Camry CR 1151 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Ceasuri cu alarmă
Tip
Instrucțiuni de utilizare
CR 1150
(GB)
(F) mode d'emploi (E) manual de uso
(P) manual de serviço (LT) naudojimo instrukcija
(LV) lietošanas instrukcija (EST) kasutusjuhend
(RO) Instrucţiunea de deservire (BIH) upute za rad
(H) felhasználói kézikönyv (CZ) návod k obsluze
(GR) οδηγίες χρήσεως (RUS) инструкция обслуживания
(MK) упатство за корисникот (NL) handleiding
(SLO) navodila za uporabo (FIN) käyttöopas
(S) bruksanvisning (I) istruzioni per l’uso
(HR) upute za uporabu (PL) instrukcja obsługi
user manual (D) bedienungsanweisung
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
15. If the device utilises a power adaptor, do not cover it, because this can cause a
dangerous temperature rise and can damage the device. Always connect the power
adaptor cable to the device, and then connect the power adaptor to the power socket.
1. STANDBY 2.FUNCTION 3. PAIRING / SCAN / REP
4.SLEEP / ST / MO 5. SNOOZE / DIM 6. MEM / CLOCK
7.ALARM 1 / 8. / PLAY / PAUSE 9. VOLUME knob
10. Display 11. TUNE / SKIP UP / SKIP DOWN k
12. USB socket 13. AUX IN 14. AC power socket
STOP ALARM 2
nob
ENGLISH
Before first use, expand the power cord and antenna. Do not cover the ventilation holes.
SETTING THE CLOCK
1. When connected to power the display shows 00:00. Press MEM / CLOCK (6). Displays shows 12 or 24. To set the clock mode 12H or
24H use the knob and confirm with CLOCK (6). The unit will enter the edition mode. Select a time using the knob (11) and
confirm with button (6).
2. Set the time using the knob (11) and confirm with (6). The device will go into edition mode.
3. Set the minutes using the knob (11) and confirm with button(6).
SETTING THE ALARM
1. In standby mode, press and hold ALARM 1 or ALARM 2 (7 or 8). The display will show an adequate icon.
2. Use the knob (11) to set the desired alarm time and confirm by pressing the appropriate ALARM button (7 or 8)
3. Turn the knob (11) to set the desired minute of alarm and confirm by pressing the appropriate ALARM button (7 or 8)
4. Turn the knob (11) set the desired alarm sound source: beep (buzz), FM or AM radio (AM / FM) or USB.
5. Turn the knob (9) to set the desired alarm volume and confirm by pressing the appropriate ALARM button (7 or 8).
6. After setting the alarm, you can turn it on or off by pressing the ALARM (7 or 8).
7. When the alarm is running, you can turn it off by pressing STANDBY (1) or the corresponding button ALARM (7 or 8).
8. When the alarm was triggered, the device can enter a state of "snooze" by pressing "SNOOZE" (8). Then the device will switch off for
9 minutes, then the alarm function is activated again.
AUTOMATIC SHUT-OFF
1. When the device is turned on, press SLEEP (4) the several times to select the time after which the device is switched off (90, 80, 70 ...
10 minutes).
2. The icon on the display indicates that automatic shutdown is activated.
3. After the selected time the device turns off and switches to standby mode.
4. To disable this function, press STANDBY (1).
CHANGING BRIGHTNESS OF DISPLAY
1. To change the brightness of the display, press SNOOZE / DIM (5) the appropriate number of times.
USING YOUR DEVICE CONNECTED BY UNIVERSAL JACK INPUT AUX IN:
1. Connect the external device to the player through the AUX IN (13).
2. Switch player mode service by pressing the AUX IN FUNCTION (2).
USING YOUR DEVICE CONNECTED BY BLUETOOTH:
1. Put the player in the operation mode by pressing the button FUNCTION (2)
2. Activate the Bluetooth feature on your external device and select the device called CR1151. If necessary, enter the password "0000".
LISTENING TO RADIO
1. Set the radio reception AM or FM using button FUNCTION (2).
2. Use the knob (11) to tune in the desired radio frequency. After pressing the button (3) device will automatically search for nearby
frequencies. Once it is found the search will stop.
3. In order to remember the frequency of a radio station, press and hold for 2 seconds MEM / CLOCK (6). Displays shows
„01". Using the knob (11) select the program number under which you want to save a radio station.
4. Confirm the program number by pressing the button (6). The program number will stop flashing.
5. Repeat steps 2-4 to program the stations (max. 20 x AM, 20 x FM).
8. To choose between preset programs, press the button (6), and then select the number of the program knob (11).
9.. Using the knob (9) you can set the volume.
10. FM antenna is located on the back panel. If the signal reception is weak, try moving the antenna and find a place where the signal is
strongest.
11. Use button MO / ST (10) to switch between mono and stereo reception. To change hold for 2 seconds. Changes can be made only
with good reception of radio station.
PLAYING MP3 FILES FROM MEMORY USB
NOTE: The device may not be compatible with all files due to differences in coding and not work with some USB flash drives (more than
8GB).
1. Insert the USB stick in the slot (12).
2. Select the mode using button FUNCTION (2).
3. Then, the device will start playing the first song.
4. Using the PLAY / PAUSE (9), you can pause and repeat playback of the song.
5. Turn the knob (11) you can choose to play either the previous or next track.
6. Press the STOP (7) to stop playback.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Disconnect the radio network.
2. The unit can be wiped with a dry cloth only.
3. The device should be stored in a dry place.
NOTE: Do not use water to clean, it can damage the device.
TECHNICAL DATA
Power supply: 230V ~ 50Hz
RMS Output Power: 2x 1.5W
Power: 15W
hours
button minutes
Bluetooth
the button
again
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von
bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen,
sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6.Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit
der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
DEUTSCH
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem Bereich
wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Wenn das Gerät mit dem Netzteil arbeitet, decken Sie es nicht, weil das zum
gefährlichen Temperaturanstieg und zur Beschädigung des Gerätes führen könnte.
Stecken Sie immer zuerst den Stecker in die Steckdose am Gerät, dann das Netzteil in die
Netzsteckdose.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. STANDBY 2.FUNCTION 3. PAIRING/SCAN/REP
4.SLEEP/ST/MO 5. SNOOZE/DIM 6. MEM/CLOCK
7.ALARM 1/STOP 8. ALARM2/PLAY/PAUSE 9. Knebelgriff VOLUME
10. Display 11. Knebelgriff TUNE/SKIP UP/SKIP DOWN
12. USB-Steckdose 13. Ausgang AUX IN 14. Netzteil-Buchse
Vor der ersten Verwendung das Speisekabel und die Antenne entrollen. Die Lüftungslöcher nicht zudecken.
UHR-EINSTELLUNGEN
1. Nach dem Anschließen an Elektrostrom erscheint auf dem Display 00:00. Die Taste MEM/CLOCK (6) drücken. Es werden die Zahlen 12
oder 24 angezeigt. Zur Einstellung der Uhr im 12-Stunden- oder 24-Stunden-Format den Knebelgriff benutzen und mit der Taste
CLOCK (6)bestätigen. Da Gerät wird sich auf den Modus der Uhrzeitbearbeitung umstellen. Die Uhrzeit mit Knebelgriff (11) einstellen
und mit der Taste (6) bestätigen.
2. Die Uhrzeit mit Knebelgriff (11) einstellen und durch Drücken der Taste (6) bestätigen. Da Gerät wird sich auf den Modus der
Minutenbearbeitung umstellen.
3. Die Minuten mit Knebelgriff (11) einstellen und durch Drücken der Taste (6) bestätigen.
EINSTELLUNG DER ALARMZEIT
1. Im Bereitschaftszustand die Taste ALARM 1 oder ALARM 2 (7 oder 8) drücken und halten. Auf dem Display erscheint eine
entsprechende Ikone.
2. Mit Knebelgriff (11) die gewünschte Alarmzeit einstellen und durch Drücken einer entsprechenden Taste ALARM (7 oder 8) bestätigen.
3. Mit Knebelgriff (11) die gewünschte Alarmzeit einstellen und durch Drücken einer entsprechenden Taste ALARM (7 oder 8) bestätigen
4. Mit Knebelgriff (11) die gewünschte Tonquelle des Alarms einstellen: Tonsignal (Buzz), Radio FM oder AM(Tuner AM/FM) oder USB.
5. Mit Knebelgriff (9) die gewünschte Lautstärke des Alarms einstellen und durch Drücken einer entsprechenden Taste ALARM (7 oder 8)
bestätigen.
6. Nach Beendigung der Alarm-Einstellung kann man ihn mit der Taste ALARM (7 oder 8) aktivieren oder desaktivieren.
7. Wenn der Alarm betätigt wurde, kann man ihn mit der Taste STANBY (1) oder mit einer entsprechenden Taste ALARM (7 oder 8)
desaktivieren.
8. Wenn der Alarm betätigt wurde, kann man das Gerät in Schlummermodus bringen und dazu die Taste “SNOOZE”(8) drücken. Das Gerät
wird für 9 Minuten desaktiviert und dann durch die Alarmzeit-Funktion wiederholt aktiviert.
AUTOMATISCHE AUSSCHALTUNGSFUNKTION
1. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, die Taste SLEEP (4) entsprechend so oft drücken, bis die automatische Ausschaltungszeit (90, 80,
70...10 Minuten) des Gerätes gewählt wird.
2. Die Ikone auf dem Display meldet das Aktivieren der automatischen Ausschaltungszeit .
3. Nach Ablauf der gewählten Zeit wird das Gerät ausschalten und sich auf den Bereitschaftsmodus umstellen.
4. Zum Desaktivieren dieser Funktion die Taste STANDBY (1) drücken.
ÄNDERUNG DER HELLIGKEITSSTÄRKE AUF DEM DISPLAY
1. Zur Änderung der Helligkeitsstärke die Taste SNOOZE/DIM (5)entsprechend vielfach drücken.
VERWENDUNG EINES GERÄTES, DAS ÜBER DEN UNIVERSELLEN AUX-IN-EINGANG ANGESCHLOSSEN IST:
1. Das externe Gerät an den Recorder über den AUX-IN-EINGANG (13) anschließen.
2. Den Recorder auf den AUX-IN-Modus durch Drücken der Taste FUNCTION (2) umstellen.
VERWENDUNG EINES GERÄTES, DAS ÜBER BLUETOOTH ANGESCHLOSSEN IST:
1. Den Recorder auf den BLUETOOTH-Modus durch Drücken der Taste FUNCTION (2) umstellen
2. Die Funktion Bluetooth auf dem externen Gerät aktivieren und das Gerät CR1151 wählen. Bei Bedarf den Passwort „0000” eingeben.
RADIO HÖREN
1. Das Radio auf den Empfangsmodus AM oder FM durch die Taste FUNCTION (2) umstellen.
2. Mit Knebelgriff (11) die gewünschte Radiofrequenz abstimmen. Durch Drücken der Taste (3) den automatischen Suchlauf der nächsten
Frequenz aktivieren. Nach dem Finden der Radiofrequenz stoppt der Suchlauf automatisch.
3. Zum Speichern der Radiosendung-Frequenz die Taste MEM/CLOCK (6) drücken und 2 Sekunden lang halten). Es erscheint 01. Mit
Knebelgriff (11) die Programm-Nummer wählen und die ausgesuchte Radiosendung speichern.
4. Die Programm-Nummer durch wiederholtes Drücken der Taste (6) bestätigen. Die Programm-Nummer blinkt dann nicht mehr.
5. Zum Programmieren der gewählten Radiosendungen die Schritte 2-4 wiederholen (max. 20 x AM; 20 x FM).
8. Für die Wahl der gespeicherten Programme die Taste (6) drücken, anschließend die Programm-Nummer mit dem Knebelgriff (11)
wählen.
9. . Mit dem Knebelgriff (9) die Tonstärke einstellen.
10. Die Antenne FM befindet sich auf dem hinteren Pult. Wenn das Empfangssignal zu schwach ist, die Antenne verschieben und das
stärkere Empfangssignal an einem anderen Ort suchen.
11. Die Taste MO/ST(10) für Umschalten zwischen Mono und Stereo. Zum Wechseln die Taste 2 Sekunden lang halten. Das Umschalten ist
nur bei einem guten Empfang der Radiosendung möglich.
WIEDERGABE DER MP3-DATEIEN VOM USB-SPEICHER
ACHTUNG: Das Gerät kann mit nicht allen Dateien infolge der Codierungsunterschiede kompatibel sein und mit manchen USB-Speichern
(über 8GB) nicht zusammenarbeiten.
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 230 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
1. Die USB-Speicherung in die USB-Steckdose (12)platzieren.
2. Mit der Taste FUNCTION (2) den Betriebsmodus wählen.
3. Das Gerät beginnt anschließend mir der Wiedergabe der erste MP3-Datei.
4. Mit Taste PLAY/PAUSE (9) kann man die Wiedergabe einer entsprechenden MP3-Datei stoppen oder wiederholen.
5. Mit Knebelgriff (11) die Wiedegabe der vorherigen oder der nächsten Musikwerke wählen.
6. Mit Taste STOP (7) die Wiedergabe stoppen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Das Radio vom Netz abschalten.
2. Das Gerät ausschließlich mit trockenem Tuch abwischen.
3. Das Gerät im trockenen Raum aufbewahren.
ACHTUNG: Nicht mit Wasser reinigen, dies könnte zur Beschädigung des Gerätes führen.
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 230V ~50Hz
RMS-Leistung: 2x 1,5W
Leistung: 15W
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
15. Si l'appareil utilise le chargeur, il est interdit de le couvrir car cela pourrait entraîner une
augmentation dangereuse de la température et un endommagement de l'appareil. Brancher
toujours en premier la fiche de courant dans la prise de courant sur l'appareil et ensuite le
chargeur dans la prise électrique.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
1. STANDBY 2.FUNCTION 3. PAIRING/SCAN/REP
4.TIMER/ST/MO 5. SNOOZE/DIM 6. MEM/CLOCK
7.ALARM 1/STOP 8. ALARM2/PLAY/PAUSE 9. Bouton-poussoir VOLUME
10. Écran 11. Bouton-poussoir TUNE/SKIP UP/SKIP DOWN
12. Prise USB 13. Entrée AUX IN 14. Prise d'alimentateur
Avant la première utilisation, déroulez le cordon d'alimentation et de l'antenne. Ne couvrez pas les trous de ventilation.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
1. Après la connection au courant il affiche 00:00 sur l'écran. Appuyez sur MEM / HORLOGE (6). Il y affiche le message 12 ou 24. Pour
définir le mode d'horloge 12H ou mode d'horloge 24H utilisez le bouton et confirmez avec HORLOGE (6). L'appareil entrera en mode
d'édition d'heure. Sélectionnez l'heure à l'aide du bouton-poussoir (11) et confirmez par le bouton (6).
2. Réglez l'heure à l'aide du bouton-poussoir (11) et confirmez avec le bouton(6). L'appareil va en mode d'édition des minutes.
3. Réglez les minutes en utilisant le bouton-poussoir (11) et confirmez avec le bouton (6).
REGLAGE DE L'ALARME
1. En mode veille, appuyez et maintenez le bouton ALARM1 ou ALARM 2 (7 ou 8). L'écran affiche l'icône.
2. À l'aide de bouton-poussoir (11)réglez l'heure d'alarme désirée et confirmez en appuyant sur le bouton ALARM appropriée (7 ou 8)
3. À l'aide de bouton-poussoir (11) réglez les minutes de l'alarme et confirmez en appuyant sur le bouton ALARM appropriée (7 ou 8)
4. À l'aide de bouton-poussoir (11) réglez la source sonore d'alarme souhaitée : bip (buzz), radio FM ou AM (AM / FM) ou USB.
5. À l'aide de bouton-poussoir (9) pour régler le volume de l'alarme désirée et confirmez en appuyant sur le bouton ALARM appropriée (7
ou 8).
6. Après avoir réglé l'alarme, on peut l'activer ou désactiver en appuyant sur le bouton ALARM (7 ou 8).
7. Lorsque l'alarme est en marche, on peut le désactiver en appuyant sur STANDBY (1) ou bouton ALARM appropriée (7 ou 8).
8. Lorsque l'alarme est en marche, l'appareil peut entrer dans un état de "sommeil" en appuyant sur le bouton "SNOOZE" (8). Ensuite,
l'appareil éteint pour 9 minutes, puis la fonction d'alarme est activé à nouveau.
FONCTION D'ARRÊT AUTOMATIQUE
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton SLEEP (4) le nombre de fois approprié pour sélectionner la durée après laquelle
l'appareil est éteint (90, 80, 70 ... 10 minutes).
2. L'icône sur l'écran indique que fonction d'arrêt automatique est activée.
3. Après le temps sélectionné l'appareil se désactive et passe en mode veille.
4. Pour désactiver cette fonction, appuyez sur le bouton STANDBY (1).
CHANGEMENT DE LUMINOSITÉ DE L'ÉCRAN
1. Pour modifier la luminosité de l'écran, appuyez sur le bouton SNOOZE / DIM (5) le nombre de fois que nécessaire.
UTILISATION DE L'APPAREIL CONNECTÉ PAR ENTRÉE UNIVERSELLE AUX IN:
1. Connectez l'appareil externe au lecteur par la prise AUX IN (13).
2. Transférez le lecteur dans le mode de fonctionnement AUX IN en appuyant sur le bouton FUNCTION (2).
UTILISATION DE L'APPAREIL CONNECTÉ PAR BLUETOOTH:
1. Transférez le lecteur dans le mode de fonctionnement BLUETOOTH en appuyant sur le bouton FUNCTION (2)
2. Activez la fonction Bluetooth sur votre l'appareil externe et sélectionnez l'appareil appelé CR1151. Si nécessaire, entrez le mot de passe
"0000".
ÉCOUTER LA RADIO
1. Réglez la réception de radio AM ou FM par le bouton FONCTION (2).
2. À l'aide de bouton-poussoir (11) syntonisez la fréquence de radio souhaitée. En appuyant sur le bouton (3) on recherche
automatiquement la fréquences la plus proche. Après qu'il est trouvé, la recherche s'arrêtera.
3. Afin de se rappeler la fréquence d'une station de radio, appuyez et maintenez le bouton MEM / CLOCK (6)pendant 2 secondes. Il y
affiche 01. À l'aide de bouton-poussoir (11) sélectionnez le numéro de programme où vous souhaitez enregistrer une station de radio
recherchée.
4. Confirmez le choix du numéro de programme en appuyant encore sur le bouton (6). Le numéro de programme va arrêter de clignoter.
5. Répétez les étapes 2-4 pour programmer les stations sélecnionées(max. 20 x AM, 20 x FM).
8. Pour choisir entre les programmes préréglés, appuyez sur le bouton (6), puis sélectionnez le numéro de programme par le bouton-
poussoir (11).
9. En utilisant le bouton (9), vous pouvez régler l'intensité de volume.
10. Antenne FM est situé sur le panneau arrière. Si la réception du signal est trop faible, essayez de déplacer l'antenne et trouver un
endroit où le signal est le plus fort.
11. Touche MO / ST (10) pour commuter entre la réception mono et stéréo. Pour le changement en appuyez le bouton pendant 2
secondes. Le changement peuvent être faite seulement avec une bonne réception de station.
LECTURE DE FILES MP3 À PARTIR DE MÉMOIRE USB
REMARQUE: L'appareil ne peut pas être compatible avec tous les files en raison des différences dans le codage et ne peut pas
fonctionner avec certains mémoires flash USB (plus de 8 GB).
1. Insérez la mémoire USB dans la prise (12).
2. Sélectionnez le mode de travail par le bouton FUNCTION (2).
3. Ensuite, l'appareil va commencer à lecturer la première chanson.
4. En utilisant le bouton PLAY / PAUSE (9), vous pouvez mettre en pause et répéter la lecture de la chanson.
5. À l'aide de bouton-poussoir (11), vous pouvez choisir la lecture de chanson précédente ou suivante.
6. À l'aide de bouton STOP (7) arrêter la lecture.
NETTOYAGE ET LA CONSERVATION
1. Débranchez la radio de réseau.
2. L'appareil peut être essuyé seulement avec un chiffon sec.
3. L'appareil doit être stocké dans un endroit sec.
REMARQUE: Ne pas utiliser d'eau pour nettoyer, il peut endommager l'appareil.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUE
Tension alimentation: 230V ~ 50Hz
Puissance RMS de sortie: 2x 1.5W
Puissance: 15W
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido
del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 230 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15. Si el aparato usa el alimentador, no lo tape, porque esto pueda subir la temperatura de
manera considerable y el aparato quede dañado. Siempre, en primer lugar, conecte el
cable en el enchufe del cargador en el aparato y después, el cargador en la red de
alimentación.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. STANDBY 2.FUNCTION 3. PAIRING/SCAN/REP
4.SLEEP/ST/MO 5. SNOOZE/DIM 6. MEM/CLOCK
7.ALARM 1/STOP 8. ALARM2/PLAY/PAUSE 9. Perilla VOLUME
10. Pantalla 11. Perilla TUNE/SKIP UP/SKIP DOWN
12. Toma USB 13. Entrada AUX IN 14. Toma de alimentador
Antes del primer uso, desenrollar el cable de alimentación y la antena. No cubrir los orificios de ventilación.
AJUSTE DEL RELOJ
1. Después de conectar a la corriente, en la pantalla aparecerá 00:00. Presione el botón MEM/CLOCK(6). Aparecerá una inscripción 12
o 24. Para ajustar el modo de reloj 12H o 24H use la perilla y confirme con el botón CLOCK (6). El aparato entrará en el modo de
edición de horas. Seleccione la hora con la perilla (11) y confirme con el botón (6).
2. Ajuste la hora con la perilla (11) y confirme con el botón (6). El aparato entrará en el modo de edición de minutos.
3. Ajuste los minutos con la perilla (11) y confirme con el botón(6).
AJUSTE DE LA ALARMA
1. Presione y mantenga pulsado el botón ALARM 1 o ALARM 2 (7 u 8) en el modo de espera. La pantalla mostrará un icono
correspondiente.
2. Utilice la perilla (11) para ajustar la hora de encendido de alarma deseada y confirme pulsando el botón ALARM adecuado(7 u 8)
3. Utilice la perilla (11) para ajustar los minutos de encendido de alarma deseados y de la alarma y confirme pulsando el botón ALARM
adecuado (7 u 8)
4. Utilice la perilla (11) para ajustar la fuente de sonido de alarma deseada: señal sonora (buzz), radio FM o AM (sintonizador AM / FM) o
USB.
5. Utilice la perilla (9) para ajustar el volumen de alarma deseado y confirme pulsando el botón ALARM adecuado (7 u 8).
6. Después de ajustar la alarma, se puede activarla o desactivarla pulsando el botón ALARM(7 u 8).
7. Cuando la alarma está en funcionamiento, se puede apagarla pulsando STANDBY(1) o el botón ALARM correspondiente (7 u 8).
8. Cuando la alarma está activada, el aparato puede entrar en un modo de "siesta" presionando el botón "SNOOZE" (8). A continuación,
el dispositivo se apagará durante 9 minutos y después la función de alarma se activa de nuevo.
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
1. Cuando el dispositivo está encendido, pulse el botón SLEEP (4) el número de veces adecuado para seleccionar el tiempo tras el cual
el dispositivo se apaga (90, 80, 70 ... 10 minutos).
2. El icono en la pantalla indica que la función del apagado automático está activa.
3. Después del tiempo seleccionado, el dispositivo se apaga y pasa al modo de espera.
4. Para desactivar esta función, pulse el botón STANDBY (1).
CAMBIO DEL BRILLO DE LA PANTALLA
1. Para cambiar el brillo de la pantalla, pulse el botón SNOOZE / DIM (5) el número de veces adecuado.
USO DEL APARATO CONECTADO POR LA TOMA DE ENTRADA AUX IN UNIVERSAL:
1. Conecte el dispositivo externo al reproductor a través de la entrada AUX IN (13).
2. Ponga el reproductor en el modo de uso de AUX IN presionando el botón FUNCTION (2).
USO DEL APARATO CONECTADO POR BLUETOOTH:
1. Ponga el reproductor en el modo de uso de BLUETOOTH pulsando el botón FUNCTION(2)
2. Active la función Bluetooth en su dispositivo externo y seleccione el aparato llamado CR1151. Si es necesario, introduzca la
contraseña "0000".
AUDICIÓN DE LA RADIO
1. Seleccione el modo de radio AM o FM con el botón FUNCTION (2).
2. Utilice la perilla (11) para sintonizar la frecuencia de radio deseada. Pulsar el botón (3) provocará la búsqueda automática de la
frecuencia más cercana. Una vez que se encuentra, la búsqueda se detiene.
3. Para recordar la frecuencia de una emisora 󰜌󰜌de radio, pulse y mantenga pulsado el botón MEM/ CLOCK (6) durante 2 segundos.
Aparecerá 01. Utilice la perilla (11) para seleccionar el número de programa bajo el cual desea guardar la estación de radio
encontrada.
4. Confirme el número de programa pulsando de nuevo el botón (6). El número de programa dejará entonces de parpadear.
5. Repita los pasos 2-4 para programar las estaciones seleccionadas (máx. 20 x AM, 20 x FM).
8. Para elegir entre los programas establecidos, pulse el botón (6), y seleccione después el número de programa con la perilla (11).
9 . Se puede ajustar el volumen utilizando la perilla (9).
10. La antena FM se encuentra en el panel posterior. Si la recepción de la señal es débil, intente mover la antena y encontrar un lugar
donde la señal es más fuerte.
11. El botón MO/ST (10) para cambiar entre recepción mono y estéreo. Para cambiar, mantenga pulsado el botón durante 2 segundos.
Los cambios pueden ser hechos solo con una buena recepción de la estación.
REPRODUCCIÓN DE ARCHIVOS MP3 DE LA MEMORIA USB
NOTA: El aparato puede no ser compatible con todos los archivos debido a diferencias en la codificación y puede no funcionar con
algunas de las memorias USB (más de 8 GB).
1. Inserte la memoria USB en la toma (12).
2. Seleccione el modo de trabajo con el botón FUNCTION(2).
3. A continuación, el aparato empezará a reproducir la primera pista.
4. Con el botón PLAY/PAUSE (9) se puede hacer pausa y repetir la reproducción de la pista dada.
5. Con la perilla(11) se puede elegir entre la reproducción de las pistas anteriores o siguientes.
6. Se puede detener la reproducción con el botón STOP (7).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Desconectar la radio de la red.
2. El aparato se puede limpiar solo con un paño seco.
3. El aparato debe ser almacenado en un lugar seco.
NOTA: No utilice agua para limpiar, esto puede dañar el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación: 230V ~ 50Hz
Potencia RMS de salida: 2 x 1,5 W
Potencia: 15W
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 230 V ~ 50 Hz. Para aumentar a
segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
15. Caso o aparelho trabalhe com a fonte de alimentação, não a tape, porque a tal ação
pode fazer com que a temperatura aumente duma maneira considerável e o aparelho se
PORTUGUÊS
estrague. Primeiro, deve pôr sempre a ficha do carregador no aparelho e depois
carregador na tomada eléctrica.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. STANDBY 2.FUNCTION 3. PAIRING/SCAN/REP
4.SLEEP/ST/MO 5. SNOOZE/DIM 6. MEM/CLOCK
7.ALARM 1/STOP 8. ALARM2/PLAY/PAUSE 9. Botão rotativo VOLUME
10. Display 11. Botão rotativo TUNE/SKIP UP/SKIP DOWN
12. Tomada USB 13. Entrada AUX IN 14. Tomada do alimentador
Antes do primeiro uso, desenrolar o cabo de alimentação e a antena. Não cubra os orifícios de ventilação.
AJUSTE DO RELÓGIO
1. Depois de ligar à corrente elétrica, o display mostrará 00:00. Pressione o botão MEM / CLOCK (6). Aparecerá uma inscrição 12 ou 24.
Para ajustar o modo de relógio de 12h ou 24h utilizar o botão rotativo e confirmar com o botão CLOCK (6). O dispositivo entrará no
modo de edição da hora. Selecione a hora com o botão rotativo (11) e confirme com o botão (6).
2. Defina o tempo com o botão rotativo (11) e confirme com o botão (6). O aparelho entrará no modo de edição de minutos.
3. Defina os minutos com o botão rotativo (11) e confirme com o botão (6).
AJUSTE DO ALARME
1. Pressione e segure o botão ALARM 1 ou ALARM 2 (7 ou 8) em modo de espera. O display mostrará um ícone correspondente.
2. Use o botão rotativo (11) para ajustar a hora de ligar o alarme desejada e confirme pressionando o botão ALARME adequado (7 ou 8).
3. Use o botão rotativo(11) para ajustar os minutos desejados de ligar o alarme e confirme pressionando o botão ALARME adequado (7 ou
8)
4. Use o botão rotativo(11) para ajustar a fonte de som de alarme desejada: sinal sonoro (buzz), rádio FM ou AM (AM / FM) ou USB.
5. Use o botão rotativo (9) para ajustar o volume do alarme desejado e confirme pressionando o botão ALARME adequado(7 ou 8).
6. Depois de definir o alarme, pode ligar ou desligar o alarme pressionando o botão ALARM (7 ou 8).
7. Quando o alarme está funcionando, pode desligá-lo pressionando STANDBY (1) ou o botão de ALARM correspondente (7 ou 8).
8. Quando o alarme é ativado, o dispositivo pode entrar num modo de "sesta" premindo o botão "SNOOZE" (8). Em este caso, o
dispositivo desliga-se durante 9 minutos e, em seguida, a função de alarme ativa-se novamente.
FUNÇÃO DE DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO
1. Quando o dispositivo estiver ligado, pressione o botão SLEEP (4) o número de vezes adequado para selecionar o tempo após o qual o
dispositivo desliga-se (90, 80, 70 ... 10 minutos).
2. O ícone no display indica que a função de desligamento automático está ativa.
3. Após o tempo selecionado, o dispositivo desliga-se e passa para o modo de espera.
4. Para desativar esta função, pressione o botão STANDBY (1).
AJUSTE DO BRILHO DO DISPLAY
1. Para alterar o brilho do display, pressione o botão SNOOZE/DIM (5) o número de vezes adequado.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO CONECTADO PELA TOMADA DE ENTRADA AUX IN UNIVERSAL:
1. Conecte o dispositivo externo com o reprodutor através da tomada AUX IN (13).
2. Ponha o reprodutor no modo do uso AUX IN pressionando o botão FUNCTION(2).
UTILIZAÇÃO DO APARELHO CONECTADO PELO BLUETOOTH:
1. Ponha o reprodutor no modo de uso BLUETOOTH pressionando o botão FUNCTION(2)
2. Active a função Bluetooth no seu dispositivo externo e selecione o dispositivo chamado CR1151. Se necessário, digite a senha "0000".
AUDICIÇÃO DO RÁDIO
1. Selecione o modo de rádio AM ou FM com o botão FUNCTION (2).
2. Use o botão rotativo (11) para sintonizar a frequência de rádio desejada. Pressão do botão (3) iniciará a procura automática da
frequência mais próxima. Uma vez encontrada, a procura para.
3. Para lembrar a frequência de estação de rádio, pressione e segure o botão MEM/CLOCK (6) durante 2 segundos. Aparece 01. Use o
botão rotativo (11) para selecionar o número do programa sob o qual pretende guardar a estação de rádio encontrada.
4. Confirmar o número do programa, pressionando o botão (6). Em seguida, o número do programa para de piscar.
5. Repita os passos 2-4 para programar estações selecionadas (Max. 20 x AM, 20 x FM).
8. Para escolher entre os programas estabelecidos, pressione o botão (6), e em seguida, selecione o número do programa com o botão
rotativo (11).
9. É possível ajustar o volume utilizando o botão rotativo (9).
10. A antena FM está localizada no painel traseiro. Se a receção do sinal é fraca, tente mover a antena e encontrar um lugar onde o sinal é
mais forte.
11. O botão MO / ST (10) para alternar entre a receção mono e receção estéreo. Para alterar, pressione e segure o botão por 2 segundos.
As alterações podem ser feitas apenas com boa receção da estação.
REPRODUÇÃO DOS ARQUIVOS MP3 DA MEMORIA USB
NOTA: O dispositivo pode não ser compatível com todos os arquivos devido às diferenças na codificação e pode não funcionar com
algumas memorias flash USB (mais de 8 GB).
1. Insira a memória USB na tomada (12).
2. Selecione o modo de trabalho com o botão FUNCTION (2).
3. Depois, o dispositivo começará a tocar a primeira faixa.
4. Com o botão PLAY / PAUSE (9) para pausar e repetir a reprodução da faixa dada.
5. Com o botão rotativo (11), pode escolher entre reproduzir as faixas anteriores ou seguintes.
6. Pode parar a reprodução com o botão STOP (7).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Desligue o rádio da rede.
2. O dispositivo pode ser limpo apenas com um pano seco.
3. O dispositivo deve ser armazenado em local seco.
NOTA: Não use água para limpar, isso pode danificar o aparelho.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: 230V ~ 50Hz
Potência RMS de saída: 2 x 1,5 W
Potência: 15W
LIETUVIŲ
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno
(PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de
armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o
meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo
há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para
resíduos municipais!!
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis
į kvalifikuotą elektriką.
15. Jeigu įrankis veikia su maitintuvu- nedenkite jo, todėl, kad tai gali sukelti pavojingą
temperatūros didėjimą ir įrankio pažeidimą. Visada, pirmiausia dėkite kištuką į įrankio
maitinimo lizdą, o vėliau maitintuvą į tinklo lizdą.
ĮTAISO APRAŠAS
1. STANDBY 2.FUNCTION 3. PAIRING/SCAN/REP
4.SLEEP/ST/MO 5. SNOOZE/DIM 6. MEM/CLOCK
7.ALARM 1/STOP 8. ALARM2/PLAY/PAUSE 9. VOLUME reguliatorius
10. Ekranas 11. TUNE/SKIP UP/SKIP DOWN reguliatorius
12. USB lizdas 13. AUX IN įvestis 14. Maitintuvo lizdas
Prieš pirmą naudojimą išvyniokite maitinimo kabelį ir anteną. Negalima uždengti ventiliacijos angų.
LAIKRODŽIO NUSTATYMAS
1. Prijungus prie elektros srovės ekrane pasirodys 00:00. Paspausti mygtuką MEM/CLOCK(6). Pasirodys užrašas 12 arba 24. Kad
nustatyti laikrodžio režimą 12 val. arba 24 val. panaudokite reguliatorių ir patvirtinkite CLOCK(6) mygtuku. Prietaisas tuomet bus
valandos keitimo režime. Pasirinkite valandą su reguliatoriumi(11) ir patvirtinkite mygtuku (6).
2. Nustatykite valandą su reguliatoriumi(11) ir patvirtinkite mygtuku (6). Prietaisas bus minutės keitimo režime.
3. Nustatykite minutes su reguliatoriumi(11) ir patvirtinkite mygtuku (6).
ŽADINTUVO NUSTATYMAS
1. Laukimo režime paspauskite ir palaikykite ALARM 1 arba ALARM 2 (7 arba 8) mygtuką. Ekrane pasirodys tinkama piktograma.
2. Su reguliatoriumi(11) nustatykite norimą žadintuvo įjungimo valandą ir patvirtinkite tinkamu mygtuku ALARM(7 arba 8)
3. Su reguliatoriumi(11) nustatykite norimą žadintuvo įjungimo minutę ir patvirtinkite tinkamu mygtuku ALARM(7 arba 8)
4. Su reguliatoriumi(11) nustatykite žadintuvo garso šaltinį: garsinis signalas(buzz), FM arba AM radijas (AM/FM tuneris) arba USB.
5. Su reguliatoriumi(9) nustatykite norimą žadintuvo garsumą ir patvirtinkite tinkamu mygtuku ALARM(7 arba 8)
6. Po aliarmo nustatymo užbaigimo galima įjungti arba išjungti mygtuku ALARM(7 arba 8).
7. Kai aliarmas yra įjungtas, galima jį išjungti STANDBY(1) mygtuku arba atitinkamu mygtuku ALARM(7 arba 8).
8. Kai aliarmas yra įjungtas, įrengimą galima nustatyti "snaudulio" režime, paspaudus mygtuką "SNOOZE" (8). Tuomet įrengimas
išsijungs 9 minutėms, po to kėlimo funkcija vėl įsijungs.
AUTOMATINIO IŠSIJUNGIMO FUNKCIJA
1. Kai įrengimas yra įjungtas, paspauskite mygtuką SLEEP(4) atitinkamą skaičių, kad pasirinkti laiką po kurio įrengimas turi išsijungti (90,
80, 70...10 minučių).
2. Piktograma ekrane praneša, kad automatinio išsijungimo funkcija yra aktyvi.
3. Po pasirinkto laiko pabaigos įrengimas išsijungs ir pereis į laukimo režimą.
4. Kad išjungti tą funkciją paspauskite mygtuką STANDBY (1).
EKRANO ŠVIESUMO PAKEITIMAS
1. Kad pakeisti ekrano šviesumą paspauskite mygtuką SNOOZE/DIM(5) atitinkamą kartų kiekį.
ĮRENGIMO PRIJUNGTO PER UNIVERSALŲ AUX IN ĮVESTIES LIZDA NAUDOJIMAS:
1. Prijunkite išorinį įrengimą prie grotuvo per AUX IN(13) lizdą.
2. Perjungti grotuvą į AUX IN režimo aptarnavimą, paspaudus mygtuką FUNCTION (2).
ĮRENGIMO PRIJUNGTO PRIE BLUETOOTH NAUDOJIMASIS:
1. Perjungti grotuvą į BLUETOOTH režimo aptarnavimą, paspaudus mygtuką FUNCTION (2).
2. Įjungti Bluetooth funkciją savo išoriniame įrengime ir pasirinkti įrengimą kurio pavadinimas CR1151. Esant reikalui įrašyti slaptažodį
"0000".
RADIJOS KLAUSYMAS
1. Nustatykite AM arba FM radijo režimą mygtuku FUNCTION(2).
2. Su reguliatoriumi(11) nustatykite norimą radijo dažnį. Mygtuko(3) paspaudimas automatiškai prives prie artimiausio dažnio paieškos.
Po jo suradimo paieška bus sulaikoma.
3. Kad užrašyti radijo stoties dažnį paspauskite ir palaikykite per 2 sekundes mygtuką MEM/CLOCK(6). Bus rodomas 01. Su
reguliatoriumi(11) pasirinkite programos numerį, kur turi būti užrašoma surasta radijo stotis.
4. Patvirtinkite programos numerio pasirinkimą paspaudus mygtuką(6). Tuomet programos numeris nustos mirksėti.
5. Pakartokite 2-4 žingsnius kad užprogramuoti pasirinktas stotis (maks.) 20 x AM; 20 x FM).
8. Kad pasirinkti tarp nustatytų programų paspauskite (6), o vėliau pasirinkite programos numerį reguliatoriumi(11).
9. . Naudojat reguliatorių(9) galite nustatyti garso stiprumą.
10. FM antena yra patalpinta galiniame panelyje. Jeigu signalo priėmimas yra silpnas, pabandykite perstumti anteną ir surasti vietą,
kurioje signalas yra stipresnis.
11. Mygtukas MO/ST(10) perjungimui tarp mono ir stereo priėmimo. Kad pakeisti prilaikykite mygtuką per 2 sek. Pakietimą gali atlikti tik
esant geram stoties veikimui.
MP3 FAILŲ IŠ USB ATMINTIES GROJIMAS
PASTABA: Įrengimas gali būti nesuderinamas su visais failais, dėl kodavimo skirtumo, o taip pat nebendradarbiauti su kai kuriomis USB
atimintukais (virš 8GB).
1. Patalpinkite USB atmintuką į lizdą(12).
2. Pasirinkite darbo režimą mygtuku FUNCTION (2).
3. Vėliau įrengimas pradėt groti pirmą kūrinį.
4. Su mygtukais PLAY/PAUSE(9) galima sulaikyti ir tęsti pasirinkto kūrinio grojimą.
5. Su reguliatoriumi(11) galima pasirinkti ankstesnių arba sekančių kūrinių grojimą.
6. Su mygtuku STOP(7) sulaikyti grojimą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Atjungti radiją nuo tinklo.
2. Įrengimą galima valyti vien tik sausu skudurėliu.
3. Įrengimą reikia laikyti sausoje patalpoje.
PASTABA: Negalima naudoti vandens valymui, nes tai gali privesti prie įrengimo pažeidimo.
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa maitinimas: 230V ~50Hz
RMS išvesties galia: 2x 1,5W
Galia: 15W
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 230 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas drošību,
nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda
darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus
lietotāja veselībai.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
15. Ja ierīce izmanto barošanas bloku, neapsedziet to, tādēļ, ka tas var izraisīt bīstamu
temperatūras paaugstināšanos un ierīces bojājumu. Vienmēr vispirms ievietojiet spraudni
ierīces ligzdā un pēc tam barošanas bloku kontaktligzdā.
IERĪCES APRAKSTS
1. STANDBY 2.FUNCTION 3. PAIRING/SCAN/REP
4.SLEEP/ST/MO 5. SNOOZE/DIM 6. MEM/CLOCK
7.ALARM 1/STOP 8. ALARM2/PLAY/PAUSE 9. VOLUME poga
10. Displejs 11. TUNE/SKIP UP/SKIP DOWN poga
12. USB ligzda 13. AUX IN ligzda 14. Elektrības adaptera ligzda
Pirms pirmās lietošanas reizes, attiniet strāvas kabeli un antenu. Nenosedziet ventilācijas atveres.
PULKSTEŅA IESTATĪŠANA
1. Pēc pievienošanas elektrotīklam, displejā parādīsies 00:00. Nospiediet MEM/CLOCK pogu (6). Parādīsies uzraksts 12 vai 24. Lai
iestatītu pulksteņa darbības režīmu 12H vai 24H, izmantojiet pogu un apstipriniet ar CLOCK pogu (6). Ierīce pārslēdzas uz stundas
iestatīšanas režīmu. Izvēlieties stundu, izmantojot pogu (11) n apstipriniet ar pogu (6).
2. Iestatiet stundu, izmantojot pogu (11) n apstipriniet ar pogu (6). Ierīce pārslēdzas uz minūšu iestatīšanas režīmu.
3. Iestatiet minūtes, izmantojot pogu (11) n apstipriniet ar pogu (6).
MODINĀTĀJA UZSTĀDĪŠANA
1. Nodroses režīmā nospiediet un turiet nospiestu pogu ALARM 1 vai ALARM 2 pogu (7 vai 8). Displejā parādīsies attiecīga ikona.
2. Izmantojot pogu (11), iestatiet vēlamo modinātāja ieslēgšanās stundu un apstipriniet ar vienu no ALARM pogām (7 vai 8)
3. Izmantojot pogu (11), iestatiet vēlamo modinātāja ieslēgšanās minūti un apstipriniet ar attiecīgo ALARM pogu (7 vai 8)
4. Izmantojot pogu (11), iestatiet vēlamo modinātāja skaņas avotu: skaņas signāls (buzz), FM vai AM radio (AM/FM skaņotājs) vai USB.
5. Izmantojot pogu (9), iestatiet vēlamo modinātāja ieslēgšanās stundu un apstipriniet ar attiecīgo ALARM pogu (7 vai 8)
6. Kad trauksme ir iestatīta, var to ieslēgt vai izslēgt ar ALARM pogu (7 vai 8).
7. Kad trauksme ir ieslēgta, var to izslēgt ar STANDBY pogu (1) vai attiecīgo ALARM pogu (7 vai 8).
8. Kad trauksme ir ieslēgta, ierīci var pārslēgt "snaudas" režīmā, nospiežot pogu “SNOOZE”(8). Tad ierīce izslēdzas uz 9 minūtēm, pēc tam
modināšanas funkcija atkārtoti aktivizējas.
AUTOMĀTISKĀS IZSLĒGŠANĀS FUNKCIJA
1. Kad ierīce ir ieslēgta, nospiediet SLEEP pogu (4) tik reizes, cik nepieciešams, lai izvēlētos laiku, pēc kura ierīce izslēgsies (90, 80,
70...10 minūtes).
2. Ikona displejā informē, ka automātiskās izslēgšanas funkcija ir aktīva.
3. Pēc izvēlētā laika beigām, ierīce izslēdzas un pārslēdzas nodroses režīmā.
4. Lai izslēgtu šo funkciju, nospiediet STANDBY pogu (1).
DISPLEJA SPILGTUMA MAIŅA
1. Lai mainītu displeja spilgtumu, nospiediet SNOOZE/DIM pogu (5) tik reizes, cik nepieciešams.
KĀ IZMANTOT IERĪCI, KAS PIESLĒGTA UNIVERSĀLAI AUX IN IEEJAS LIGZDAI:
1. Pievienojiet ārējo ierīci atskaņotājam, izmantojot AUX IN ligzdu (13).
2. Pārslēdziet atskaņotāju AUX IN režīmā, nospiežot FUNCTION pogu (2).
KĀ IZMANTOT CAUR BLUETOOTH PIESLĒGTO IERĪCI:
1. Pārslēdziet atskaņotāju BLUETOOTH režīmā, nospiežot FUNCTION pogu (2).
2. Ieslēdziet Bluetooth funkciju savā ārējā ierīcē un izvēlieties ierīci ar nosaukumu CR1151. Ja nepieciešams, ievadiet paroli „0000”.
RADIO KLAUSĪŠANĀS
1. Iestatiet uztveršanas režīmu AM/FM ar FUNCTION pogu (2).
2. Izmantojot pogu (11), pieskaņojiet vēlamo radio frekvenci. Nospiediet pogu (3), lai ieslēgtu automātisko radio staciju meklēšanu. Kad
radio stacija ir atrasta, meklēšana tiek apturēta.
3. Lai saglabātu radio stacijas frekvenci, nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu MEM/CLOCK pogu (6). Parādīsies 01. Ar pogu (11)
izvēlieties programmas numuru, ar kuru vēlaties saglabāt atrasto radio staciju.
4. Apstipriniet programmas numura izvēli vēlreiz nospiežot pogu (6). Programmas numurs pārstāj mirgot.
5. Atkārtojiet soļus 2-4, lai ieprogrammētu izvēlētās stacijas (maks. 20 x AM; 20 x FM).
8. Lai izvēlētos starp iestatītajām programmām, nospiediet pogu (6), pēc tam izvēlieties programmas numuru ar pogu (11).
9. . Izmantojot pogu (9), var iestatīt skaņas intensitāti.
10. FM antena ir novietota uz aizmugurējā paneļa. Ja signāls ir vājš, mēģiniet pārvietot antenu vietā, kurā signāls ir stiprāks.
11. MO/ST poga (10) pārslēgšanai starp mono un stereo uztveršanu. Lai mainītu, turiet pogu nospiestu 2 sek. Maiņu var veikt tikai ja
signāls ir pietiekami stiprs.
MP3 FAILU ATSKAŅOŠANA NO USB ATMIŅAS
BRĪDINĀJUMS: Ierīce neatbalsta visus failus sakarā ar kodēšanas atšķirībām un nav saderīga ar visām USB ierīcēm (ar atmiņas
ietilpību virs 8GB).
1. Ievietojiet USB atmiņu ligzdā (12).
2. Izvēlieties darbības režīmu ar FUNCTION pogu (2).
3. Ierīce sāk pirmā ieraksta atskaņošanu.
4. Izmantojot PLAY/PAUSE pogu (9) var apturēt un atjaunot ieraksta atskaņošanu.
5. Izmantojot pogu (11), var izvēlēties iepriekšējo un nākamo ierakstu atskaņošanu.
6. Izmantojot STOP pogu (7), var apturēt atskaņošanu.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
1. Atvienojiet radio no elektrotīkla.
2. Ierīci var tīrīt tikai ar sausu lupatiņu.
3. Ierīce ir jāuzglabā sausā telpā.
BRĪDINĀJUMS: Ierīces tīrīšanā nelietojiet, jo tas var izraisīt bojājumu.
TEHNISKIE DATI
Strāvas spriegums: 230V ~50Hz
RMS izejas jauda: 2x 1,5W
Jauda: 15W
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 230V ~50Hz toitepessa. Selleks, et seadme kasutusohutus
oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad on
teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud juhul,
kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil muul
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet
tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi.
Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki
parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud
seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et lähedal
poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30
mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
Kui seade kasutab toiteadapterit, ärge katke seda kinni, kui see võib põhjustada
temperatuuri ohtlikku kasvu ja seadme kahjustumist. Alati ühendage kõigepealt pistik
toitekontakti ja seejärel toiteadapter võrgukontakti.
.
15.
SEADME KIRJELDUS
1. STANDBY 2.FUNCTION 3. PAIRING/SCAN/REP
4.SLEEP/ST/MO 5. SNOOZE/DIM 6. MEM/CLOCK
7.ALARM 1/STOP 8. ALARM2/PLAY/PAUSE 9. Pöördnupp VOLUME
10. Displei 1 1. Pöördnupp TUNE/SKIP UP/SKIP DOWN
12. USB pesa 13. Sisend AUX IN 14. Toiteadapteri pesa
Enne esmakasutamist tehke lahti toitejuhe ja antenn. Ärge katke kinni ventilatsiooniavasid.
KELLA SEADISTAMINE
1. Pärast seadme toitevõrku ühendamist ilmub displeile 00:00. Vajutage nupule MEM/CLOCK(6). Kuvatakse kirjet 12 või 24. Kella
seadistamiseks režiimile 12H või 24H kasutage pöördnuppu ja kinnitage seadistust nupuga CLOCK(6). Seade läheb edasi tunni
seadistuste režiimile. Valige tund, kasutades pöördnuppu (11) ja kinnitage nupuga (6).
2. Seadistage tund, kasutades pöördnuppu (11) ja kinnitage nupuga (6). Seade läheb üle minutite seadistuse juurde.
3. Seadistage minutid, kasutades pöördnuppu (11) ja kinnitage nupuga (6).
ÄRATUSKELLA SEADISTAMINE
1. Vajutage kella ooterežiimil ja hoidke all nuppu ALARM 1 või ALARM 2 (7 või 8). Displeile ilmub vastav ikoon.
2. Seadistage pöördnupu abil (11) soovitud äratuskella helisemise tund ja kinnitage seda vastava nupuga ALARM (7 või 8)
3. Seadistage pöördnupu abil (11) soovitud äratuskella helisemise tund ja kinnitage seda vastava nupuga ALARM (7 või 8)
4. Seadistage pöördnupu abil (11) soovitud äratuse heliallikas: helisignaal (buzz), FM või AM raadio (tuner AM/FM) või USB.
5. Seadistage pöördnupu abil (9) äratuse signaali soovitud valjus ja kinnitage vastava nupuga ALARM (7 või 8).
6. Pärast äratuse seadistamist saab seda sisse või välja lülitada nupuga ALARM (7 või 8).
7. Kui alarm sisse lülitub, võib selle välja lülitada nupuga STANDBY(1) või vastava nupuga ALARM (7 või 8).
8. Kui alarm on käivitatud, saab seadme lülitada “uinakule”, vajutades nupule “SNOOZE” (8). Sellisel juhul lülitub seade 9 minutiks välja,
pärast mida äratuse funktsioon aktiveerub uuesti.
AUTOMAATSE VÄLJALÜLITUMISE FUNKTSIOON
1. Kui seade on sisse lülitatud, vajutage nupule SLEEP ( 4) vastaval arvul kordi, et valida sobiv aeg, pärast mida seade välja lülitub (90, 80,
70...10 minutit).
2. Displeil olev ikoon informeerib sellest, et automaatse väljalülituse funktsioon on aktiivne.
3. Pärast seadistatud aja möödumist lülitub seade välja ja läheb üle ooterežiimile.
4. Selle funktsiooni välja lülitamiseks vajutage nupule STANDBY(1).
DISPLEI HELEDUSE MUUTMINE
1. Displei heleduse muutmiseks vajutage nupule SNOOZE/DIM(5) piisaval arvul kordi
SEADME KASUTAMINE UNVERSAALSE SISENDI AUX KAUDU:
1. Ühendage väline seade AUX IN sisendisse (13).
2. Lülitage mängija AUX IN režiimile, vajutades nupule FUNCTION (2).
BLUETOOTH ABIL ÜHENDATUD SEADME KAUDU:
1. Lülitage mängija BLUETOOTH režiimile, vajutades nupule FUNCTION (2)
2. Lülitage sisse Bluetooth funktsioon oma välisel seadmel ja valige seade, mille nimi on CR1151. Vajadusel kirjutage parool „0000”.
RAADIO KUULAMINE
1. Seadistage AM vòi FM raadio vastuvõtu režiimile nupuga FUNCTION(2).
2. Valige pöördnupu abil (11) soovitud lainepikkus. Nupule (3) vajutamine põhjustab automaatse lähima sageduse otsingu. Pärast selle
leidmist otsmine peatatakse.
3. Raadiojaama sageduse salvestamiseks vajutage ja hoidke 2 sekundit all nuppu MEM/CLOCK(6). Kuvatakse 01. Valige pöördnupuga
(11) programmi number, mille alla tahate valitud raadiojaama salvestada.
4. Kinnitage programmi numbri valikut, vajutades nupule (6). Programmi number katkestab vilkumise.
5. Valitud jaama seadistamiseks korrake samme 2-4 (maks. 20 x AM; 20 x FM).
8. Seadistatud programmide vahetamiseks vajutage nupule (6), seejärel valige programmi number pöördnupuga (11).
9. Helitugevuse võite valida pöördunupuga (9).
10. FM antenn paikneb tagapaneelil. Kui signaali vastuvõtt on halb, proovige antenni edasi lükata ja leida koht, kus signaal on kõige
tugevam.
11. Nupuga MO/ST(10) saab lülitada ümber mono ja stereo vastuvõtu vahel. Muutmiseks vajutage nupule 2 sekundi jooksul. Muuta on
võimalik üksnes jaama hea vastuvõtu korral.
MP3 FAILIDE TAASESITAMINE USB MÄLUST
MÄRKUS: Seade ei pruugi olla ühilduv kõikide failidega kodeerimise erinevuste tõttu ega teha koostööd mõnigate USB mäludega (üle
8GB).
1. Pane USB mälu pesasse (12).
2. Vali töörežiim nupuga FUNCTION (2).
3. Seejärel alustab seade esimese pala mängimist.
4. Antud pala taasesitamise saab peatada ja uuesti käivitada nupuga PLAY/PAUSE(9).
5. Eelmiste ja järgmiste palade taasesitamist saab valida pöördnupuga (11).
6. Taasesitamise saab peatada nupuga STOP(7).
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Lülitage raadio toitevõrgust välja.
2. Seadet võib puhastada üksnes kuiva lapiga.
3. Seadet tuleb hoiustada kuivas ruumis.
MÄRKUS: Ärge kasutage puhastamiseks vett, see võib seadet kahjustada.
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge: 230V ~50Hz
RMS väljundvõimsus: 2x 1,5W
Võimsus: 15W
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate
de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă
a acestuia.
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri
decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu
folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 230 V ~ 50 Hz.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în acelaşi
timp mai multe aparate electrice."
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi folosirea
acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi mai
mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi cunosc
pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace cu
echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în afara
cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate sub
supravegherea unei persoane adulte.
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ROMÂNĂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Camry CR 1151 Instrucțiuni de utilizare

Categorie
Ceasuri cu alarmă
Tip
Instrucțiuni de utilizare

în alte limbi