „H“ a „M“ se nacházejí vpravo od
displeje.
Při nastavování konkrétní hodiny stiskněte a přidržte
tlačítko „H“, dokud se nezobrazí správná hodina:
AM – dopoledne, PM – odpoledne. Minuty se nasta-
vují stisknutím a přidržením tlačítka „M“. Po uvolnění
tlačítek začnou hodiny automaticky ukazovat čas.
Upozornění: Delší přidržení tlačítek „H“ nebo
„M“ umožňuje rychlejší změnu času.
GW13-023_v07
20
PŘÍPRAVA KÁVY ESPRESO (Obr. 3)
13. Přepněte ovládání do polohy espreso
a nechejte odtéct asi 0,5 l vody. Zastavte vodu
(čerpadlo) přepnutím knoíku do polohy 0.
14. Zvolte příslušné sítko a vložte do držáku.
15. Přidržte držák a sítko propláchněte vodou,
aby se mohlo předehřát.
16. Nasypte do sítka jemně mletou kávu.
17. Upěchujte ji.
18. Otřete okraj sítka a odstraňte drobečky kávy.
19. Nasaďte držák sítka do hlavy.
Upozornění: Výčnělky na držáku musejí
zapadnout do jamek v hlavě.
20. Otočte držák sítka vpravo až na doraz.
21. Položte šálky pod výtokovými otvory držáku.
22. Stiskněte tlačítko .
Po dosažení příslušné teploty se na displeji
se objeví symbol a nápis „READY“. Oto-
čením knoíku ovládání do polohy zapí-
náte nalévání espresa, do polohy 0 zastavu-
jete.
Upozornění: Dokud se na displeji neob-
jeví nápis „READY“, znamená to, že kávo-
var nedosáhl správné teploty pro vybranou
funkci. Kávovar se vypíná tlačítkem .
23. Vyjměte držák sítka tak, že jej otočíte vlevo
a vytáhnete směrem dolů.
24. Ze sítka odstraňte kávu.
POPIS
Před zahájením příprav se ujistěte, že se kávovar
nachází v režimu espreso/horká voda, že svítí
červená kontrolka na tlačítku a oranžová na
tlačítku .
Upozornění: Není-li kávovar v režimu espreso/
horká voda (nesvítí oranžová kontrolka tlačítka
), je třeba stisknout tlačítko a tento režim
zapnout.
Aby se dosáhlo dobrých chuťových vlastností
kávy, doporučuje se následujícím způsobem pře-
dehřát šálky, držák sítka i sítko:
Předehřátí držáku se sítkem
Naplňte zásobník na vodu (1) (2) (3) (4) (5)
studenou vodou a zapněte spotřebič (6).
Zvolte příslušné sítko a vložte do držáku (9)
(14) (10) (11).
Tip: Na jednu porci kávy použijte menší sítko
(na jeden šálek), větší pak na dvě kávy.
Uchopte držák sítka, přidržte jej pod hlavou,
otočte ovládání proti směru hodinových ruči-
ček do polohy espreso , držák propláchněte
a znovu přepněte ovládání do polohy 0 a zaří-
zení vypněte (15).
Nechejte držák sítka vyschnout.
Předehřívání šálků
Je-li spotřebič jistou dobu zapnut, můžete
šálky či skleničky předehřát na plotýnce,
pomůže to zachovat pěnu na kávě (8).
Šálky je možné předehřát také horkou vodou
(12) (13). Přepnutím ovládání do polohy
espreso začne téct voda. Zastavíte ji pře-
pnutím do polohy 0. Vylijte horkou vodu z šálků.
Příprava kávy
Zkontrolujte, zda je v zásobníku studená voda.
Pokud není nebo je málo, doplňte zásobník
studenou vodou (1) (2) (3) (4) (5) a spotřebič
zapněte (6).
Pomocí odměrky (součást dodávky) nasypte
jemně mletou kávu do sítka (16).
Druhou stranou (plochou) odměrky za otáčení
o 90 stupňů kávu zlehka upěchujte (17), aby
bylo vyplněné dno. Tím se káva utěsní.
Zarovnejte kávu vůči okraji sítka, přebytečnou
kávu odstraňte (18).
Důležité: Ujistěte se, že v sítku není kávy pří-
liš mnoho.
Tip: Dávkování kávy a míra upěchování by
měly být vždy stejné. Na míře jemnosti mletí
kávy záleží doba nalévání nápoje. Čím je káva
jemněji mletá, tím rychleji se nalije.
Tip: Ujistěte se, že je plochá část odměrky při
pěchování kávy suchá. Je-li navlhlá, může se
káva přichytávat.
Upozornění: Příliš jemně mletá káva může
ucpat otvory v sítku, kterými nebude moci
nápoj protékat.
Vložte držák sítka do hlavy a otočte doprava
až na doraz (19) (20).
Pod otvory v držáku postavte šálky (21).
Upozornění: Zkontrolujte, zda je kávovar při-
praven k použití. Nezapomeňte, že když na
displeji není nápis READY“, tak kávovar ještě
není připraven k činnosti.
Výdej kávy se zahájí přepnutím ovládání proti
směru hodinových ručiček do polohy espreso
. Zastavíte jej otočením ovládání zpět do
polohy 0 (22).
Tip: Ideálně připravená káva je tmavá a kara-
melová a načervenale se leskne. Do značné
míry závisí na kvalitě použité kávy. Kávu podá-
vejte čerstvě připravenou a vždy horkou.
Obsluha kávovaru po přípravě kávy
Otočte držák sítka vlevo a vyndejte jej z hlavy
(23).
Vysypte ze sítka použitou kávu (24).
Tip: Po každém použití kávovaru se doporu-
čuje hlavu propláchnout hlavu malým množ-
stvím vody. Vypláchne se tak použitá káva,
která se přichytila ke spodní části hlavy. Pře-
pněte ovládání do polohy espreso a nechte
protékat vodu.
GW13-023_v07
21
Úsporný režim
Espresso na kávu se automaticky vypne po 30
minutách nečinnosti.
NAŠLEHÁNÍ MLÉKA (Obr. 4)
25. Stiskněte tlačítko . Když se na displeji zob-
razí symbol a nápis „READY“, postavte
pod trysku nějakou nádobu, přepněte ovládání
do polohy páry a trysku propláchněte.
26. Otočte knoíkem do polohy 0 a páru vypněte.
27. Odsuňte trysku stranou a nasaďte na ni
nástavec na šlehání mléka.
28. Vložte trysku do mléka asi 1 cm pod hladinu
a ovládáním znovu spusťte dávkování páry
poloha .
29. Nakloňte konvičku tak, aby se tryska ocitla
v zobáčku a trysku vložte těsně pod hladinu
mléka.
30. Zvedněte konvičku tak, aby se tryska ocitla
uprostřed mléka.
31. Otočte knoíkem do polohy 0 a vypněte páru.
32. Stáhněte šlehací nástavec a umyjte jej v teplé
vodě se saponátem. Trysku otřete vlhkým hadří-
kem a pak propláchněte malým množstvím páry.
POPIS
Ke šlehání mléka se používá pára. Pára plní dva
úkoly. Za prvé ohřívá mléko. Za druhé pára smí-
chává mléko se vzduchem, čímž mu dává jemný
sametový vzhled.
Obdobně jako u přípravy kávy, i při šlehání mléka
se nejlepších výsledků dosahuje po jistém
čase, poté, co uživatel získá zkušenosti.
Tip: Mějte na paměti, že káva je základ všech
kávových nápojů, mléko je jen doplněk.
Upozornění: Doporučuje se nejprve připravit
espreso a pak našlehat mléko.
Před zahájení šlehání mléka se ujistěte se, že
kávovar se nachází v režimu pára, že svítí čer-
vená kontrolka na tlačítku a oranžová na tla-
čítku páry .
Upozornění: Není-li kávovar v režimu pára
(nesvítí oranžová kontrolka tlačítka ), je třeba
stisknout tlačítko a tento režim zapnout.
Zkontrolujte, zda je v zásobníku studená voda.
Pokud není nebo jí je málo, doplňte do zásob-
níku studenou vodu (1) (2) (3) (4) (5).
Určete množství potřebného mléka podle
počtu šálků připravované kávy nebo velikosti
konvičky na mléko.
Tip: Nezapomeňte, že objem mléka během
šlehání roste.
Nalijte studené mléko do 1/2 2/3 konvičky
z nerezové oceli.
Tip: Konvičku z nerezové oceli s mlékem pře-
chovávejte v chladničce, aby mléko bylo dobře
vychlazené. Před použitím konvičku nevypla-
chujte teplou vodou.
Pod trysku postavte nějakou nádobu, otočte
knoíkem do polohy pára a trysku pro-
pláchněte. Otočte knoíkem do polohy 0
a páru vypněte (26).
Odsuňte trysku stranou a nasaďte na ni násta-
vec na šlehání mléka (27).
Vložte trysku do mléka tak, aby se nacházela
asi jeden centimetr pod hladinou a otočením
ovládání do polohy zapněte páru (28).
Nakloňte konvičku tak, aby tryska byla
v zobáčku konvičky a snižte konvičku, aby se
ústí trysky ocitlo těsně pod hladinou mléka.
Mléko se začne šlehat.
Upozornění: Nenechávejte páru unikat nerov-
noměrně, pěna pak nebude rovnoměrná.
Zvedněte konvičku tak, aby se tryska dostala
hlouběji do mléka. Ideální konzistence je
měkká sametová pěna.
Jakmile se mléko ohřeje a našlehá, hladina
mléka v konvičce začne stoupat. k tomu
dojde, spouštějte pomalu konvičku dolů, aby
se ústí trysky pořád nacházelo těsně pod hla-
dinou mléka (29).
Jakmile je mléko našlehané, zvedněte konvičku
tak, aby se tryska ocitla uprostřed mléka (30).
Tip: Potřebné množství pěny závisí na druhu
připravovaného nápoje. Např. cappuccino
potřebuje více pěny než kávový nápoj na bázi
espresa podávaný s našlehaným mlékem.
Jakmile je mléko ohřáté na teplotu 60–65°C,
ihned páru vypněte tak, že otočíte knoík do
polohy 0 (31).
Tip: Nemáte-li teploměr, dobrým znamením
dosažení správné teploty je to, že nelze přiložit
dlaň ke stěně konvičky na déle než 3 sekundy.
Důležité: Mléko se nesmí začít vařit.
Odstavte konvičku, z trysky stáhněte šlehací
nástavec, kterou vždy po použití umyjte v teplé
vodě s příměsí saponátu a vyčistěte všechny
otvory. Ihned také čistým vlhkým hadříkem
přetřete trysku a její koncovku (32) a proplách-
něte malým množstvím páry.
Ťukněte zlehka konvičkou o stůl, aby se uvol-
nily vzduchové bublinky a pak pohybujte kon-
vičkou dokola, dokud mléko nebude lesklé
a nezmizí všechny bublinky. Dosáhne se tím
homogenní konzistence mléka a pěny.
GW13-023_v07
22
HORKÁ VODA (Obr. 5)
33. Postavte šálek na odkapávací misku pod
trysku a otočením ovládání do polohy
zapněte funkci horká voda.
34. Otočte knoíkem do polohy 0 a zastavte vodu.
35. Nechejte trysku nad odkapávací miskou.
POPIS
Funkce horká voda je ideální pro přípravu nápoje
long black (espreso zředěné horkou vodou), horké
čokolády a naplnění kávové či čajové konvičky.
Upozornění: Před použitím této funkce se pře-
svědčte, že je z trysky sejmut šlehací nástavec.
Naplňte zásobník studenou vodou (1) (2) (3)
(4) (5).
Zapněte kávovar (6). Během používání funkce
horká voda je nutné, aby kávovar byl v režimu
espreso/horká voda, aby svítila červená kon-
trolka tlačítka a oranžová .
Upozornění: Není-li kávovar v režimu
espreso/horká voda (nesvítí oranžová kont-
rolka tlačítka ), je třeba stisknout tlačítko
a tento režim zapnout.
Postavte šálek pod trysku a otočením ovládání
do polohy zapněte funkci horká voda (33).
Jakmile do šálku nateče požadované množství
vody, otočte ovládání do polohy 0 a horkou
vodu zastavte (34).
Vyjměte šálek a trysku ponechejte nad odka-
pávací miskou (35).
PŘÍKLADY PŘEDPISŮ NA KÁVU ESPRESO
ESPRESO (SHORT BLACK)
Espreso je koncentrovaná
silná káva s vrstvou našleha-
ného mléka na povrchu
„crema“ (vrstva hnědé pěny).
Espreso představuje základ
pro všechny kávové nápoje.
Jeho varianty se získávají růz-
ným množstvím mléka a pěny.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo
malý kávový šálek.
Nalijte jednoduché espreso (30–35 ml).
LONG BLACK
Standardní espreso s přídav-
kem horké vody, podává se
v normálním kávovém šálku
nebo hrnku. Horká voda se
dává jako první, aby zůstala
vrstvička „crema“.
Připravte si šálek 190 ml.
Nalijte do něj jednoduché či dvojité espreso.
Podle chuti přilijte vodu.
MACCHIATO
Název macchiato je odvozen
od italského slova znamenají-
cího „skvrnu“. Tradičně se
podává jako standardní
espreso se lžičkou mléka na
hladině a malým množstvím
pěny („crema“) uprostřed.
Připravte si skleničku na espreso 90 ml nebo
malý kávový šálek.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte lžičku mléka na hladinu.
FLAT WHITE
Dalším oblíbeným kávovým
nápojem je at white, nápoj
na bázi espresa s mlékem
našlehaným párou, který se
podává v normálním kávovém
šálku nebo hrnečku. Vrstva
našlehaného mléka na hla-
dině by měla mít 2 mm, aby
izolovala kávu.
Připravte si šálek 190 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte našlehané mléko.
CAFFÈ LATTE
Espreso smíchané s našleha-
ným mlékem, obvykle se
podává ve skleničce. Vrstva
našlehaného mléka na hla-
dině by měla mít 10 mm, aby
izolovala kávu.
Připravte si skleničku nebo šálek o objemu
220 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte našlehané mléko.
CAPPUCCINO
Tento vynikající nápoj je
espreso s našlehaným mlé-
kem a posypaný kakaem.
Takto vzniklý nápoj je ze dvou
třetin káva s mlékem a z jedné
třetiny mléčná pěna.
Připravte si šálek 190–240 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Zachovejte poměr dvě třetiny kávy s mlékem
a jedna třetina mléčné pěny.
Na povrchu posypte kakaem.
GW13-023_v07
23
CAFFE MOCHA
Připravuje se obdobně jako
cappuccino, ale s příměsí
čokoládového sirupu. Stačí
přímo dodat čokoládu do
espresa, zamíchat a přidat
mléko a mléčnou pěnu.
Připravte si šálek 190–240 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte dvě lžičky čokoládového sirupu.
Přidejte našlehané mléko.
Zachovejte poměr dvě třetiny kávy s mlékem
a jedna třetina mléčné pěny.
CON PANNA
Obměna originální vídeňské
kávy, vynikající nápoj skláda-
jící se z espresa a šlehačky.
Může se také posypat skořicí
či čokoládou.
Připravte si šálek 190 ml.
Připravte jednoduché či dvojité espreso.
Přidejte šlehačku.
Posypte skořicí nebo čokoládou.
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA (Obr. 6)
36. Vyjměte mřížku odkapávací misky.
37. Vyjměte odkapávací misku, umyjte ji a znovu
vložte.
38. Ujistěte se, zda vložka z umělé hmoty je na
správném místě na odkapávací misce.
39. Vyjměte nádobu na vodu.
40. Pod nádobou na vodu jsou dvě čistítka –
šedé na sítka, černé na trysku.
41. Šedé použijte na čistění otvorů sítek.
42. Omotejte trysku vlhkou utěrkou a zapněte na
10 sekund páru.
43. Vyjměte z podstavce černé čistítko.
44. Vložte čistítko do otvoru trysky dole.
POPIS
Pravidelné čištění kávovaru je velmi důležité.
Zachová se tak vysoká kvalita nápojů. Doporuču-
jeme systematicky čistit po každé přípravě kávy.
Konkrétně:
Propláchnout hlavu vodou.
Propláchnout párou trysku.
Ihned po použití pečlivě utřít vlhkou utěrkou
trysku.
Vyjmout sítko z držáku a umýt jej, pročistit
otvory v sítku.
Vyprázdnit a opláchnout odkapávací misku.
Důležité: Nikdy nemyjte díly kávovaru v myčce.
Čistění odkapávací misky a mřížky
Vyjměte mřížku a odkapávací misku (36) (37).
Umyjte je vodou s příměsí jemného saponátu,
opláchněte a nechejte vyschnout.
Upozornění: Ujistěte se, že po vynětí a opětov-
ném vložení odkapávací misky a mřížky se vložka
nachází na správném místě (38).
Čistění hlavy, držáku sítka a sítka
Sítko a držák sítka po každém použití proplách-
něte teplou vodou a nechejte vyschnout.
Použitou kávu z hlavy odstraňte propláchnutím
vodou, přetřete hlavu i vnitřní prsten vlhkým had-
říkem. Jsou-li otvory v sítku ucpané kávou, pou-
žijte jemný kartáček.
Důležité: Jsou-li otvory v sítku nadále neprů-
chodné, použijte šedé čistítko, které se nachází
na podstavci pod zásobníkem na vodu (39) (40).
Čistítkem pročisťujte jednotlivé otvory v dolní
části sítka (41).
Gumové těsnění hlavy
Těsnění hlavy se nachází v dolní části bloku hlavy
a těsní držák sítka během nalévání nápoje.
Upozornění: Během delších přestávek v použí-
vání kávovaru se doporučuje nenechávat držák
sítka v bloku hlavy, jelikož to může zkrátit život-
nost těsnění.
Je přirozené, že po jisté době těsnění ztrácí svou
pružnost a je nutné je vyměnit. Příznakem opo-
třebení těsnění je netěsnost mezi držákem sítka
a hlavou (při nalévání káva uniká kolem bloku
hlavy).
Upozornění: Pokud máte pocit, že těsnění by
bylo vhodné vyměnit, kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis.
Plotýnka na předehřívání šálků a vnější části
Přetřete vlhkým hadříkem a vytřete do sucha.
Nepoužívejte kartáče ani brusné čisticí pro-
středky, mohly by poškrábat vnější plochy.
Čistění trysky
Pro zajištění maximální funkčnosti funkce páry je
nezbytné udržovat trysku v čistotě. Nánosy napří-
klad zaschlého mléka na trysce zhorší její schop-
nost vytvářet páru a šlehat mléko.
Důležité: Ihned po každém použití čistým vlhkým
hadříkem přetřete trysku a její koncovku a pro-
pláchněte malým množstvím páry.
Pokud na trysce mléko zaschlo, oviňte trysku
vlhkým hadříkem, přetočte trysku nad odkapá-
vací misku a asi na 10 sekund zapněte páru (42).
Pak nechejte hadřík na trysce asi 5 minut, aby se
nečistota odmočila. V případě potřeby celý proces
opakujte.
Důležité: Tryska se nesmí nikdy čistit žádným
brusným prostředkem či drátěnkou, mohlo by to
způsobit poškození trysky.
GW13-023_v07
24
Pokud by byla tryska nadál ucpaná, použijte
černé čistítko, které je dodáváno s přístrojem
a nachází se na podstavci pod zásobníkem na
vodu (39) (43).
Vložte čistítko do otvoru trysky dole (44). Kdyby
tryska zůstala stále ucpaná, trysku odšroubujte.
Znovu trysku pročistěte černým čistítkem a pak
propláchněte pod tekoucí vodou.
ODSTRAŇOVÁNÍ KAMENE
Kámen je povrchová usazenina minerálů, který
přirozenou cestou vzniká ve všech zařízeních,
kde se ohřívá voda. Proto také u kávovaru bude
nutné pravidelně odstraňovat kámen.
Upozornění: Odstraňujte vodní kámen z přístroje
minimálně jednou za 3 měsíce. Na závady způso-
bené neodstraněním vodního kamene se nezvta-
huje oprava v rámci záruky.
Roztoky na odstranění vodního kamene
Běžně se k odstraňování vodního kamene z kávo-
varu používají níže uvedené prostředky:
Roztok kyseliny citrónové
Rozpusťe 2 lžičky (cca 30 g) kyseliny citrónové
v 1 litru vody.
Speciálně určené k tomuto účelu tekutiny
nebo tablety.
Tip: V případě tekutin a tablet postupujte shodně
s pokyny uvedenými na balení těchto prostředků.
Odstraňování kamene z kávovaru
Upozornění: Ujistěte se, že je kávovar vypnut
a odpojen ze zásuvky.
Vyjměte zásobník na vodu a důkladně jej pro-
pláchněte. V závislosti na použitém přípravku na
odstraňování kamene postupujte následovně:
A. Tablety na odstranění kamene z kávovarů
Do zásobníku nalijte asi 1 l teplé vody
a vložte do něj tablety na odstraňování
kamene v množství doporučeném výrob-
cem. Po rozpuštění tablet (přibližně
5–7 minut) zásobník znovu nasaďte.
B. Tekutý přípravek na odstraňování kamene
Do zásobníku nalijte asi 1 l teplé vody.
Přidejte tekutý přípravek na odstraňování
kamene v množství doporučeném výrob-
cem.
Pokud je v hlavě nasazen držák sítka, sun-
dejte jej a pečlivě jej propláchněte pod tekoucí
vodou a odložte stranou.
Pomocí šroubováčku odmontujte sítko z dolní
části hlavy.
Vyjměte sítko, podložku, šroubek a těsnění
a odložte je na bezpečné místo stranou.
Důležité: Sítko, podložku, šroubek ani těsnění
po demontáži bloku hlavy neztraťte.
Pomocí jemného kartáčku očistěte oblast
hlavy a odstraňte veškeré zbytky kávy.
Pod hlavu položte dostatečně velkou nádobu.
Zapojte zástrčku přívodní šňůry do zásuvky
a tlačítkem kávovar zapněte.
Upozornění: Pokud na displeji není nápis
READY“, znamená to, že kávovar ještě
nedosáhl pracovní teploty. Jakmile kávovar
dosáhne příslušné teploty, přestane blikat
čárka u ukazatele teploty a na displeji se zob-
razí symbol a nápis „READY“. Znamená to,
že kávovar dosáhl správné teploty a je připra-
ven k činnosti.
Přepněte ovládání do polohy espreso
a nechte vytéct polovinu roztoku přes hlavu.
Důležité: Nevylévejte přípravek přes trysku.
Upozornění: V závislosti na objemu nádoby
pod hlavou může být nutné ji během tohoto
procesu vyprázdnit.
Přepněte ovládání do polohy 0 a tok zastavte
(po protečení asi poloviny přípravku) a posléze
spotřebič vypněte tlačítkem .
Nechejte přípravek asi 10–15 minut působit.
Pak stiskněte tlačítko . Kávovar se zapne.
Přepněte ovládání do polohy espreso
a nechejte přes hlavu vytéct zbývající část roz-
toku.
Vyjměte nádobu na vodu a důkladně ji pro-
pláchněte pod tekoucí vodou, abyste se ujis-
tili, že byly odstraněny veškeré stopy po pro-
středku na odstraňování kamene. Naplňte
zásobník na vodu čistou vodou a vložte jej do
kávovaru (1) (2) (3) (4) (5).
Tlačítkem kávovar zapněte a otočte ovlá-
dání do polohy espreso . Nechejte přes
hlavu protéct všechnu čistou vodu. Tento pro-
ces dvakrát zopakujte.
Upozornění: V závislosti na objemu nádoby
pod hlavou může být nutné ji během tohoto
procesu vyprázdnit.
Po ukončení odstavte nádoby zpod hlavy
a pečlivě vytřete celý blok hlavy.
Opatrně nasaďte gumové těsnění, sítko i pod-
ložku do hlavy v opačném pořadí, než v jakém
se demontovaly. Šroubovákem šroubek dotáh-
něte.
Naplňte zásobník čistou čerstvou vodou
a vložte do kávovaru. Zařízení je připraveno
k dalšímu použití.
GW13-023_v07
25
PROBLÉMY PŘI PROVOZU A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ČINNOST
Káva teče
stranou
držáku sítka
Držák sítka není patřičně připevněn nebo
dotažen.
Ujistěte, se, že je držák správně nasazen a dota-
žen na doraz. Viz Příprava kávy espreso.
Na okraji vložky sítka se nachází drobečky
kávy.
Očistěte kolem dokola horní část sítka a kávu
z hlavy setřete.
Hlava je znečištěná. Otřete hlavu vlhkým hadříkem.
Hlava je poškozena. Kontaktujte autorizovaný servis.
Gumové těsnění hlavy je poškozené nebo
opotřebované.
Kontaktujte autorizovaný servis.
Káva neteče
V zásobníku není voda. Nalijte do zásobníku vodu.
Zásobník na vodu není správně usazen.
Zkontrolujte usazení zásobníku, případně jím
zkuste mírně pohnout.
Ovládání je v jiné poloze, např. .
Zkontrolujte, zda je ovládání v poloze .
Sítko hlavy může být ucpané. Viz Odstraňování kamene.
Sítko na kávu je zanesené. Káva je namletá
příliš jemně nebo je příliš silně upěchovaná.
Vyprázdněte sítko a opláchněte je pod tekoucí
vodou. Utřete utěrkou hlavu. Šedým čistítkem
zprůchodněte otvory v sítku a opětovně sítko
naplňte a kávu upěchujte mírněji.
Káva teče po
kapkách
Káva je namletá příliš jemně nebo je příliš silně
upěchovaná.
Používáte-li příliš jemně mletou kávu, nepěchujte
ji příliš silně.
Zařízení je zanesené vápennými usazeninami. Viz Odstraňování kamene.
Espreso
nemá cha-
rakteristic-
kou pěnu
Káva je zvětralá nebo suchá.
Použijte čerstvou kávu. Po otevření kávu skla-
dujte v neprodyšném obalu.
Káva není dostatečně upěchována. Mletou kávu upěchujte silněji.
Káva je umletá příliš hrubě.
Používejte správně mletou kávu nebo změňte
značku kávy.
Nedostatečné množství kávy v sítku. Viz Příprava kávy espreso.
Držák se
během pří-
pravy kávy
uvolňuje
Káva je příliš silně upěchována. Mletou kávu upěchujte méně.
Káva je umletá příliš jemně. Změňte na hrubší kávu.
Držák nesedí příliš silně, nebyl dostatečně
dotažen.
Ujistěte, se, že je držák správně nasazen a dota-
žen na doraz.
Viz Příprava kávy espreso.
Na okraji vložky sítka se nachází drobečky
kávy.
Očistěte kolem dokola horní část sítka a kávu
z hlavy setřete.
Hlava je znečištěná. Otřete hlavu vlhkým hadříkem.
Hlava je poškozena. Kontaktujte autorizovaný servis.
Gumové těsnění hlavy je poškozené nebo
opotřebované.
Kontaktujte autorizovaný servis.
Káva je příliš
studená
Jsou studené šálky, sítko nebo hlava.
Před přípravou kávy šálky, sítko a držák přede-
hřejte. Viz Příprava kávy espreso.
Během přípravy cappuccina nebo latte není
mléko dostatečně teplé.
Zkontrolujte, zda má mléko při přípravě správnou
teplotu. Dbejte, aby se mléko nevařilo. Viz Našle-
hání mléka.
Z trysky
neproudí
pára
Tryska je ucpaná. Viz Čistění a údržba.
GW13-023_v07
26
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ČINNOST
Nedo-
statečné
množství
našlehaného
mléka
Mléko není čerstvé. Zkontrolujte, zda je mléko čerstvé.
Teplota mléka je příliš vysoká.
Ujistěte se, zda je mléko před přípravou správně
vychlazené.
Konvička.
Nejvhodnější je při šlehání mléka používat
dodávanou konvičku z nerezové oceli, kterou
před použitím pokud možno ochladíte nebo
vypláchnete studenou vodou.
Tryska je ucpaná. Viz Čistění a údržba.
Mléko se začalo vařit. Zkuste použít znovu čerstvé a vychlazené mléko.
Nerovno-
měrně napl-
něné šálky
Nerovnoměrné nebo přerušované nalévání
kávy.
Zkontrolujte, zda je káva rovnoměrně upěcho-
vaná a zda nejsou ucpané otvory v hlavě.
Poškozená přepážka v držáku sítka. Kontaktujte autorizovaný servis.
Espreso
má příchuť
připáleniny
Byla použita nevhodná káva. Zkuste jiný druh kávy.
Zařízení nebylo po odstraňování kamene
dostatečně propláchnuto.
Před další přípravou kávy propláchněte spotřebič
plným zásobníkem vody až do jeho úplného
vyprázdnění.
Čerpadlo je
příliš hlučné
V zásobníku není voda. Nalijte do zásobníku vodu.
Zásobník na vodu není správně usazen. Zkontrolujte usazení zásobníku na vodu.
Spotřebič
nefunguje
Sítko hlavy může být ucpané.
Vyjměte hlavu a celý blok vyčistěte. Viz Čistění
a údržba.
Zařízení je zanesené usazeninami. Viz Odstraňování kamene.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené
použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chyb-
nou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez před-
chozího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení
výrobku právním předpisům, normám, směrnicím nebo
z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných
důvodů.
EKOLOGICKY VHODNÁ LIKVIDACE
Obalový materiál jednoduše neod-
hoďte. Obaly a balicí prostředky
elektrospotřebičů ZELMER jsou
recyklovatelné, a zásadně by měly
být vráceny k novému zhodnocení.
Obal z kartonu lze odevzdat do sbě-
ren starého papíru. Pytlík z polyety-
lénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren
PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte pro-
střednictvím k tomu určených recyklačních středi-
sek. Pokud být spotřebič denitivně vyřazen
z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího
přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj
tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke
kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvi-
daci výrobku. BSH domácí spotřebiče s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické lik-
vidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více
na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servis-
ních střediscích. Záruční i pozáruční opravy
osobně doručené nebo zaslané poštou pro-
vádí servisní střediska značky ZELMER viz.
www.zelmer.cz.
GW13-023_v07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Zelmer 13z012 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii pentru prepararea cafelei
Tip
Manual de utilizare