Scheppach 4901402901 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
4901402901
AusgabeNr.
4901402850
Rev.Nr.
09/06/2017
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DDekupiersäge
Original-Betriebsanweisung
GB Scroll Saw
Translation from the original instruction manual
FR Scie alternative à découper
Traduction du manuel d’origine
IT Segatrice a svolgerre
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
PL Wyrzynarka
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
CZ Lupínková pila
Překlad originálního návodu k obsluze
SK Lupienková píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SI Dekupirna žaga
Prevod originalnih navodil za uporabo
EE Jõhvsaag
Preklad originálneho návodu na obsluhu
LT Siūlinis Pjūklas
Vertimas iš originalaus eksploatavimo vadovo
LV Figūrzāģis
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
NL Decoupeerzaag
Vertaling van de originele handleiding
FI Kuviosaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
HU Dekopírfűrészekre
Eredeti használati utasítás fordítása
DECO-FLEX
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58 www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3 / 136
Fig. 3
Fig. 1 1
2
3
4
7
6
9
5
8
10
Fig. 2
A
D
B
C
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4 / 136
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
1
E
F
G
H
I
J
K
L
Fig. 9
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
5 / 136
Fig. 12
Fig. 11Fig. 10 M
N
Fig. 15
Fig. 13
O
Fig. 14
线锯机软轴附件包明细表
Item Specifications
haft
diamete
r
quantity Item Specifications haft
diameter quantity
1Φ3.9x6.6 2.3 115 Φ10X3.4 3.1 1
2Φ4.3x8.5 3.1 116 Φ5.4X15 3.1 1
3Φ3.2x27 3.2 117 Φ4X7.5 3.1 1
4Φ2.3-2.4 Φ5 118 Φ4.5X17 3.1 1
5Φ2.3x24 2.3 119 Φ25.5x6 3
6Φ3 3.1 120 Φ24x0.6 20
7Φ2.5 2.3 121 9.8x9.8x25 1
8Φ9.8x10 3.1 122 Φ20.2x0.4 10
9Φ22x2.5 3.1 123 Φ13x7 3
10 Φ10x15 3.1 124 Φ12.5X13 δ1 6
11 Φ12.5x13.3 3.1 125 Φ32x1.2 3
12 Φ10x19 3.1 1
13 Φ20x3 3.1 1
14 Φ3.5x10(PVC) 3.1 1
1
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
2
3
Item Description Specication Ha Diameter Quantity
1 De-Burring Tool Φ3.9x6.6 2.3 1
2 De-Burring Tool Φ4.3x8.5 3.1 1
3 Drill Bit Φ3.2x27 3.2 1
4 Tool Arbour / Collet Φ2.3-2.4 Φ5 1
5 Drill Bit Φ2.3x24 2.3 1
6 Engraving Tool Φ3 3.1 1
7 Engraving Tool Φ2.5 2.3 1
8 Sanding Drum Φ9.8x10 3.1 1
9 Wire Brush Φ22x2.5 3.1 1
10 Glass Engraver - Fine Φ10x15 3.1 1
11 Arbour - Sanding Sleeve Φ12.5x13.3 3.1 1
12 Glass Engraver - Medium Φ10x19 3.1 1
13 Glass Engraver - Course Φ20x3 3.1 1
14 De-Burring Tool Φ3.5x10(PVC) 3.1 1
15 Glass Engraver Stone - Disc (Course) Φ10X3.4 3.1 1
16 Fluted Glass Engraver (Fine) Φ5.4X15 3.1 1
17 Screw read Φ4X7.5 3.1 1
18 Arbour For Cutting Discs Φ4.5X17 3.1 1
19 Polishing Pads Φ25.5x6 3
20 Abrasive Sanding Discs Φ24x0.6 20
21 Sharpening Slip Stone 9.8x9.8x25 1
22 Abrasive Sanding Discs Φ20.2x0.4 10
23 Polishing Pads Φ13x7 3
24 Sanding Sleeves Φ12.5X13 δ1 6
25 Abrasive Cutting Discs Φ32x1.2 3
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Table of contents:Page:
1. Introduction 17
2. Device description 17
3. Scope of delivery 17
4. Intended use 17
5. Safety information 18
6. Technical data 19
7. Installation 20
8. Operation 21
9. Maintenance 21
10. Storage 22
11: Electrical connection 22
12. Disposal and recycling 22
13. Troubleshooting 23
14. Declaration of conformity 133
15. Guarantee certicate 135
15 / 136
EN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Explanation of the symbols on the equipment
16 / 136
Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when
working on wood and other materials. Never use the device to work on any
materials containing asbestos!
Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of sight.
EN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2. Device description (Fig. 1)
1. Clamping screw: for removing the saw blade.
2. Blade guard: protects your hands from injury.
3. Work piece holder
4. Shavings blower: keeps the workpiece area free
from dust.
5. electronical speed switch deco 402: Speed switch
6. On/Off switch
7. Angle scale: you can read the angle position of the
table with this scale.
8. Lighting
9. Flexible shaft with drill chuck
10. Setting gauge for saw blades without pin
3. Scope of delivery
When you unpack the device, check all parts for pos-
sible transport damages. In case of complaints the
supplier is to be informed immediately.
Complaints received at a later date will not be acknow-
ledged.
Check the delivery for completeness.
Read the operating instructions to make yourself fa-
miliar with the device prior to using it.
Only use original scheppach parts for accessories as
well as for wearing and spare parts. Spare parts are
available from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and year
of construction of the device in your orders.
m ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
4. Intended use
CE tested machines meet all valid EC machine
guidelines as well as all relevent guidelines for each
machine.
The machine must only be used in technically per-
fect con dition in accordance with its designated use
and the in structions set out in the operating manual,
and only by safety-conscious persons who are fully
aware of the risks involved in oerating the machine.
Any functional dis orders, especially those affecting the
safety of the machine, sholud terefore be rectied im-
mediately.
The safety, work and maintenance instructions of the
manufacturer as well as the technical data given in
the calibrations and dimensions must be adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other,
gene rally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experi-
ence with your new scheppach Scroll Saw.
Note:
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
improper handling
non-compliance with the instructions for use
repairs by third party, non authorized skilled workers
installation and replacement of non-original spare
parts
improper use
failures of the electrical system due to the non-com-
pliance with the electrical specications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Warning
To avoid electrical hazards, re hazards, or damage to
the tool, use proper circuit protection.
Your drill press is wired at the factory for 230 V opera-
tion. Connect to a 230 V/15 amp branch circuit and use a
15 amp time delay fuse or circuit breaker. To avoid shock
or re, replace power cord immediately if it is worn, cut or
damaged in any way.
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions pri-
or to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and utilize
its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with your
machine and how to avoid dangers, save repair costs,
reduce downtime, and increase the reliability and work-
ing life of the machine. In addition to the safety regula-
tions contained herein, you must in any case comply with
the applicable regulations of your country with respect to
the operation of the machine. Put the operating instruc-
tions in a clear plastic folder to protect them from dirt and
humidity, and store them near the machine. The instruc-
tions must be read and carefully observed by each op-
erator prior to starting the work. Only persons who have
been trained in the use of the machine and have been
informed on the related dangers and risks are allowed
to use the machine. The required minimum age must be
met. In addition to the safety notes contained in the pre-
sent operating instructions and the special regulations
of your country, the generally recognized technical rules
for the operation of wood working machines must be ob-
served.
17 / 136
EN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is
recommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device
If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are
connected and used properly.
Operation in enclosed areas is only permitted
with a suitable extraction system.
11 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
12 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held
more securely than with your hand.
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against
the working plate and stop in order to prevent
bouncing and twisting of the workpiece.
13 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and
always maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
14 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
15 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
16 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
The machine may only be used, maintained, and op-
erated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machine release the manufacturer from all responsi-
bility for any resulting damages.
The machine may only be used with original accesso-
ries and tools made by the manufacturer.
Any other use exceeds authorization. The manufac-
turer is not responsible for any damages resulting from
un authorized use; risk is the sole responsibility of the
operator.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Safety information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy
work.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use hand-
held circular saws for the cutting of branches or
logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
18 / 136
EN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Always use the blade guard to avoid possible injury
due to blade breakage.
Never leave the scroll saw work area with the power
01), or before the machine has come to a complete
stop.
Do not perform layout, assembly or set up work on the
table while the cutting tool is in operation.
Never turn your scroll saw on before clearing the table
of all objects: (tools, scraps of wood, etc) except for
the workpiece and related feed or support devices for
the operation planned.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technolo-
gy in accor dance with recognized safety rules. Some
remaining hazards, how ever, may still exist.
Long hair and loose clothing can be hazardous when
the work piece is rotating. Wear personal protective
gear such as a hair net and tight tting work clothes.
Saw dust and wood chips can be hazardous. Wear
per so nal protective gear such as safety goggles and
a dust mask.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to injuries caused by electricity.
Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
Remaining hazards can be minimized by following the
instructions in „Safety Precautions“, „Proper Use“ and
in the entire operating manual.
Do not force the machine unnecessarily: excessive
cutt ing pressure may lead to rapid deterioration of the
blade and a decrease in performance in terms of nish
and cutting precision.
Avoid accidental starts: do not press the start button
while inserting the plug into the socket.
Keep this safety information in a safe place.
17 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
18 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
19 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
20 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
21 ATTENTION!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
22 ATTENTION!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
23 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be per-
formed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operating
the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR SCROLL SAWS
This scroll saw is intended for use in dry conditions,
and for indoor use only.
Do not cut pieces of material too small to hold by hand
outside the blade guard.
Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause a hand to move into the blade.
19 / 136
EN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Blade guard assembly, Fig. 4
Install the blade guard to the holder as shown in the dia-
gram. Secure the screws with a nut and washer.
Lift the saw onto the frame and base and push it onto
the workbench.
Familiarize yourself with the saw operating elements
and features.
Mounting the saw on a work bench, Fig. 5
A workbench made from solid wood is betier than one
made of plywood, as interfering vibrations and noise
are more noticeable with plywood.
The necessary tools and small parts for assembling
the saw on a workbench are not supplied with the saw.
However, use equipment of at least the following size:
E Saw body
F Foam rubber base
G Work bench
H Flat seal
I Washer
J Hexagonal nut
K Lock nut
L Hexagonal bolt
Ouantity Description
4 Hexagonal bolts (6mm) 1/4-20 x length
4 Flat seal (7mm) 9/321.0
4 Washers (7mm) 9/321.0.
8 Hexagonal nuts (6 mm) 1/4-20
First of all, drill holes into the seating surface and then
insert the screws.
A foam rubber base for reduction of noise is not sup-
plied with the saw either. However, we expressly rec-
ommend that you use such a base to keep vibration
and noise to a minimum. Ideal size 400 x 240 mm.
CHANGING THE SAW BLADES
Warning: Switch off the saw and remove the mains
supply plug before installing saw b!ades in order to
avoid injuries caused by unintentiona! activation of
the saw.
A. Flat saw-blades Fig. 6
Use the adapter with at saw-blades.
The saw-blade is xed with Allen screws.
A 1 Saw-blade removal, g. 7+8, 10
Extract the saw-blade by sliding the table’s inlay up,
then unscrew the tightening screw (1).
Slightly press the upper arm (M) down (g. 10).
Then remove the sawblade by pulling it forward out
of the supports and through the access perforation
in the table.
A 2 Inserting the saw-blade:
Put the saw-blade with the two adapters into the lower
support, the other end into the upper support.
Slightly press the upper arm (M) down (g 10) before
hooking it in.
6. Technical data
deco-flex
Extent of delivery
Scroll saw
Flexible Wave
Accessories kit
Operating instructions
Technical data
Dimensions
L x W x H mm 630 x 320 x 380
Bench size mm ø 255 x 415
Saw blade
length mm 133
Cutting height
max. mm 50
Working depth mm 405
Lifting
movement mm 15
Lifting speed 1/min
(electronical) 550 – 1650
Bench diagonal
adjustment left degrees 0 – 45
Weight kg 15,0
Suction connection
piece ø mm 35
Motor
Electrical motor 230-240 V~/50 Hz
Power consumption
P1 W 90
Sound pressure level on
oper at or’s ear measured
in accordance with DIN
45635 with max. speed
during idle running
77,3 dB (A)
7. Installation
Setting the saw bench, Fig. 2
Setting the angle scale
Release the star button (A and bring the saw bench
(B) to a right angle (C) in relation to the saw blade.
Use a 90° angle tc measure the right angle between
the blade and the bench. The saw blade be 90° to
the angle.
Close the star button again when the distance be-
tween the blade and the 90° angle is at a minimum.
The bench should then be at 90° to the saw blade.
Release the lock screw (D) and bring the indicator to
the zero position. Fasten the screw. Please note: the
angle scale is a useful piece of supplementary equip-
ment, but should not be used for precision work. Use
scrap wood for saw tests, adjust the bench if neces-
sary.
Note: The bench should not be on the motor block,
this can cause undesireable noise.
Horizontal saw bench and diagonal cuts, Fig. 2+3
The saw bench can be positioned into a 450 diagonal
position or be left in the horizontal position.
You can read off the approximate slope angle by us-
ing the angle scale located under the work bench. For
more exact adjustment, use scrap wood for some saw
tests; adjust the bench if necessary.
20 / 136
EN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
INSIDE CUTS
Warning: Switch off the saw and remove the mains
supply plug before installing saw blades in order to
avoid injuries caused by unintentional activation of
the saw.
This saw is suited also to inside cuts cuts not starting at
the edge of the work piece. Proceed as follows:
Drill a 6 mm hole in the work piece.
Loosen the blade tension er and release the tension
in the blade.
Place the bore hole over the saw blade slot in the
work bench.
Install the saw blade through the hole in the work
piece and through the work blade slot, and fasten the
blade to the holders.
When you have completed the inside cut, remove the
saw blade and then remove the workpiece from the
bench.
Flexible shaft, Fig. 12-14
Remove protective cap (O) from the threaded bush-
ing (Fig. 13).
Place exible shaft onto the threaded bushing (Fig. 14).
Clamp tool in the drill chuck (D 3.2).
Firmly hold threaded shaft at the handle and switch
on the speed control.
Having nished the work, remove the exi-
ble shaft and place the protective cap in place.
Attention: When working with the exible shaft, cover
the saw blade with the blade guard.
9. Maintenance
Warning: In the interests of operational safety,
always switch off the saw and remove the mains
plug before carrying out maintenance work.
General
Wipe chips and dust off the machine from time to time us-
ing a cloth.
Re-application of the wax coating on the workbench
makes feeding the workpiece to the blade easier.
Motor
The mains cable should be replaced immediately if
pulled out, cut or damaged in any other way.
Do not lubricate the motor bearings or internal parts!
Saw arm bearings
Lubricate the saw arm bearings every 50 hours. Pro-
ceed as follows (Fig. 15).
Turn the saw to the side
Apply a generous amount of SAE 20 oil to the shaft
end and bronze bearings.
Let the lubricant oil work in overnight.
Repeat the procedure the next day on the other
side of the saw.
Tighten the blade with the tightening screw (1) (g.7)
by rotating it clockwise. Check the tightness of the
blade. Keep on rotating clockwise in order to tighten
the blade even more.
B. Saw-blade with pins
B 1 Saw blade removal, g. 7 + 8
Extract the saw-blade by rst unscrewing the tighten-
ing screw (1).
Remove the saw-blade from the upper and lower sup-
port by slightly pressing the saw´s upper arm down
(g. 10, M).
B 2 Inserting the saw-blade g 7, 9-11
Lead one end of the saw-blade through the perfora-
tion in the table and insert the saw-blade pins into
the notch. Repeat this procedure at the upper blade
support.
Before hooking it in, slightly press the saw´s upper
arm down. (Fig 9; Nr. 10)
Check the position of the blade pins at the supports
(g 11).
Tighten the blade by means of the tightening screw.
Check the blade´s tightness. Keep on rotating clock-
wise in order to tighten the blade even more. (Fig. 7).
8. Operation
A scroll saw is fundamentally a „curve cutting tool“ but
which can also carry out straight and angled edge cuts.
Familiarise yourself with the following important points
prior to commissioning the saw.
The saw does not automatically cut wood. You must
feed the wood against the saw blade manually.
The cutting process occurs on I y while the blade is
moving downwards.
Feed the wood slowly against the saw blade as the
saw blade teeth are small and cut only while moving
downwards.
AlI persons carrying out work with the saw require
training. The saw blade may break easily during this
training time Iwhile the operator is sti1l unfamiliar with
the saw.
The saw is best suited tor sheets of wood less than
2.5 cm thick.
Feed the wood especially slowly against the blade
and avoid abrupt curves to prevent the saw blade from
breaking, if you wish to cut wood sheets thickerthan
2.5 cm.
Saw blade teeth blunten over time, saw blades must
be replaced. The saw blades are sufcient tor 1/2 to
2 operating time depending upon the type of wood.
Try and make sure that the saw blade follows the grain
of the wood in order to obtain a clean cut.
The saw speed must be reduced to minimum when
cutting precious and non-terrous metals.
21 / 136
EN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Such defective electrical connection cables must not be
used as the insulation damage makes them extremely
hazardous.
Check electrical connection cables regularly for damage.
Make sure the cable is disconnected from the mains
when checking.
Electrical connection cables must comply with the regu-
lations applicable in your country.
SINGLE-PHASE MOTOR
The mains voltage must coincide with the voltage
specied on the motor’s rating plate.
Extension cables up to a length of 25 m must have a
cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least
2.5 mm2.
The connection to the mains must be protected with
a 16 A slow-acting fuse.
Only a qualied electrician is permitted to connect the
machine and complete repairs on its electrical equip-
ment.
In the event of enquiries please specify the following
data:
Motor manufacturer
Type of current of the motor
Data recorded on the machine’s rating plate
Data recorded on the switch’s rating plate
If a motor has to be returned, it must always be dis-
patched with the complete driving unit and switch.
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in this
packaging can be reused or recycled. Never place bat-
teries in your household refuse, in re or in water. Bat-
teries should be collected, recycled or disposed of by
environment-friendly means. The equipment and its ac-
cessories are made of various types of material, such
as metal and plastic. Defective components must be
disposed of as special waste. Ask your dealer or your
local council.
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
Special accessories
Pin saw blade-universal
135 x 2,0 x 0,25 Z 10
blade mm 1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0011
Pin saw blade- wood/plastic mm
135 x 2,0 x 0,25 Z 7
1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0012
Pin saw blade-wood mm
135 x 3,0 x 0,5 Z 4
1 set = 6 pieces, Article No. 8800 0013
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consuma-
bles.
Wear parts*: Carbon brushes, saw blade, table inlays;
v-belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
10. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-proof place that is inaccessible to children. The
optimum storage temperature is between 5 and 30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
11. Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready for
operation. The customer’s connection to the power sup-
ply system, and any extension cables that may be used,
must conform with local regulations.
IMPORTANT REMARK:
The motor is automatically switched off in the event of
an overload. The motor can be switched on again after a
cooling down period that can vary.
DEFECTIVE ELECTRICAL CONNECTION
CABLES
Electrical connection cables often suffer insulation dam-
age.
Possible causes are:
Pinch points when connection cables are run through
window or door gaps.
Kinks resulting from incorrect attachment or laying of
the connection cable.
Cuts resulting from running over the connecting cable.
Insulation damage resulting from forcefully pulling out
of the wall socket.
Cracks through aging of insulation.
22 / 136
EN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
13. Troubleshooting
Warning: In the interests of operational safety, always switch off the saw and remove the mains plug before carrying out
maintenance work.
Fault Possible causes Action
Saw blades break Tension incorrectly set Set the correct tension
Load to great Feed the workpiece more slowly
Incorrect saw blade variety Use the correct saw blades
Workpiece not fed straight Avoid exerting pressure from the side
Motor does not function Mains Gable faulty Change faulty parts
Motor faulty Call customer service. Do not at-
tempt to repair the motor yourself as
this should be carried out by trained
personnel.
Vibration
NOTE: The saw vibrates slightly when
the motor is running in normal opera-
tion.
Saw incorrectely installed Refer to the instructions given earlier in
this manual for information on installing
the saw
Unsuitable underlay The heavier the work bench is,the
less the vibration. A bench made from
ply wood always vibrates more than
one made from solid wood. Select the
work bench best suited to your working
conditions
The work bench is not screwed down
or is on the motor
Tighten the locking lever
The motor is not secured Securely screw the motor in place
Saw blade swings out
Holders not aligned straight
Holders not aligned Losen the screws with which the hold-
ers are fastenedto the arm. Align the
holders so that they are perpendicular
to each other and retighten the screws.
23 / 136
EN
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
134 / 136
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main dœuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulacn correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käytkelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdaní tovaru, ináč zákazník stra
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
135 / 136
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Scheppach 4901402901 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi