Delimano MB-RS5010W3 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER MANUAL
Model No.: MB-RS5010W3
MULTICOOKER
SELECT
2
EN....................................................................3
AL....................................................................6
BG....................................................................10
BIH..................................................................15
CZ....................................................................19
EE...................................................................22
HR...................................................................25
HU.................................................................30
KS....................................................................34
LT...................................................................37
LV...................................................................41
MD...............................................................44
ME..................................................................48
MK.................................................................51
PL..................................................................56
RO................................................................59
RS..................................................................63
RU..................................................................67
SI..................................................................72
SK..................................................................76
UA..................................................................79
EXPLANATION OF MARKINGS.....................84
(EN) IMAGES / (AL) FOTOGRAFIN / (BG) ИЛЮСТРАЦИИ / (BIH) SLIKE / (CZ) OBRÁZKY / (EE) JOONISED / (HR) SLIKE / (HU) KÉPEK
/ (KS) FOTOGRAFIN / (LT) PAVEIKSLIUKAI / (LV) ATTĒLI / (MD) IMAGINI / (ME) SLIKE / (MK) СЛИКИ / (PL) RYSUNKI / (RO) IMAGINI
/ (RS) SLIKE / (RU) РИСУНКИ / (SI) SLIKE / (SK) OBRÁZKY / (UA) МАЛЮНКИ
Pic. 1
1
Pic. 2 Pic. 3
4
3
2
6
5
1 2
3 4
8
7
5 6
31 2
9
5
4
13
11
7
15
10
6
14
12
8
16
17 1918
20 2221 23
3
EN
Thank you for selecting Delimano products!
Delimano brand brings innovative range of great quality kitchenware that is designed to provide healthy, tasty and enjoyable cooking experience (preparation, cooking and consumption of
food), encouraging passion for cooking and entertaining no matter the level of cooking skills. Cook. Celebrate. Every day.
All Delimano products are perceived very valuable, so counterfeiters really like to copy us and thus abuse customers by worse quality with no warranty and service. Please, report any copied,
counterfeit, similar product or unauthorised distributor to [email protected] in order to help us fight against illegal counterfeits.
Delimano Multicooker Select – User Manual
Please read this manual thoroughly before using and save it for future reference.
WARNINGS
1. This device can be used by children aged from 8 years and above as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be done by children unless they are older
than 8 and supervised.
2. Keep the device and its cord out of reach of children less than 8 years old.
3. This device is intended to be used for household, indoor and dry use only.
4. Before use, place the product on hard, flat, stable and dry surface.
5. Slight odors are possible at beginning of usage until device reaches its thermal stability.
6. If the device is not working as it should, has received a sharp blow, has been dropped, damaged, left outdoors
or dropped into water, do not use it.
7. This device should never be switched on or stay plugged in power supply when not in use, while replacing
accessories or during cleaning.
8. This device should never operate empty/unloaded, because such action could result in appliance failure and/
or injuries to the user.
9. Plug in power supply that corresponds to the rated one on device/charger only. In case of misusage power supply
or device failure may occur.
10. This device is equipped with a grounded plug. Please ensure the wall outlet in your house is well earthed.
11. Do not attempt any modification or repair by yourself and ensure that any repair is conducted only by
appropriately qualified technician.
12. If the power cable is damaged, it must be replaced immediately by authorized and qualified person only.
13. Clean and dry thoroughly before first use.
14. The use of attachments or accessories not recommended or sold by the product distributor may cause personal
or property hazards or injuries.
15. The heating element surface is subject to residual heat after use, do not touch.
16. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote-control system.
17. Keep the appliance away from combustibles. During operation, stay away from curtains, drapes, curtain or in
similar articles to avoid the risk of fire.
18. Do not use the appliance for food that may cause vent clogging: food in sheets, food in bands, food in large
pieces, to avoid accident and damage to the appliance.
19. During operation, do not place your hands or face close to the steam vent to avoid burns.
20. During operation, do not cover the steam vent with cloth or other articles to avoid accident and damage to the
appliance.
21. The appliance can only use the original cooking pot to avoid overheating and anomaly.
22. Do not drop the cooking pot to avoid deformation.
23. Do not impact the cooking pot with hard materials to avoid deformation.
24. When operation is being performed or just finished, do not directly touch the inner cooking pot to avoid burns.
25. Any discrepancy between the picture and the product is subject to the real object.
26. During use, it is normal that the appliance slightly ticks or fizzes. Please do not panic.
27. Please refer to below paragraphs about details on cleaning, operating times and speed settings for accessories.
28. Although the product has been checked its usage and consequences are strictly user responsibility.
4
1) PARTS
The Delimano Multicooker Select contains the following parts for following functions:
Pic. 1 (see: PICTURES, Pic. 1)
1. Lid Release button
2. Handle
3. Lid
4. Condensation collector
5. Display
6. Control panel
7. Safety valve
8. Seal
Pic. 2 (see: PICTURES, Pic. 2)
1. Inner cooking pot
2. Standing rice spoon 3. Hanging soup spoon
4. Measurement cup 5. Steamer
6. Power cable
Pic. 3 (see: PICTURES, Pic. 3)
1. Timer indicator
2. Temperature indicator
3. Manual indicator
4. Keep warm indicator
5. Steam mode
6. Rice mode
7. Fry mode
8. Stew mode
9. Porridge mode
10. Yoghurt mode
11. Sous vide mode
12. Whole grain mode
13. Soup mode
14. Bread mode
15. Baking mode
16. Pasta mode
17. Minus
18. Temperature/timer
19. Plus
20. Keep warm / Cancel
21. Manual mode
22. Menu
23. Power button
2) BEFORE USE
1. Clean and dry the inner pot and utensils thoroughly. Wipe the device with damp cloth.
2. Make sure safety valve and seal are positioned correctly.
3. Place the device on flat, stable, dry and heat resistant surface.
3) USAGE
1. Rotate the pot around for 2-3 times to ensure close attachment between the pot bottom and heating plate; press the lid until you hear a click.
2. Plug the power cable in device and corresponding power supply (power symbol starts blinking).
3. Press power button to turn on the control panel and put the device in standby mode (display shows - - - -).
NOTES:
-
If no other action is made the device will automatically shut off after 120 seconds.
-
Do not place the cooking pot on other stoves for pre/heating. Do not replace the cooking pot with other containers and operate the device on the cooking hobs.
-
Do not boil rice with hot water to avoid affecting the temperature control and avoid poor results.
-
Regularly clean the safety valve.
BUTTONS
•
Power
1. Press once in standby state to turn the device (and rest of control) on. Display shows “- - - -“.
2. Always press ones to confirm and start the chosen mode. Running circle turn on display.
NOTES:
If the device is not used in standby state for more than 2 minutes it will turn off automatically
•
Keep Warm/Cancel
1. While in standby state, press “Keep Warm/Cancel” button to start the “keep warm” (temperature preservation) mode.
2. While in any working mode press “Keep Warm/Cancel” button to ”cancel” the running program and return it to standby state.
3. Temperature preservation mode will automatically start when cooking is completed, the timer displays from 0 to 12 hours. The LED displays “ — — — — “ after 12 hours and returns to
the “standby state˝ after that.
4. During operation (Steam, Rice, Stew, Porridge, Whole grain, Soup, Bread, Baking and manual mode), press the power button for two seconds to turn off heat preservation function
(its indicator turns off).
NOTES:
-
FRY, Yoghurt and Pasta mode can not keep warm function.
-
You can turn off/reset any mode/program with the press of keep warm/cancel button.
•
Menu button
In standby state, press the “Menu” button to select various modes. By pressing the “MENU” button alternate between modes. The functions cycle as follow: Steam-Rice-Fry-Stew-Porridge-
Yogurt-Sous vide-Whole grain-Soup-Bread-Baking-Pasta.
•
Manual button
In standby state, press the “Manual” button to select this mode.
•
TEMP/TIMER button
After selecting the manual mode, temperature and timer must be set.
1. After selecting the manual mode cooking time setting (pre-set cooking time is 15 minutes) starts to flash on display.
2. By pressing + or – buttons cooking time in increments of 1 minute can be set between 1 minute and 12 hours.
3. Press temp/timer button to enter temperature setting (pre-set temperature – 100 °C– starts to flash on display).
4. By pressing + or – buttons cooking temperatures in increments of 10 °C can be set between 30 and 150 °C
5. Press power button to start the manual mode. *If no delay start of cooking is needed.
•
DELAY setting
1. *Press temp/timer button again to enter in delay start setting (pre-set - 1 hour delay – starts to flash on display).
2. By pressing + or – buttons cooking delay time in increments of 1 hour can be set between 1 and 24 hours.
3. Press power button to start the manual mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes before
starting manual mode automatically.
•
STEAM
1. While in standby state, press the “Menu” button (steam mode is selected first), steam mode symbol starts to blink (10 minutes default cooking time is blinking on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 5 minutes and 2 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the steam mode. * If no delay start of steaming is needed.
a. *Press temp/timer button to set the delay start (1 hour default delay starts to flash on display).
b. Press the + or – button to set the delay start between 1 and 24 hours with one hour increments.
c. Press power button to start the steam mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes before
starting manual mode automatically.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation time.
5
•
RICE
1. While in standby state, select the rice mode by pressing “Menu” button - rice symbol starts to blink (15 minutes default cooking time is blinking on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 10 minutes and 2 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the rice mode.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation time.
•
FRY
1. While in standby state, select the fry mode by pressing “Menu” button - fry symbol starts to blink (15 minutes default cooking time is blinking on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 5 minutes and 1 hour in one minute increments.
3. Press the power button to start the fry mode. The device enters in standby state automatically after elapsed cooking time.
NOTES:
-
Amount of oil should not exceed 10 mm.
-
Do not close the lid during frying.
•
STEW
1. While in standby state, press the “Menu” button to select stew mode; stew mode symbol starts to blink (30 minutes default cooking time is blinking on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 10 minutes and 12 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the stew mode. * If no delay start of steaming is needed.
a. *Press temp/timer button to set the delay start (1 hour default delay starts to flash on display).
b. Press the + or – button to set the delay start between 1 and 24 hours with one hour increments.
c. Press power button to start the stew mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes before
starting manual mode automatically.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation time.
•
PORRIDGE
1. While in standby state, press the “Menu” button to select porridge mode; porridge mode symbol starts to blink (8 minutes default cooking time is blinking on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 5 minutes and 2 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the porridge mode. * If no delay start of steaming is needed.
a. *Press temp/timer button to set the delay start (1 hour default delay starts to flash on display).
b. Press the + or – button to set the delay start between 1 and 24 hours with one hour increments.
c. Press power button to start the porridge mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes
before starting manual mode automatically.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation time.
•
YOGHURT
1. In a sauce pan, heat milk to 80 °C while stirring constantly.
2. Allow milk to cool to 45 °C. Add yoghurt culture. Stir mixture thoroughly.
3. Pour milk mixture into the clean and dry inner pot. Before placing it in the main unit.
4. While in standby state, press the “Menu” button to enter yoghurt mode; yoghurt mode symbol starts to blink (6 hours default cooking time is blinking on display).
5. Press the + or – button to set the cooking time between 1 and 12 hours in ten minute increments.
6. Press the power button to start the yoghurt mode. The device enters standby state automatically after elapsed time.
7. Once done, store the yoghurt in an air tight container placed in refrigerator.
NOTE:
Do not leave yoghurt in the inner pot after done.
•
SOUS VIDE
1. While in standby state, press the “Menu” button to enter sous vide mode, sous vide mode symbol starts to blink (3 hours default cooking time is blinking on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 10 minutes and 12 hours in one minute increments.
3. Press the temp/timer button to set the temperature (60 °C default cooking temperature is blinking on display)
4. Press the + or – button to set the cooking temperature between 30 and 99 °C in one °C increments.
5. Press the power button to start the sous vide mode. * If no delay start of steaming is needed.
a. *Press temp/timer button again to set the delay start (1 hour default delay starts to flash on display).
b. Press the + or – button to set the delay start between 1 and 24 hours with one hour increments.
c. Press power button to start the sous vide mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes
before starting manual mode automatically.6. After elapsed time the device goes into standby state automatically.
•
WHOLE GRAIN
1. While in standby state, press the “Menu” button to select whole grain mode; whole grain mode symbol starts to blink (15 minutes default cooking time is blinking on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 10 minutes and 2 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the whole grain mode. * If no delay start of steaming is needed.
a. *Press temp/timer button to set the delay start (1 hour default delay starts to flash on display).
b. Press the + or – button to set the delay start between 1 and 24 hours with one hour increments.
c. Press power button to start the whole grain mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes
before starting manual mode automatically.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to standby state.
•
SOUP
1. While in standby state, press the “Menu” button to soup mode; soup mode symbol starts to blink (20 minutes default cooking time is blinking on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 5 minutes and 4 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the soup mode. * If no delay start of steaming is needed.
a. *Press temp/timer button to set the delay start (1 hour default delay starts to flash on display).
b. Press the + or – button to set the delay start between 1 and 24 hours with one hour increments.
c. Press power button to start the soup mode with delay (temp/timer indicator stays turned on). Display will reduce the number of hours before switching to last 59 minutes before
starting manual mode automatically.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to standby state.
•
BREAD
1. While in standby state, press the “Menu” button to select bread mode; bread mode symbol starts to blink (2h 30min minutes default cooking time is blinking on display).
6
2. Press the + or – button to set the cooking time between 10 minutes and 4 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the bread mode.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation time.
NOTE:
Defrost frozen dough thoroughly before use. Don’t use more than 500 g.
•
BAKING
1. While in standby state, press the “Menu” button to select baking mode; baking mode symbol starts to blink (1 hour default cooking time is blinking on display).
2. Press the + or – button to set the cooking time between 10 minutes and 4 hours in one minute increments.
3. Press the power button to start the baking mode.
4. After elapsed cooking time the device will automatically switch to temperature preservation time.
•
PASTA
1. While in standby state, press the “Menu” button to select pasta mode; pasta mode symbol starts to blink (10 minutes default cooking time is blinking on display).
2. Add water and salt.
3. Press the + or – button to set the cooking time between 5 and 35 minutes in one minute increments.
4. Press the power button to start the pasta mode.
5. When the water is boiled, the digital screen displays the countdown timer, open the cover, add the corresponding amount of pasta according to water level and start mixing, stir 1 to 2
minutes, close the cover and continue cooking.
6. After elapsed cooking time the device will automatically switch to standby state.
4) CLEANING AND MAINTENANCE
Always turn off and unplug the device from power supply before allowing it to cool down.
Wash the inner pot and accessories before drying them thoroughly.
Wipe the main unit with damp cloth and dry thoroughly.
Store in dry place without direct sunlight.
5) TROUBLESHOOTING
If device is not working as supposed to, please contact your nearest dealer.
AL
Faleminderit për zgjedhjen e produkteve Delimano!
Delimano sjell nje varg të ri te enëve te gatimit të nje cilësise te madhe dhe jane projektuar për të siguruar nje eksperience të shëndetshme, të shijshme dhe të kënaqshme gatimi (përgatitjen,
gatimin dhe konsumin e ushqimit), duke inkurajuar pasion dhe kenaqesine për gatim pa marrë parasysh nivelin e aftësive te gatimit. Gatoni. Festoni. Çdo ditë.
Te gjitha produktet delimano jane shume te kerkueshme dhe per kete arsye fallsifikatoret parapelqejne te na kopjojne produtet tona dhe te abuzojne me klientet me kete gje. Ju lutem
raportoni cdo fallsifikim tek [email protected] ne menyre qe te na ndihmoni te luftojme kunder fallsifikatoreve.
Delimano Multicooker Select - Manuali i Përdorimit
Ju lutemi lexoni këtë manual para se ta përdorni dhe ruajeni atë për referencë në të ardhmen.
PARALAJMERIME
1. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë të moshës 8 vjeç e lart si dhe nga persona me aftësi të reduktuara fizike,
shqisore ose mendore ose me mungesë të përvojës dhe njohurisë nëse u është dhënë mbikëqyrje ose udhëzim
në lidhje me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të sigurt dhe kuptoni rreziqet e përfshira. Fëmijët nuk duhet të
luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhet të bëhet nga fëmijët nëse nuk janë më të
vjetër se 8 vjeç dhe nuk mbikëqyren.
2. Mbajeni pajisjen dhe kordonin e saj larg arritjes të fëmijëve më pak se 8 vjeç.
3. Kjo pajisje është menduar të përdoret vetëm për përdorim shtëpiak, të brendshëm dhe të thatë.
4. Para përdorimit, vendoseni produktin në sipërfaqe të fortë, të sheshtë, të qëndrueshme dhe të thatë.
5. Erërat e lehta janë të mundshme në fillim të përdorimit derisa pajisja të arrijë stabilitetin e saj termik.
6. Nëse pajisja nuk po punon siç duhet, ka marrë një goditje të fortë, është rënë, dëmtuar, lënë jashtë ose ka rënë
në ujë, mos e përdorni.
7. Kjo pajisje kurrë nuk duhet të ndizet ose të qëndrojë e lidhur në furnizimin me energji kur nuk është në përdorim,
ndërsa zëvendësoni aksesorët ose gjatë pastrimit.
8. Kjo pajisje nuk duhet të funksionojë kurrë bosh / shkarkuar, sepse një veprim i tillë mund të rezultojë në dështim
të pajisjes dhe / ose dëmtime të përdoruesit.
9. Lidhni furnizimin me energji elektrike që korrespondon me atë të vlerësuar vetëm në pajisje / karikues. Në rast të
keqpërdorimit mund të ndodhë nderprerje furnizimi me energji elektrike ose dështimi i pajisjes.
10. Kjo pajisje është e pajisur me një prizë të tokëzuar. Ju lutemi sigurohuni që priza e murit në shtëpinë tuaj është
e tokëzuar mirë.
11. Mos provoni asnjë modifikim ose riparim nga vetë ju dhe sigurohuni që çdo riparim të kryhet vetëm nga një teknik
i kualifikuar në mënyrë të përshtatshme.
12. Nëse kablli i rrymës është i dëmtuar, ai duhet të zëvendësohet menjëherë nga vetëm një person i autorizuar dhe
i kualifikuar.
7
13. Pastroni dhe thani mirë para përdorimit të parë.
14. Përdorimi i bashkëngjitjeve ose aksesorëve që nuk rekomandohet ose shitet nga shpërndarësi i produktit mund
të shkaktojë rreziqe ose lëndime personale ose të pronës.
15. Sipërfaqja e elementit të ngrohjes i nënshtrohet nxehtësisë së mbetur pas përdorimit, mos e prekni.
16. Pajisja nuk ka për qëllim të funksionojë me anë të një kohëmatësi të jashtëm ose të një sistemi të veçantë të
telekomandës.
17. Mbajeni pajisjen larg lëndëve të djegshme. Gjatë punës, qëndroni larg perdeve, ose artikujve të ngjashëm për të
shmangur rrezikun e zjarrit.
18. Mos e përdorni pajisjen për ushqim që mund të shkaktojë bllokim të ajrit: ushqim në shirita, ushqim në copa të
mëdha, për të shmangur aksidentin dhe dëmtimin e pajisjes.
19. Gjatë operimit, mos i vendosni duart ose fytyrën afër ventilimit të avullit për të shmangur djegiet.
20. Gjatë punës, mos e mbuloni ndenjësen e avullit me leckë ose sende të tjera për të shmangur aksidentin dhe
dëmtimin e pajisjes.
21. Pajisja mund të përdorë vetëm tenxheren origjinale të gatimit për të shmangur mbinxehjen dhe anomalinë.
22. Mos e hidhni tenxheren e gatimit për të shmangur deformimin.
23. Mos e godisni tenxheren e gatimit me materiale të forta për të shmangur deformimin.
24. Kur operacioni është duke u kryer ose sapo ka mbaruar, mos prekni direkt tenxheren e brendshme të gatimit për
të shmangur djegiet.
25. Çdo mospërputhje midis fotos dhe produktit i nënshtrohet nje vleresimi objektiv.
26. Gjatë përdorimit, është normale që pajisja të godasë pak ose të beje zhurme. Ju lutem mos u trembni.
27. Ju lutemi referojuni paragrafëve më poshtë në lidhje me detajet mbi pastrimin, kohën e funksionimit dhe
cilësimet e shpejtësisë për aksesorët.
28. Megjithëse produkti është kontrolluar përdorimi dhe pasojat e tij janë rreptësisht përgjegjësi e përdoruesit.
1) PJESET
The Delimano Multicooker Select përmban pjesët e mëposhtme për funksionet vijuese:
Foto 1 (shih: FOTO, Pik. 1)
1. Butoni i Lirimit të Kapakut
2. doreza
3. Kapaku
4. Grumbulluesi i kondensimit
5. Ekran
6. Paneli i kontrollit
7. Valvola e sigurisë
8. Vula
Foto 2 (shih: FOTO, Pik. 2)
1. tenxhere e brendshme gatimi
2. Lugë orizi 4. Kupa e matjes
3. Lugë supë 5. Avullore
6. Kabllo elektrike
Foto 3 (shih: FOTO, Fig. 3)
1. Treguesi i kohëmatësit
2. Treguesi i temperaturës
3. Treguesi manual
4. Mbajtesi i grohtesise se treguesit
5. Modaliteti i avullit
6. Modaliteti i orizit
7. Modaliteti i skuqjes
8. Mënyra e zierjes
9. Modaliteti i qullit
10. Modaliteti i kosit
11. Modaliteti I Sous vide
12. Modaliteti i drithërave
13. Modaliteti i supës
14. Mënyra e bukës
15. Mënyra e pjekjes
16. Modaliteti i makaronave
17. Minus
18. Temperatura / kohëmatësi
19. Plus
20. Mbajejtesi ngrohtësise / Anulo
21. Modaliteti manual
22. Menuja
23. Butoni i ndezjes
2) PARA PERDORIMIT
1. Pastroni dhe thani enën e brendshme dhe enët plotësisht. Fshijeni pajisjen me leckë të lagur.
2. Sigurohuni që valvula e sigurisë dhe nyja të jenë pozicionuar në mënyrë korrekte.
3. Vendoseni pajisjen në sipërfaqe të sheshtë, të qëndrueshme, të thatë dhe rezistente ndaj nxehtësisë
3) PERDORIMI
1. Rrotulloni tenxheren përreth 2-3 herë për të siguruar ngjitje të ngushtë midis pjesës së poshtme të enës dhe pllakës së ngrohjes; shtypni kapakun derisa të dëgjoni një klikim.
2. Lidhni kabllon e rrymës në pajisjen dhe furnizimin përkatës të energjisë (simboli i energjisë fillon të pulsojë).
3. Shtypni butonin e energjisë për të ndezur panelin e kontrollit dhe vendoseni pajisjen në modalitetin e gatishmërisë (shfaqja e ekranit - - - -).
SHENIME:
-
Nëse nuk bëhet ndonjë veprim tjetër, pajisja do të mbyllet automatikisht pas 120 sekondash.
-
Mos e vendosni tenxheren e gatimit në soba të tjera për ngrohje paraprake. Mos e zëvendësoni tenxheren e gatimit me kontejnerë të tjerë dhe përdorni pajisjen në pllaka gatimi.
-
Mos e zieni orizin me ujë të nxehtë për të mos ndikuar në kontrollin e temperaturës dhe për të shmangur rezultate të dobëta.
-
Pastroni rregullisht valvulën e sigurisë.
BUTONA
•
Fuqia
1. Shtypni një herë në gjendje gatishmërie për ta ndezur pajisjen (dhe pjesën tjetër të kontrollit). Ekrani tregon “- - - -”.
2. Gjithmonë shtypni ato për të konfirmuar dhe filluar modalitetin e zgjedhur. Ndizni ekranin e rrethit drejtues.
SHENIME:
Nëse pajisja nuk përdoret në gjendje qetësie për më shumë se 2 minuta, ajo do të fiket automatikisht
8
•
Mbajtesi i ngrohtësise / Anuloni
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Keep Warm / Cancel” për të filluar modalitetin “mbajtur ngrohtë” (ruajtja e temperaturës).
2. Ndërsa në çdo mënyrë pune shtypni butonin “Keep Warm / Cancel” për të “anuluar” programin në ekzekutim dhe për ta kthyer atë në gjendje gatishmërie.
3. Modaliteti i ruajtjes së temperaturës do të fillojë automatikisht kur të përfundojë gatimi, kohëmatësi shfaq nga 0 në 12 orë. LED shfaq “- - - -” pas 12 orësh dhe kthehet në “gjendjen
e gatishmërisë” pas kësaj.
4. Gjatë punës (Avulli, Orizi, Stew, Qull, Drithëra, Supë, Bukë, Pjekje dhe mënyra manuale), shtypni butonin e energjisë për dy sekonda për të fikur funksionin e ruajtjes së nxehtësisë
(treguesi i tij fiket).
SHENIME:
-
Modaliteti RFJ, Kos dhe Makarona nuk mund të mbajnë funksion të ngrohtë.
-
Mund të çaktivizoni / rivendosni çdo modalitet / program me shtypjen e butonit të mbajtur ngrohtë / anulojë.
•
Butoni i menysë
Në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menu” për të zgjedhur mënyra të ndryshme. Duke shtypur butonin “MENU” alternoni midis mënyrave. Ciklet e funksioneve vijojnë: Avull-Oriz-Skuqje-
Avullim-Qull-Jogurt-Sous vide-Drith-Supë-Bukë-Pjekje-Makarona.
•
Butoni manual
Në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Manual” për të zgjedhur këtë mënyrë.
•
Butoni TEMP / TIMER
Pas zgjedhjes së mënyrës manuale, duhet të vendosen temperatura dhe kohëmatësi.
1. Pas zgjedhjes së modalitetit manual vendosja e kohës së gatimit (koha e gatimit e paracaktuar është 15 minuta) fillon të pulsojë në ekran.
2. Duke shtypur butonat + ose - koha e gatimit në rritje prej 1 minutë mund të vendoset midis 1 minutë dhe 12 orësh.
3. Shtypni butonin temp / kohëmatës për të hyrë në cilësimin e temperaturës (temperatura e paracaktuar - 100 ° C– fillon të pulsojë në ekran).
4. Duke shtypur butonat + ose - temperaturat e gatimit në rritje prej 10 ° C mund të vendosen ndërmjet 30 dhe 150 ° C
5. Shtypni butonin e energjisë për të filluar modalitetin manual. * Nëse nuk ka nevojë për fillimin e gatimit.
•
Vendosja e VONESES
1. * Shtypni përsëri butonin temp / kohëmatës për të hyrë në vendosjen e fillimit të vonesës (paracaktuar - 1 orë vonesë - fillon të pulsojë në ekran).
2. Duke shtypur butonat + ose - koha e vonesës së gatimit në rritje prej 1 ore mund të vendoset midis 1 dhe 24 orëve.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën manuale me vonesë (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve më parë kalimi në 59
minuta para fillimit automatik të modalitetit manual.
•
AVULLIM
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menyja” (mënyra e avullit zgjidhet së pari), simboli i mënyrës së avullit fillon të pulsojë (në ekran koha e parazgjedhur e gatimit
10 minuta po pulson në ekran).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 5 minutave dhe 2 orëve në një minutë.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar modalitetin e avullit. * Nëse nuk është e nevojshme fillimi i avullimit.
a. * Shtypni butonin temp / kohëmatës për të vendosur fillimin e vonesës (1 orë vonesë e paracaktuar fillon të pulsojë në ekran).
b. Shtypni butonin + ose - për të vendosur fillimin e vonesës midis 1 dhe 24 orëve me një orë rritje.
c. Shtypni butonin e energjisë për të filluar me vonesë mënyrën e avullit (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve para se të kaloni
59 minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në kohën e ruajtjes së temperaturës.
•
ORIZ
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, zgjidhni mënyrën e orizit duke shtypur butonin “Menu” - simboli i orizit fillon të pulsojë (në ekran shfaqet koha e parazgjedhur e gatimit 15 minuta).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit midis 10 minutave dhe 2 orëve në një minutë.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e orizit.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në kohën e ruajtjes së temperaturës.
•
SKUQJE
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, zgjidhni mënyrën e skuqjes duke shtypur butonin “Menyja” - simboli i skuqjes fillon të pulsojë (në ekran shfaqet koha e parazgjedhur e gatimit 15 minuta).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit midis 5 minutash dhe 1 orë në rritje të një minute.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar modalitetin e skuqjes. Pajisja hyn në gjendje gatishmërie automatikisht pas kalimit të kohës së gatimit.
SHENIME:
-
Sasia e vajit nuk duhet të kalojë 10 mm.
-
Mos e mbyllni kapakun gjatë skuqjes.
•
ZIERJE
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menu” për të zgjedhur mënyrën e zierjes; simboli i mënyrës së zierjes fillon të pulsojë (në ekran koha e parazgjedhur e gatimit 30
minuta po pulson).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 10 minutave dhe 12 orëve në një minutë.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e zierjes. * Nëse nuk është e nevojshme fillimi i avullimit.
a. * Shtypni butonin temp / kohëmatës për të vendosur fillimin e vonesës (1 orë vonesë e paracaktuar fillon të pulsojë në ekran).
b. Shtypni butonin + ose - për të vendosur fillimin e vonesës midis 1 dhe 24 orëve me një orë rritje.
c. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e zierjes me vonesë (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve para se të kaloni
në 59 minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në kohën e ruajtjes së temperaturës.
•
QULLI
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menu” për të zgjedhur mënyrën e qullit; Simboli i modës së qullit fillon të pulsojë (në ekran koha e parazgjedhur e gatimit 8
minuta po pulson).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 5 minutave dhe 2 orëve në një minutë.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e qullit. * Nëse nuk është e nevojshme fillimi i avullimit.
a. * Shtypni butonin temp / kohëmatës për të vendosur fillimin e vonesës (1 orë vonesë e paracaktuar fillon të pulsojë në ekran).
b. Shtypni butonin + ose - për të vendosur fillimin e vonesës midis 1 dhe 24 orëve me një orë rritje.
c. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e qullit me vonesë (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve para se të kaloni në
59 minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në kohën e ruajtjes së temperaturës.
•
KOS
1. Në një tigan salce, ngrohni qumështin në 80 ° C ndërsa përzieni vazhdimisht.
2. Lëreni qumështin të ftohet në 45 ° C. Shtoni kulturën e kosit. Llokoçis përzierjen tërësisht.
9
3. Hidhni përzierjen e qumështit në tenxheren e brendshme të pastër dhe të thatë. Para se ta vendosni në njësinë kryesore.
4. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menu” për të hyrë në modalitetin e kosit; simboli i mënyrës së kosit fillon të pulsojë (në ekran do të ndizet koha e parazgjedhur e gatimit).
5. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit midis 1 dhe 12 orëve në rritje prej dhjetë minutash.
6. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e kosit. Pajisja hyn në gjendje gatishmërie automatikisht pas kalimit të kohës.
7. Pasi të keni mbaruar, ruajeni kosin në një enë të ngushtë ajri të vendosur në frigorifer.
SHËNIM: Mos e lini kosin në tenxhere të brendshme pasi ta keni bërë.
•
SOUS VIDE
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menu” për të hyrë në modalitetin sous vide, simboli i mënyrës sous vide fillon të pulsojë (shfaqet koha e gatimit të paracaktuar
për 3 orë).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 10 minutave dhe 12 orëve në një minutë.
3. Shtypni butonin temp / kohëmatës për të vendosur temperaturën (temperatura e paracaktuar e gatimit 60 ° C po pulson në ekran)
4. Shtypni butonin + ose - për të vendosur temperaturën e gatimit midis 30 dhe 99 ° C
5. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën sous vide. * Nëse nuk është e nevojshme fillimi i avullimit.
a. * Shtypni përsëri butonin temp / kohëmatës për të vendosur fillimin e vonesës (1 orë vonesë e paracaktuar fillon të pulsojë në ekran).
b. Shtypni butonin + ose - për të vendosur fillimin e vonesës midis 1 dhe 24 orëve me një orë rritje.
c. Shtypni butonin e ndezjes për të filluar me vonesë modalitetin sous vide (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve para se të kaloni
në 59 minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual.6. Pas kohës së kaluar, pajisja kalon automatikisht në gjendje gatishmërie.
•
GRURI PLOTE
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menu” për të zgjedhur mënyrën e grurit të plotë; simboli i modalitetit të grurit fillon të pulsojë (në ekran koha e parazgjedhur e
gatimit 15 minuta po pulson).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit midis 10 minutave dhe 2 orëve.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e grurit. * Nëse nuk është e nevojshme fillimi i avullimit.
a. * Shtypni butonin temp / kohëmatës për të vendosur fillimin e vonesës (1 orë vonesë e paracaktuar fillon të pulsojë në ekran).
b. Shtypni butonin + ose - për të vendosur fillimin e vonesës midis 1 dhe 24 orëve me një orë rritje.
c. Shtypni butonin e energjisë për të filluar me vonesë mënyrën e plotë të grurit (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve para se të
kaloni në 59 minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja do të kalojë automatikisht në gjendje gatishmërie.
•
Supë
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menu” në mënyrën e supës; simboli i mënyrës së supës fillon të pulsojë (në ekran shfaqet koha e parazgjedhur e gatimit 20 minuta).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 5 minutave dhe 4 orëve.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e supës. * Nëse nuk është e nevojshme fillimi i avullimit.
a. * Shtypni butonin temp / kohëmatës për të vendosur fillimin e vonesës (1 orë vonesë e paracaktuar fillon të pulsojë në ekran).
b. Shtypni butonin + ose - për të vendosur fillimin e vonesës midis 1 dhe 24 orëve me një orë rritje.
c. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e supës me vonesë (treguesi i temp / kohëmatësit qëndron i ndezur). Ekrani do të zvogëlojë numrin e orëve përpara se të kaloni
në 59 minuta para se të filloni automatikisht modalitetin manual.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja do të kalojë automatikisht në gjendje gatishmërie.
•
BUKA
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menu” për të zgjedhur mënyrën e bukës; Simboli i mënyrës së bukës fillon të pulsojë (në ekran koha e parazgjedhur e gatimit 2h
30 min minuta) pulson.
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 10 minutave dhe 4 orëve.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e bukës.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në kohën e ruajtjes së temperaturës.
SHËNIM:
Shkrini brumin e ngrirë plotësisht përpara përdorimit. Mos përdorni më shumë se 500 g.
•
PJEKJA
1. Ndërsa jeni në gjendje gatishmërie, shtypni butonin “Menu” për të zgjedhur mënyrën e pjekjes; Simboli i mënyrës së pjekjes fillon të pulsojë (në ekran koha e gatimit të parazgjedhur
1 orë po pulson).
2. Shtypni butonin + ose - për të vendosur kohën e gatimit ndërmjet 10 minutave dhe 4 orëve.
3. Shtypni butonin e energjisë për të filluar mënyrën e pjekjes.
4. Pas kalimit të kohës së gatimit pajisja automatikisht do të kalojë në kohën e ruajtjes së temperaturës.
•
MAKARONA
1. Gjithmonë fikeni dhe shkëputeni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike përpara se ta lejoni të ftohet.
2. Lani tenxheren e brendshme dhe aksesorët përpara se t’i thani mirë.
3. Fshijeni njësinë kryesore me leckë të lagur dhe thajeni tërësisht.
4. Ruhet në vend të thatë pa rrezet e diellit direkte.
4) PASTRIMI DHE MIREMBAJTJA
Gjithmonë fikeni dhe shkëputeni pajisjen nga furnizimi me energji elektrike përpara se ta lejoni të ftohet.
Lani tenxheren e brendshme dhe aksesorët përpara se t’i thani mirë.
Fshijeni njësinë kryesore me leckë të lagur dhe thajeni tërësisht.
Ruhet në vend të thatë pa rrezet e diellit direkte.
5) ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Nëse pajisja nuk po punon siç është duhet, ju lutemi kontaktoni shitësin tuaj më të afërt.
10
BG
Благодарим Ви, че избрахте продуктите на Делимано!
Марката Делимано предлага иновативно кухненско оборудване с високо качество, което е създадено с цел да осигури здравословни, вкусни и забавни преживявания в кухнята
(свързани с подготовка, готвене и консумация на храна), които разпалват страст към готвенето и Ви помагат да се насладите на целия процес, независимо от нивото на Вашите
кулинарни умения. Гответе. Забавлявайте се. Всеки ден.
Всички продукти на Делимано са с високо качество и ценни характеристики, затова конкуренти се опитват да правят фалшиви копия, като така мамят клиентите с некачествени
продукти, без гаранция и осигурен сервиз. Моля, да ни информирате на [email protected], ако попаднете на фалшификати или на продукти, наподобяващи
нашите, предлагани от неоторизирани дистрибутори, за да ни помогнете в борбата с нелоялната конкуренция.
Делимано Мултикукър Селект – Упътване
Моля, преди да започнете да ползвате уреда, прочетете внимателно това упътване и го запазете за бъдеща употреба.
ВНИМАНИЕ
1. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни
или умствени способности, или с недостатъчен опит и познания, ако те са наблюдавани или инструктирани
относно безопасното използване на уреда и разбират опасностите. Деца не трябва да си играят с уреда.
Почистване и потребителска поддръжка не трябва да се извършва от деца, освен ако не са над 8-годишна
възраст и при осигурено наблюдение.
2. Пазете уреда и кабела му на място, недостъпно за деца под 8-годишна възраст.
3. Този уред е предназначен само за домашна употреба, на сухи и закрити места.
4. Преди употреба, поставете уреда върху твърда, равна, стабилна и суха повърхност.
5. Възможна е поява на лека миризма при първа употреба, докато устройството достигне термична стабилност.
6. Ако уредът не работи както трябва, ако е ударен, изпуснат, повреден, оставен на открито или е паднал във
вода, не го използвайте.
7. Този уред никога не трябва да стои включен от бутона и в захранването, когато не се използва, докато
сменяте аксесоари или по време на почистване.
8. Този уред не трябва да работи празен /незареден, защото подобно действие може да доведе до повредата
му и/или до наранявания на потребителя.
9. Включете уреда в подходящ контакт, с волтаж съответстващ на посочения върху продукта/зарядното. В
случай на неправилна употреба, може да последва повреда в уреда или в контакта.
10. Този уред е снабден със заземен щепсел. Моля, уверете се, че контактите по стените във Вашия дом са
добре заземени.
11. Не се опитвайте да променяте уреда или да го ремонтирате сами. Уверете се, че ремонтът се извършва от
техник с подходяща квалификация
12. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде заменен незабавно, единствено от оторизирано и
квалифицирано лице.
13. Почистете и подсушете добре преди първа употреба.
14. Използването на приставки или аксесоари, които не се препоръчват или продават от дистрибутора на
продукта, може да причини лични или материални щети и наранявания.
15. Повърхността на нагревателния елемент излъчва остатъчна топлина след употреба. Не го докосвайте.
16. Този уред не може да се управлява чрез външен таймер или отделна система за дистанционно управление.
17. Пазете уреда далеч от запалими вещества. По време на употреба, дръжте уреда далеч от завеси,
драперии, пердета или подобни предмети, за да избегнете риска от пожар.
18. Не използвайте уреда за храна, която може да причини запушване на отдушниците: листообразни,
лентообразни или големи парчета храна, за да се избегнат инциденти и повреда на уреда.
19. Докато уредът работи, не поставяйте ръцете или лицето си близо до отвора за пара, за да избегнете изгаряния.
20. Докато уредът работи, не покривайте отвора за пара с кърпа или други предмети, за да избегнете
инциденти и повреда на уреда.
21. Уредът може да се използва само с оригиналния съд за готвене, в противен случай може да се стигне до
прегряване и повреда.
22. Не изпускайте съда за готвене, за да избегнете деформация.
23. Не удряйте съда за готвене с твърди материали, за да избегнете деформация.
24. Когато уредът работи или току-що е спрял да работи, не докосвайте директно вътрешния съд за готвене,
за да избегнете изгаряния.
11
25. Всяко несъответствие между снимката и продукта зависи от реалния обект.
26. По време на употреба е нормално уредът да издава леки звуци. Моля, не се паникьосвайте.
27. Моля, вижте параграфите по-долу за подробности относно почистването, времето за работа и настройките
на аксесоарите.
28. Въпреки че продуктът е тестван, употребата му и последствията от нея са категорично отговорност на потребителя.
1) ЧАСТИ
Делимано Мултикукър Селект съдържа следните части за съответните функции:
Картинка. 1 (виж: КАРТИНКИ, Картинка 1)
1. Бутон за освобождаване на капака
2. Дръжка
3. Капак
4. Кондензационен колектор
5. Дисплей
6. Контролен панел
7. Предпазен клапан
8. Уплътнение
Картинка. 2 (виж: КАРТИНКИ, Картинка 2)
1 Вътрешен съд за готвене
2. Лъжица за ориз 3. Лъжица за супа
4. Мерителна чаша 5. Съд за готвене на пара
6. Захранващ кабел
Картинка. 3 (виж: КАРТИНКИ, Картинка 3)
1. Индикатор за таймера
2. Индикатор за температурата
3. Ръчен индикатор
4. Индикатор „поддържай топло“
5. Режим „пара“
6. Режим „ориз“
7. Режим „пържене“
8. Режим „яхния“
9. Режим „каша“
10. Режим „кисело мляко“
11. Режим „Су вид“
12. Режим „пълнозърнести храни“
13. Режим „супа“
14. Режим „хляб“
15. Режим „печене“
16. Режим „паста“
17. Минус
18. Температура/таймер
19. Плюс
20. „поддържай топло“ / отмяна
21. Ръчен режим
22. Меню
23. Бутон за захранване
2) ПРЕДИ УПОТРЕБА
1. Почистете и подсушете добре вътрешния съд за готвене и приборите. Забършете уреда с влажна кърпа.
2. Уверете се, че предпазният клапан и уплътнението са правилно поставени.
3. Поставете уреда върху равна, стабилна, суха и топлоустойчива повърхност.
3) УПОТРЕБА
1. Завъртете съда за готвене 2-3 пъти, за да осигурите добър контакт между дъното му и нагревателната плоча; натиснете капака надолу, докато чуете щракване.
2. Включете захранващия кабел в уреда и в подходящия вид захранване. (символът за захранване започва да мига)
3. Натиснете бутона за захранване, за да включите контролния панел и да поставите уреда в режим на готовност (дисплеят показва - -).
ЗАБЕЛЕЖКИ:
-
Ако не предприемете други действия, уредът автоматично ще се изключи след 120 секунди.
-
Не поставяйте съда за готвене върху други нагревателни повърхности, за да избегнете деформация поради висока температура; не подменяйте съда за готвене с
други съдове.
-
Не варете ориз с гореща вода, за да не повлияете върху контрола на температурата и за да избегнете лоши резултати.
-
Редовно почиствайте предпазния клапан
БУТОНИ
•
Бутон за захранване (Включване/изключване)
1. Натиснете веднъж, за да включите уреда (и контролния панел) и да го поставите в режим на готовност. Дисплеят показва „- -„.
2. Винаги натискайте веднъж, за да потвърдите и стартирате избрания режим. На дисплея ще се появи въртяща се окръжност.
ЗАБЕЛЕЖКИ:
Ако уредът не се използва при режим на готовност повече от 2 минути, той ще се изключи автоматично.
•
Бутон „Поддържай топло“/Отмяна
1. Докато уредът е в режим на готовност, натиснете бутона „Поддържай топло“/Отмяна („Keep Warm / Cancel“), за да стартирате режима „поддържай топло“ (запазване на температурата).
2. Докато уредът работи в който и да е работен режим, натиснете бутона „Поддържай топло“/Отмяна“, за да „отмените“ текущата програма и да се върнете в режим на готовност.
3. Режимът за запазване на температурата автоматично ще стартира, когато готвенето приключи, таймерът ще показва от 0 до 12 часа. Светлинният индикатор ще показва
« — — — —“ след 12 часа и след това ще се върне в „режим на готовност“.
4. Докато уредът е в работен режим (режими за пара, ориз, задушено/яхния, каша, пълнозърнести храни, супа, хляб, печене и ръчен режим), натиснете бутона за захранване
за две секунди, за да изключите функцията за запазване на топлината (индикаторът ще се изключи).
ЗАБЕЛЕЖКИ: Функцията „Поддържай топло“ не е възможна в режим на Пържене, Кисело мляко, Паста.
Можете да изключите / нулирате всеки режим / програма с натискане на бутона „Поддържай топло“/Отмяна.
•
Бутон „Меню“
В режим на готовност натиснете бутона «Меню(„MENU“), за да изберете различни режими. Чрез натискане на бутона „Меню“ можете да сменяте режимите. Редът на режимите е
както следва: Пара-ориз-пържене-яхния-каша-кисело мляко-су вид-пълнозърнести храни-супа-хляб-печене-паста.
•
Бутон „Ръчен режим“
В режим на готовност натиснете бутона „Ръчен“(«Manual»), за да изберете този режим.
•
Бутон ТЕМПЕРАТУРА/ТАЙМЕР
След като изберете ръчния режим, трябва да се настроят температурата и таймера.
1. След като изберете ръчния режим, настройката на времето за готвене (предварително зададеното време за готвене е 15 минути) започва да мига на дисплея.
2. С натискане на бутоните “ +“ или „ – „ можете да настроите времето за готвене на стъпки от 1 минута, в рамките между 1 минута и 12 часа.
3. Натиснете бутона „температура/таймер“, за да влезете в настройката на температурата (предварително зададената температура 100 ° C започва да мига на дисплея).
4. С натискане на бутоните “ +“ или „ – „ можете да настроите температурата за готвене на стъпки от 10 ° C, в рамките между 30 и 150 ° C.
5. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате ръчния режим, * ако не е необходим отложен старт на готвенето.
•
* ОТЛОЖЕН СТАРТ
1. Натиснете отново бутона „температура/таймер“, за да влезете в настройката за отложен старт (предварително зададения отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
2. Чрез натискане на бутоните “ +“ или „ – „, времето за отложен старт на готвенето може да се настрои на стъпки от 1 час в рамките между 1 и 24 часа.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате ръчния режим с отложен старт (индикаторът за температура / таймер ще продължи да свети). Дисплеят ще редуцира броя
на часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
12
•
РЕЖИМ „ПАРА“
1. В режим на готовност, натиснете бутона „Меню“, (режимът „пара“ е на първа позиция); символът за режим „пара“(steam) започва да мига (предварително зададеното време
за готвене от 10 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона “ +“ или „ – „ , за да зададете времето за готвене в рамките между 5 минути и 2 часа на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „пара“, * ако не е необходим отложен старт.
a. * Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете отложения старт (предварително зададеното време за отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
b. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да зададете времето за отложен старт в рамките между 1 и 24 часа на стъпки от един час.
c. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „пара“ с отложен старт (индикаторът за „температура/таймер“ ще остане включен). Дисплеят ще редуцира
броя на часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към времето за запазване на температурата.
•
РЕЖИМ „ОРИЗ“
1. В режим на готовност, изберете режим „ориз“ ( “rice” ) чрез натискане на бутона „Меню“ - символът за режим „ориз“ започва да мига (предварително зададеното време за
готвене от 15 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да настроите времето за готвене в рамките между 10 минути и 2 часа и на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „ориз“.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към времето за запазване на температурата.
•
РЕЖИМ „ПЪРЖЕНЕ“
1. В режим на готовност изберете режим „пържене“ ( “fry” ), чрез натискане на бутона „Меню“ - символът за режим „пържене“ започва да мига (предварително зададеното
време за готвене от 15 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да настроите времето за готвене в рамките между 5 минути и 1 час на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „пържене“. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режим на готовност.
ЗАБЕЛЕЖКИ:
-
Количеството мазнина не трябва да надвишава 10 мм.
-
Не затваряйте капака по време на пържене.
•
РЕЖИМ „ЯХНИЯ“
1. В режим на готовност натиснете бутона „меню“ , за да изберете режим „яхния“( “stew” ) - символът за режим „яхния“ започва да мига (предварително зададеното време
за готвене от 30 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете времето за готвене в рамките между 10 минути и 12 часа на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „яхния“, * ако не е необходим отложен старт.
a. * Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете отложения старт (предварително зададеното време за отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
b. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да зададете времето за отложен старт в рамките между 1 и 24 часа на стъпки от един час.
c. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима с отложен старт (индикаторът за „температура/таймер“ ще остане включен). Дисплеят ще редуцира броя на
часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към времето за запазване на температурата.
•
РЕЖИМ „КАША“
1. В режим на готовност натиснете бутона „меню“ , за да изберете режим „каша“(porridge); символът за режим „каша“ започва да мига (предварително зададеното време за
готвене от 8 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете времето за готвене в рамките между 5 минути и 2 часа, на стъпки от една минута
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „каша“, * ако не е необходим отложен старт.
a. * Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете отложения старт (предварително зададеното време за отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
b. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да зададете времето за отложен старт в рамките между 1 и 24 часа на стъпки от един час.
c. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима с отложен старт (индикаторът за „температура/таймер“ ще остане включен). Дисплеят ще редуцира броя на
часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към времето за запазване на температурата.
•
РЕЖИМ КИСЕЛО МЛЯКО
1. В тиган за сос загрейте млякото до 80 ° C при непрекъснато бъркане.
2. Оставете млякото да се охлади до 45 ° C. Добавете закваската за кисело мляко. Разбъркайте добре сместа.
3. Изсипете млечната смес в чистия и сух вътрешен съд, след което поставете съда в уреда.
4. В режим на готовност натиснете бутона „меню“ , за да изберете режим „кисело мляко“ („yoghurt”); символът за режим „кисело мляко“ започва да мига (предварително
зададеното време за готвене от 6 часа започва да мига на дисплея).
5. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете времето за готвене в рамките между 1 и 12 часа на стъпки от десет минути.
6. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „кисело мляко”. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режим на готовност.
7. След като приключите, съхранявайте киселото мляко в херметичен съд, поставен в хладилник.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Не оставяйте киселото мляко във вътрешния съд след приключване на процеса.
•
РЕЖИМ „СУ ВУД“
1. В режим на готовност натиснете бутона „меню“ , за да изберете режим „су вид“ (sous vide); символът за режим „су вид“ започва да мига (предварително зададеното време
за готвене от 3 часа започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете времето за готвене в рамките между 10 минути и 12 часа на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете температурата (предварително зададената температура от 60 °C започва да мига на дисплея)
4. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете температурата за готвене в рамките между 30 и 99 °C на стъпки от 1 °C.
5. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима за „су вид“, * ако не е необходим отложен старт.
a. * Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете отложения старт (предварително зададеното време за отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
b. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да зададете времето за отложен старт в рамките между 1 и 24 часа на стъпки от един час.
c. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „су вид“ с отложен старт (индикаторът за „температура/таймер“ ще остане включен. Дисплеят ще редуцира
броя на часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
6. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режим на готовност.
•
РЕЖИМ „ПЪЛНОЗЪРНЕСТИ ХРАНИ“
1. В режим на готовност натиснете бутона „меню“, за да изберете режим „пълнозърнести храни“ (whole grain); символът за режим „пълнозърнести храни“ започва да мига
(предварително зададеното време за готвене от 15 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете времето за готвене в рамките между 10 минути и 2 часа на стъпки от една минута.
13
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима за „ пълнозърнести храни “, * ако не е необходим отложен старт.
a. * Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете отложения старт (предварително зададеното време за отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
b. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да зададете времето за отложен старт в рамките между 1 и 24 часа на стъпки от един час.
c. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „пълнозърнести храни“ с отложен старт (индикаторът за „температура/таймер“ ще остане включен). Дисплеят
ще редуцира броя на часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режим на готовност
•
РЕЖИМ „СУПА“
1. В режим на готовност натиснете бутона „меню“, за да изберете режим „супа“ (soup); символът за режим „супа“ започва да мига (предварително зададеното време за готвене
от 20 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона «+» или «-», за да зададете времето за готвене в рамките между 5 минути и 4 часа на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „ супа “, * ако не е необходим отложен старт.
a. * Натиснете бутона „температура/таймер“, за да зададете отложения старт (предварително зададеното време за отложен старт от 1 час започва да мига на дисплея).
b. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да зададете времето за отложен старт в рамките между 1 и 24 часа на стъпки от един час.
c. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „супа“ с отложен старт (индикаторът за „температура/таймер“ ще остане включен). Дисплеят ще редуцира
броя на часовете, преди да превключи към последните 59 минути, след което автоматично ще се стартира ръчния режим.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режим на готовност
•
РЕЖИМ „ХЛЯБ“
1. В режим на готовност, натиснете бутона „меню“, за да изберете режим „хляб“ (bread); символът за режим „хляб“ започва да мига (предварително зададеното време за
готвене от 2 часа и 30 минути започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да настроите времето за готвене в рамките между 10 минути и 4 часа и на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „хляб“.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към времето за запазване на температурата.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Размразявайте замразеното тесто преди употреба. Не използвайте повече от 500 г.
•
РЕЖИМ „ПЕЧЕНЕ“
1. В режим на готовност, натиснете бутона „меню“, за да изберете режим „печене“ (baking); символът за режим „печене“ започва да мига (предварително зададеното време
за готвене от 1 час започва да мига на дисплея).
2. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да настроите времето за готвене в рамките между 10 минути и 4 часа и на стъпки от една минута.
3. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „печене“.
4. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към времето за запазване на температурата.
•
РЕЖИМ „ПАСТА“
1. В режим на готовност, натиснете бутона „меню“, за да изберете режим „паста“ (pasta); символът за режим „паста“ започва да мига (предварително зададеното време за
готвене от 10 минути започва да мига на дисплея).
2. Добавете вода и сол.
3. Натиснете бутона “ +“ или „ – „, за да настроите времето за готвене в рамките между 5 и 35 минути на стъпки от една минута.
4. Натиснете бутона за захранване, за да стартирате режима „паста“.
5. Когато водата заври, на дисплея ще се появи отброяващия таймер. Отворете капака, добавете съответното количество паста, съобразено с нивото на водата, разбъркайте 1
до 2 минути, затворете капака и процесът на варене ще продължи.
6. След изтичане на времето за готвене, уредът автоматично ще премине към режим на готовност.
4) ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Винаги изключвайте уреда от бутона и от захранването, преди да го оставите да се охлади.
Измийте вътрешния съд за готвене и аксесоарите, след което ги подсушете добре.
Забършете основния корпус с влажна кърпа и подсушете добре.
Съхранявайте на сухо място без пряка слънчева светлина.
5) ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако уредът не работи както трябва, моля, свържете се с най-близкия наш представител.
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор от разстояние в
срок от 14 /четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на поръчаната стока.
За надлежно упражняване на правото си на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло
запазена опаковка и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на
адрес: ЮРОПАРК ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от
14 /четиринадесет/ дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора.
Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и
връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита
на потребителите.
Гаранционен срок - 24 месеца
Гаранционната карта е в сила единствено с приложен към нея документ за закупуване – фактура или касов бон.
Име……………………………………………………………………………………...
Адрес……………………………………………………………………………………
Tърговски обект…………………………………………………………………….…...
Фактура№/………………………………………………………………………….…..
Касов бон…………………………………………………………………….................
Дата………………………………………………………………………………….…..
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на закупуването на уреда от лицето, посочено по-горе;
Гаранционното обслужване се осъществява само при наличието на коректно попълнени и валидни гаранционни документи за уреда и при представяне на валидни платежни
документи за уреда (касова бележка или фактура);
Уредът е предназначен единствено за домашна употреба и не трябва да се използва за професионални цели;
Гаранцията е валидна само за повреди, дължащи се на производствен дефект, който се е проявил в рамките на гаранционния срок;
Гаранцията важи на територията на Република България.
14
Търговската гаранция не се признава в следните случаи:
При неспазване изискванията за употреба на уреда и/или опит за ремонт от неупълномощено от „СТУДИО МОДЕРНА - БЪЛГАРИЯ” ЕООД лице;
При повреди, дължащи се на некачествен транспорт, неподходящо съхранение, неизправности по електрическата мрежа, неспазване на придружаващата уреда документация;
При повреди в резултат на форсмажорни обстоятелства.
Допълнителна гаранционна информация при директна продажба (при закупуване на място от магазин)
Претенции за неокомплектованост на изделието се обслужват само в момента на неговото закупуване/доставка.
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Допълнителна гаранционна информация при продажба от разстояние (по телефона)
Заявления за предоставяне на търговска гаранция могат да се предявят по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна – България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД
в Република България.
Законова гаранция
Независимо от настоящата търговската гаранция, продавачът отговаря за липсата на съответствие на потребителската стока с договора за продажба съгласно законовата
гаранция.
Настоящата търговска гаранция не оказва влияние върху правата на потребителите, произтичащи от разпоредбите на чл. 112-115 от Закона за защита на потребителите, а именно:
Права на потребителя
Чл. 112. (1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потребителят има право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе стоката
в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с нова, освен ако това е невъзможно
или избраният от него начин за обезщетение е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорционален, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение с другия начин на
обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113. (1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, продавачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на рекламацията
от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената на
потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока
или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъответствието вреди.
Чл. 114. При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право
на избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде извършена замяна
на потребителската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил три рекламации на
потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява на несъответствие на стоката с договора
за продажба.
(4) Потребителят не може да претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската стока с договора е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години, считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между продавача и
потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Право на отказ от договор за продажба, сключен от разстояние (по телефона)
В качеството Ви на потребител Вие имате право, без да дължите обезщетение или неустойка и без да посочвате причина, да се откажете от сключения договор в срок от 14 /
четиринадесет/ календарни дни, считано от датата на получаване на уреда.
За да упражните правото си на отказ от договора, сключен от разстояние, по Ваш избор можете да уведомите вносителя за желанието си чрез:
1. попълване на формуляра за отказ от покупка на електронната страница на вносителя: www.topshop.bg;
2. чрез попълване и подаване на стандартния формуляр за отказ в писмена форма на следния адрес на вносителя: ЮРОПАРК ОФИС СГРАДА, 1750 София, Столична община,
район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 или
3. по друг начин, в това число – чрез писмо, изпратено до вносителя по пощата, на електронна поща на вносителя или по друг начин.
За надлежно упражняване на правото на отказ, следва да представите на „СТУДИО МОДЕРНА БЪЛГАРИЯ” ЕООД стоката във вида, в който сте я получил, с изцяло запазена опаковка
и неизползвана по предназначение, придружена с всички оригинални документи – договор, фактура, касова бележка. Необходимо е да изпратите стоката на адрес: ЮРОПАРК,
ОФИС – СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул. „Цариградско шосе“ № 40 без неоправдано забавяне и във всички случаи не по-късно от 14 /четиринадесет/
дни, считано от деня, в който сте ни информирали за отказа си от договора. Не се приема отказ от покупка и не се възстановяват направените плащания, в случай, че: стоката е
била употребявана по предназначение; стоката е била разпечатана и връщането й е невъзможно поради хигиенни / здравни съображения; при непредставяне на необходимите
19 документи, както и в останалите случаи по чл. 57 от Закона за защита на потребителите.
Рекламации
Рекламации до Студио Модерна България ЕООД при закупуване на уреда на място в магазина или при договори за продажба, сключени от разстояние могат да се предявяват
по Ваш избор на адреса на управление на Студио Модерна България ЕООД в гр. София, ЮРОПАРК ОФИС СГРАДА, 1750 София, Столична община, район Младост, бул.
„Цариградско шосе“ № 40 или във всеки един от търговските обекти на Студио Модерна – България ЕООД в Република България.
Съгласно чл. 114, ал. 3 от Закона за защита на потребителите, имате право да искате разваляне на договора за продажба на уреда и да получите обратно платената от Вас
цена, ако след като Студио Модерна - България ЕООД е удовлетворило три Ваши рекламации на уреда чрез извършване на ремонт в рамките на две години от влизането Ви във
владение на уреда, е налице следваща поява на несъответствие на уреда с договора за продажба.
За допълнителна информация можете да се свържете с отдел „Грижа за клиента“ на тел. 02/ 81 851 51 от понеделник до петък, имейл: [email protected]
15
BIH
Zahvaljujemo na odabiru proizvoda Delimano!
Brend Delimano donosi inovativnu paletu vrhunskog kuhinjskog posuđa osmišljenog da pruži zdravo, ukusno i ugodno kuharsko iskustvo (priprema, kuhanje i konzumacija hrane), potičući
strast za kuhanjem i zabavu bez obzira na razinu kuharskih vještina. Kuhati. Slaviti. Svaki dan.
Svi se proizvodi Delimano smatraju vrlo vrijednima, pa nas krivotvoritelji zaista vole kopirati i tako zloupotrebljavaju kupce lošijom kvalitetom bez jamstva i usluge. Molimo prijavite kopirani,
krivotvoreni, slični proizvod ili neovlaštenog distributera na [email protected] kako bi nam pomogli u borbi protiv ilegalnih krivotvorina.
Delimano Select multifunkcionalni lonac– Korisnički priručnik
Molimo pročitajte ovaj priručnik prije upotrebe i spremite ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJA
1. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i više, kao i osobe smanjenih fizičkih, senzornih ili mentalnih
sposobnosti ili nedostatka iskustva i znanja ako su dobili nadzor ili upute u vezi s korištenjem uređaja na siguran
način i razumiju opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje korisnika ne smiju raditi djeca
osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom.
2. Uređaj i kabl držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
3. Ovaj je uređaj namijenjen samo za kućanstvo, unutarnju i suhu upotrebu.
4. Prije upotrebe, stavite proizvod na tvrdu, ravnu, stabilnu i suhu površinu.
5. Na početku upotrebe mogući su blagi mirisi dok uređaj ne postigne toplinsku stabilnost.
6. Ako uređaj ne radi kako bi trebao, primio je oštar udarac, pao je, oštećen, ostavljen na otvorenom ili pao u vodu,
nemojte ga koristiti.
7. Ovaj se uređaj nikada ne smije uključivati ili ostati priključen na napajanje kad se ne koristi, tijekom zamjene
dodatne opreme ili tijekom čišćenja.
8. Ovaj uređaj nikada ne smije raditi prazan / neopterećen, jer takvo djelovanje može dovesti do kvara uređaja i /
ili ozljeda korisnika.
9. Priključite napajanje koje odgovara nazivnom na uređaju / punjaču. U slučaju zloupotrebe može doći do
napajanja ili kvara uređaja.
10. Ovaj je uređaj opremljen uzemljenim utikačem. Pazite da zidna utičnica u vašoj kući bude dobro uzemljena.
11. Ne pokušavajte sami modificirati ili popraviti i osigurajte da bilo koji popravak izvodi samo odgovarajuće
kvalificirani tehničar.
12. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga odmah zamijeniti samo ovlaštena i kvalificirana osoba.
13. Prije prve uporabe temeljito očistite i osušite.
14. Korištenje dodataka ili pribora koje distributer proizvoda ne preporučuje ili prodaje može prouzročiti osobne ili
imovinske opasnosti ili ozljede.
15. Površina grijaćeg tijela je nakon upotrebe podložna zaostaloj toplini, ne dodirujte.
16. Aparatom nije namijenjeno rukovanje pomoću vanjskog timera ili odvojenog sustava daljinskog upravljanja.
17. Uređaj držite podalje od zapaljivih tvari. Tijekom rada držite se podalje od zavjesa, ili sličnih predmeta kako biste
izbjegli opasnost od požara.
18. Ne upotrebljavajte uređaj za hranu koja može prouzročiti začepljenje ventilacijskog otvora: hranu u trakama,
hranu u velikim komadima, kako biste izbjegli nesreće i oštećenje uređaja.
19. Tijekom rada, nemojte stavljati ruke ili lice blizu odzračnika za paru kako biste izbjegli opekline.
20. Tijekom rada, ne prekrivajte odzračiv za paru krpom ili drugim predmetima kako biste izbjegli nesreću i
oštećenje uređaja.
21. Uređaj može koristiti samo originalni lonac za kuhanje kako bi se izbjeglo pregrijavanje i anomalije.
22. Ne ispuštajte lonac za kuhanje kako biste izbjegli deformacije.
23. Ne udarajte tvrde materijale u posudu za kuhanje kako biste izbjegli deformacije.
24. Kada se operacija izvodi ili je upravo završena, nemojte izravno dodirivati unutarnju posudu za kuhanje kako biste
izbjegli opekotine.
25. Svaka neskladnost između slike i proizvoda ovisi o stvarnom predmetu.
26. Tijekom upotrebe normalno je da aparat lagano otkucava ili šišti. Molim vas, nemojte paničariti.
27. Molimo pogledajte dolje odlomak o pojedinostima o čišćenju, vremenu rada i postavkama brzine za dodatnu opremu.
28. Iako je proizvod provjeren, njegova upotreba i posljedice su strogo korisnička odgovornost.
16
1) DIJELOVI
Delimano Select multifunkcionalni lonac sadrži sljedeće dijelove za sljedeće funkcije:
Slika 1 (vidi: SLIKE, Slika 1)
1. Gumb za otpuštanje poklopca
2. Ručka
3. Poklopac
4. Sakupljač kondenzacije
5. Zaslon
6. Upravljačka ploča
7. Sigurnosni ventil
8. Pričvrstiti
Slika 2 (vidi: SLIKE, Slika 2)
1. Unutarnja posuda za kuhanje
2. Samostojeća žlica za rižu 3. Viseća žlica za juhu
4. Mjerna čaša 5. Parnik
6. Kabl za napajanje
Slika 3 (vidi: SLIKE, Slika 3)
1. Indikator vremena
2. Indikator temperature
3. Ručni indikator
4. Indikator za održavanja toplote
5. Način rada na pari
6. Način riže
7. Način prženja
8. Način variva
9. Način kašice
10. Način jogurta
11. Način Sous vide
12. Način cjelovitog zrna
13. Način juhe
14. Način hljeba
15. Način pečenja
16. Način tjestenine
17. Minus
18. Temperatura/vrijeme
19. Plus
20. Održite toplim / lsključite
21. Ručni način rada
22. Izbornik
23. Tipka za napajanje
2) PRIJE UPOTREBE
1. Temeljito očistite i osušite unutarnju posudu i posuđe. Obrišite uređaj vlažnom krpom.
2. Provjerite jesu li sigurnosni ventil i brtva pravilno postavljeni.
3. Postavite uređaj na ravnu, stabilnu, suhu i otpornu na vrućinu površinu
3) UPOTREBA
1. Okrenite posudu 2-3 puta kako biste osigurali čvrsto pričvršćivanje između dna posude i ploče za grijanje; pritisnite poklopac dok ne začujete klik.
2. Uključite kabl za napajanje u uređaj i odgovarajući izvor napajanja (simbol napajanja počinje treptati).
3. Pritisnite gumb napajanja da biste uključili upravljačku ploču i uređaj postavili u stanje čekanja (zaslon prikazuje - - - -).
BILJEŠKE:
-
Ako se ništa ne poduzme, uređaj će se automatski isključiti nakon 120 sekundi.
-
Ne stavljajte lonac za kuhanje na druge peći za prethodno zagrijavanje. Nemojte zamjenjivati lonac za kuhanje drugim spremnicima i ne upotrebljavajte uređaj na pločama za kuhanje.
-
Ne kuhajte rižu vrućom vodom kako biste izbjegli utjecaj na kontrolu temperature i izbjegli loše rezultate.
-
Redovito čistite sigurnosni ventil.
GUMBI
•
Uključivanje
1. Pritisnite jednom u stanju čekanja da biste uključili uređaj (i ostatak kontrole). Na zaslonu se prikazuje „- - - -“.
2. Uvijek pritisnite one za potvrdu i pokretanje odabranog načina. Krug će se uključiti na zaslonu.
BILJEŠKE:
Ako se uređaj ne koristi u stanju pripravnosti dulje od 2 minute, automatski će se isključiti
•
Održite toplim/Isključite
1. Dok ste u stanju pripravnosti, pritisnite gumb “Keep Warm / Cancel” da biste pokrenuli način “čuvaj toplo” (očuvanje temperature).
2. Dok ste u bilo kojem radnom načinu rada, pritisnite tipku “čuvaj toplo / isključii” da biste “otkazali” pokrenuti program i vratili ga u stanje pripravnosti.
3. Način očuvanja temperature automatski će se pokrenuti kad je kuhanje završeno, mjerač vremena prikazuje od 0 do 12 sati. LED prikazuje “- - - -” nakon 12 sati i nakon toga se vraća
u “stanje pripravnosti”.
4. Tijekom rada (para, riža, varivo, kaša, cjelovito zrno, juha, kruh, pečenje i ručni način rada) pritisnite tipku za uključivanje i isključivanje dvije sekunde da biste isključili funkciju očuvanja
topline (indikator se isključuje).
BILJEŠKE:
-
Prženje, jogurt i tjestenina ne mogu održavati toplu funkciju.
-
Možete isključiti / resetirati bilo koji način / program pritiskom na gumb za grijanje / isključivanje.
•
Izbornik
U stanju čekanja pritisnite gumb “Izbornik” za odabir različitih načina rada. Pritiskom na tipku “MENU” izmjenjuju se načini. Funkcije ciklusa slijede: Para-riža-prženje-varivo-kaša-jogurt-Sous
vide-cjelovito zrno-juha-hljeb-peka-tjestenina.
•
Ručni način rada
U stanju čekanja pritisnite gumb “Ručno” za odabir ovog načina.
•
TEMPERATURA/VRIJEME dugme
Nakon odabira ručnog načina rada, temperatura i vrijeme moraju se postaviti.
1. Nakon odabira ručnog načina podešavanja vremena kuhanja (unaprijed postavljeno vrijeme kuhanja je 15 minuta) na zaslonu počinje treptati.
2. Pritiskom na tipke + ili - vrijeme kuhanja u koracima od 1 minute može se postaviti između 1 minute i 12 sati.
3. Pritisnite tipku temp / vrijeme za ulazak u postavku temperature (unaprijed postavljena temperatura - 100 ° C - na zaslonu počinje treptati).
4. Pritiskom na tipke + ili - temperature kuhanja u koracima od 10 ° C mogu se namjestiti između 30 i 150 ° C
5. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje ručnog načina rada. * Ako nije potrebno odgoditi početak kuhanja.
•
Postavka ODGODA
1. * Ponovno pritisnite tipku temp / timer za ulaz u postavku odgode početka (unaprijed postavljeno - 1 sat odgode - počinje treptati na zaslonu).
2. Pritiskom na tipke + ili - vrijeme odgode kuhanja u koracima od 1 sata može se postaviti između 1 i 24 sata.
3. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli ručni način rada s odgodom (indikator privremenog / vremenskog mjerača ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja
na zadnjih 59 minuta prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.
•
Način rada sa parom
1. U stanju pripravnosti pritisnite tipku “Izbornik” (prvo je odabran način rada s parom), simbol načina rada s parom počinje treptati (na zaslonu trepće 10 minuta zadanog vremena kuhanja).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 5 minuta i 2 sata u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina rada pare. * Ako nije potrebno odgađanje početka parenja.
a. * Pritisnite tipku temp / timer za podešavanje odgode početka (1 sat zadana odgoda počinje treptati na zaslonu).
b. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili odgodu početka između 1 i 24 sata s koracima od jednog sata.
c. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina pare s odgodom (indikator privremene / tajmer ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na zadnjih 59
minuta prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će automatski preći na vrijeme očuvanja temperature.
17
•
RIŽA
1. U stanju pripravnosti odaberite način rada s rižom pritiskom na gumb “Izbornik” - simbol riže počinje treptati (na zaslonu trepće 15 minuta zadanog vremena kuhanja).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 10 minuta i 2 sata u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način riže.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će automatski preći na vrijeme očuvanja temperature.
•
PRŽENJE
1. U stanju čekanja odaberite način prženja pritiskom na gumb “Izbornik” - simbol prženja počinje treptati (na zaslonu treperi zadano vrijeme kuhanja 15 minuta).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 5 minuta i 1 sata u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način prženja. Uređaj automatski ulazi u stanje pripravnosti nakon proteka vremena kuhanja.
BILJEŠKE:
-
Količina ulja ne smije prelaziti 10 mm.
-
Ne zatvarajte poklopac tijekom prženja.
•
VARIVO
1. Dok ste u stanju pripravnosti, pritisnite gumb “Izbornik” za odabir načina variva; simbol načina variva počinje treptati (na zaslonu trepće 30 minuta zadanog vremena kuhanja).
2. Pritisnite gumb + ili - za podešavanje vremena kuhanja između 10 minuta i 12 sati u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način variva. * Ako nije potrebno odgađanje početka parenja.
a. * Pritisnite tipku temp / timer za podešavanje odgode početka (1 sat zadana odgoda počinje treptati na zaslonu).
b. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili odgodu početka između 1 i 24 sata s koracima od jednog sata.
c. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina variva s odgodom (indikator temp / timera ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na zadnjih 59 minuta
prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će automatski prijeći na vrijeme očuvanja temperature.
•
KAŠA
1. Dok ste u stanju čekanja, pritisnite gumb “Izbornik” za odabir načina kaše; simbol načina kaše počinje treptati (na zaslonu trepće 8 minuta zadano vrijeme kuhanja).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 5 minuta i 2 sata u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina kašice. * Ako nije potrebno odgađanje početka parenja.
a. * Pritisnite tipku temp / timer za podešavanje odgode početka (1 sat zadana odgoda počinje treptati na zaslonu).
b. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili odgodu početka između 1 i 24 sata s koracima od jednog sata.
c. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina kašice s odgodom (indikator temp / timera ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na zadnjih 59 minuta
prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će automatski preći na vrijeme očuvanja temperature.
•
JOGURT
1. U tavi za umake zagrijte mlijeko na 80 ° C uz neprestano miješanje.
2. Pustite da se mlijeko ohladi na 45 ° C. Dodajte jogurt kulturu. Smjesu temeljito promiješajte.
3. Ulijte mješavinu mlijeka u čistu i suhu unutarnju posudu. Prije postavljanja u glavnu jedinicu.
4. Dok ste u stanju pripravnosti, pritisnite gumb “Izbornik” za ulazak u način jogurta; simbol načina jogurta počinje treptati (na zaslonu treperi zadano vrijeme kuhanja od 6 sati).
5. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 1 i 12 sati u koracima od deset minuta.
6. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način jogurta. Uređaj automatski prelazi u stanje pripravnosti nakon proteka vremena.
7. Kad završite, jogurt čuvajte u nepropusnoj posudi koja se nalazi u hladnjaku.
BILJEŠKA:
Ne ostavljajte jogurt u unutarnjem loncu nakon završetka.
•
SOUS VIDE
1. Dok je u stanju mirovanja, pritisnite gumb “Izbornik” za ulazak u način rada sous vide, simbol načina rada sous vide počinje treptati (na zaslonu trepće 3 sata zadanog vremena kuhanja).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 10 minuta i 12 sati u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite tipku temp / timer za podešavanje temperature (na zaslonu trepće zadana temperatura kuhanja od 60 ° C)
4. Pritisnite gumb + ili - za podešavanje temperature kuhanja između 30 i 99 ° C u koracima od po ° C.
5. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje sous vide načina. * Ako nije potrebno odgađanje početka parenja.
a. * Ponovno pritisnite tipku temp / timer za podešavanje početka odgode (1 sat zadana odgoda počinje treptati na zaslonu).
b. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili odgodu početka između 1 i 24 sata s koracima od jednog sata.
c. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način rada sous vide s odgodom (indikator temperatura / tajmer ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na
zadnjih 59 minuta prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.6. Nakon proteka vremena uređaj automatski prelazi u stanje pripravnosti.
•
Cjelovito zrno
1. Dok ste u stanju čekanja, pritisnite gumb “Izbornik” za odabir cjelovitog zrna; simbol načina cjelovitog zrna počinje treptati (na zaslonu trepće 15 minuta zadano vrijeme kuhanja).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 10 minuta i 2 sata u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način cjelovitog zrna. * Ako nije potrebno odgađanje početka parenja.
a. * Pritisnite tipku temp / timer za podešavanje odgode početka (1 sat zadana odgoda počinje treptati na zaslonu).
b. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili odgodu početka između 1 i 24 sata s koracima od jednog sata.
c. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje cjelovitog zrnastog načina s odgodom (indikator temp / timera ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na zadnjih
59 minuta prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će se automatski prebaciti u stanje pripravnosti.
•
JUHA
1. Dok ste u stanju pripravnosti, pritisnite gumb “Izbornik” za prelazak u režim juhe; Simbol načina rada juhe počinje treptati (na zaslonu trepće 20 minuta zadanog vremena kuhanja).
2. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 5 minuta i 4 sata u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina juhe. * Ako nije potrebno odgađanje početka parenja.
a. * Pritisnite tipku temp / timer za podešavanje odgode početka (1 sat zadana odgoda počinje treptati na zaslonu).
b. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili odgodu početka između 1 i 24 sata s koracima od jednog sata.
c. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina juhe s odgodom (indicator temp / timera ostaje uključen). Zaslon će smanjiti broj sati prije prebacivanja na zadnjih 59 minuta
prije automatskog pokretanja ručnog načina rada.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će se automatski prebaciti u stanje pripravnosti.
•
HLJEB
1. Dok ste u stanju čekanja, pritisnite gumb “Izbornik” za odabir načina hljeba; simbol načina hljeba počinje treptati (na zaslonu trepće 2 sata i 30 minuta zadano vrijeme kuhanja).
2. Pritisnite gumb + ili - za podešavanje vremena kuhanja između 10 minuta i 4 sata u koracima od jedne minute.
18
3. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina hljeba.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će automatski prijeći na vrijeme očuvanja temperature.
BILJEŠKA:
Prije upotrebe temeljito odmrznite smrznuto tijesto. Nemojte koristiti više od 500 g.
•
PEČENJE
1. Dok ste u stanju pripravnosti, pritisnite gumb “Izbornik” za odabir načina pečenja; simbol načina pečenja počinje treptati (na zaslonu trepće 1 sat zadanog vremena kuhanja).
2. Pritisnite gumb + ili - za podešavanje vremena kuhanja između 10 minuta i 4 sata u koracima od jedne minute.
3. Pritisnite gumb napajanja za pokretanje načina pečenja.
4. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će automatski prijeći na vrijeme očuvanja temperature.
•
PASTA
1. Dok ste u stanju čekanja, pritisnite gumb “Izbornik” za odabir načina tjestenine; simbol načina tjestenine počinje treptati (na zaslonu trepće 10 minuta zadanog vremena kuhanja).
2. Dodajte vodu i sol.
3. Pritisnite gumb + ili - da biste postavili vrijeme kuhanja između 5 i 35 minuta u koracima od jedne minute.
4. Pritisnite gumb napajanja da biste pokrenuli način tjestenine.
5. Kad voda zakuha, digitalni zaslon prikazuje odbrojavanje vremena, otvorite poklopac, dodajte odgovarajuću količinu tjestenine u skladu s razinom vode i počnite miješati, miješajte 1
do 2 minute, zatvorite poklopac i nastavite kuhati.
6. Nakon proteka vremena kuhanja uređaj će se automatski prebaciti u stanje pripravnosti.
4) ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Uvijek isključite uređaj iz napajanja prije nego što ga pustite da se ohladi.
Operite unutarnju posudu i pribor prije temeljitog sušenja.
Obrišite glavnu jedinicu vlažnom krpom i temeljito osušite.
Čuvati na suhom mjestu bez izravne sunčeve svjetlosti.
5) RJEŠAVANJE PROBLEMA
Ako uređaj ne radi kako treba, obratite se najbližem dobavljaču.
STUDIO MODERNA d.o.o.
Trg solidarnosti b.b.
71000 Sarajevo,
Bosna i Hercegovina
OVLAŠTENI SERVISNI CENTAR
Rajlovac 14
71000 Sarajevo
Bosna i Hercegovina
Podrška korisnicima: +387 33 72 10 18
G A R A N T N I L I S T
Naziv proizvoda: Delimano Multicooker Select
Datum isporuke: _____________________________
Uslovi garancije:
1. Proizvođač daje garanciju na proizvod od 12 mjeseci.
2. Proizvođač garantuje za kvalitet i funkcionalnost proizvoda u navedenom garantnom roku.
3. Proizvođač se obavezuje, da će u garantnom roku popraviti ili zamjeniti sve eventualne nedostatke ili oštećenja proizvoda.
4. Rok za popravak ili zamjenu je 45 dana od dana primitka reklamacije.
5. Reklamacija mora biti data u pisanoj formi. Prilikom reklamacije, kupac mora podnijeti kopiju računa, izdanog od strane prodavača, a koja služi kao dokaz o kupovini.
6. Garantni rok počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
7. Rezervni dijelovi koji se po prirodi namjene troše redovnom upotrebom ne ulaze u garanciju.
Garancija ne važi:
1. Garancija neće biti validna ako proizvođač utvrdi, da se kupac nije pridržavao priloženog uputstva.
2. U slučaju da je oštećenje uzrokovano spoljašnjim faktorima (udar ili pad, mehanička oštećenja, uzrokovana od strane trećeg lica, nepravilna upotreba ili montaža, nemarno korištenje itd.).
3. Ukoliko kupac ne priloži kopiju garantnog lista, ovjerenog i potpisanog od strane prodavca.
4. U slučaju popravka/servisiranja neovlaštene osobe.
IZJAVA O GARANCIJI I SERVISNI USLOVI
Za sve proizvode za koje dajemo garanciju, vrijede uslovi navedeni u garantnom listu. Kupac je dužan čuvati račun/otpremnicu i garantni list za cijelo vrijeme garantnog perioda.
Garantujemo da će proizvod koji se koristi u skladu priloženim uputama i garantnom listu, u garantnom roku pravilno funkcionisati. U slučaju kvara i drugih mogućih nedostataka, obavezujemo
se da ćemo izvršiti popravak u roku od 45 dana. Garancija počinje teći od momenta preuzimanja proizvoda.
Datum kupovine proizvoda: .....................................................................................................................................................
Datum povratka proizvoda: ......................................................................................................................................................
Datum popravka kvara: ............................................................................................................................................................
Servisirao: .................................................................................................................................................................................
Slanje proizvoda u servis: Reklamaciju u garantnom roku kupac podnosi ovlaštenom servisu, na način da proizvod očisti i zapakuje u originalnu ambalažu, te priloži svu dokumentaciju,
račun, garantni list i opis greške ili kvara, uz navedenu adresu ili broj telefona radi potrebnih kontakata.
19
Ukoliko se proizvod sa servisa ne podigne u roku od 3 mjeseca, od dana kada je kupac obaviješten da je popravak izvršen, servisni centar ne odgovara za proizvod.
Potpis i pečat poslodavca:
CZ
Děkujeme, že jste si vybrali produkty značky Delimano!
Značka Delimano přináší inovativní řadu vysoce kvalitního kuchyňského nádobí, které je navrženo tak, aby poskytovalo zdravý, chutný a příjemný zážitek z vaření (přípravy, vaření i konzumace
jídla) a aby podporovalo vášeň pro vaření, které si užijete bez ohledu na své kuchařské dovednosti. Vařte. Oslavujte. Každý den.
Všechny produkty Delimano jsou vnímány jako vysoce kvalitní, takže je padělatelé velice rádi kopírují a šidí tak zákazníky horší kvalitou bez záruky a servisu. Nahlaste prosíme jakýkoliv
zkopírovaný, padělaný, podobný produkt nebo neautorizovaného distributora na [email protected], abyste nám pomohli bojovat proti nelegálním padělkům.
Delimano Multifunkční hrnec Select – uživatelská příručka
Před použitím si prosím pečlivě přečtěte tuto příručku a uchovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ
1. Toto zařízení mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o
bezpečném používání zařízení a pochopily související rizika. Děti si se zařízením nesmí hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a nejsou pod dohledem.
2. Uchovávejte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let.
3. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití v interiéru a suchu.
4. Před použitím položte výrobek na tvrdý, rovný, stabilní a suchý povrch.
5. Na začátku používání můžete cítit mírný zápach, dokud zařízení nedosáhne své tepelné stability.
6. Pokud zařízení nefunguje tak, jak má, bylo prudce udeřeno, upuštěno, poškozeno, ponecháno venku nebo spadlo
do vody, nepoužívejte jej.
7. Toto zařízení by nikdy nemělo být zapnuto nebo zůstat připojeno ke zdroji napájení, pokud se nepoužívá, při
měně příslušenství nebo během čištění.
8. Toto zařízení by nikdy nemělo běžet naprázdno. Takové jednání může mít za následek poruchu zařízení a/nebo
zranění uživatele.
9. Připojte zařízení pouze do zdroje napájení, který přesně odpovídá jmenovité hodnotě na produktu. V případě
zneužití může dojít k poškození zdroje napájení nebo zařízení.
10. Toto zařízení je vybaveno uzemněnou zástrčkou. Zajistěte, aby byla zásuvka ve vašem domě dobře uzemněna.
11. Nepokoušejte se provádět jakékoli úpravy nebo opravy sami a zajistěte, aby jakékoli opravy prováděl pouze
kvalifikovaný technik.
12. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být okamžitě vyměněn autorizovanou a kvalifikovanou osobou.
13. Před prvním použitím spotřebič důkladně umyjte a osušte.
14. Použití příslušenství nebo nástavců, které nejsou doporučeny nebo prodávány výrobcem tohoto produktu, může
vést k poškození majetku nebo zranění.
15. Povrch ohřívacích částí zůstává i po dokončení vaření nějakou dobu horký, nedotýkejte se jej.
16. Toto zařízení není určeno k použití s externími časovači nebo samostatnými systémy dálkového ovládání.
17. Udržujte zařízení od vznětlivých látek. Během provozu, udržujte zařízení v dostatečné vzdálenosti od záclon, závěsů
a podobných objektů, abyste zabránili riziku vzniku ohně.
18. Nepoužívejte spotřebič s jídlem, které by mohlo způsobit ucpání parního ventilu: tenké plátky, proužky, velké kusy
jídla, aby nedošlo k nehodě a poškození spotřebiče.
19. Během provozu nedávejte ruce ani obličej do blízkosti parního ventilu, aby nedošlo k popálení.
20. Během provozu nezakrývejte parní ventil látkou nebo jinými předměty, aby nedošlo k nehodě a poškození spotřebiče.
21. Se spotřebičem používejte pouze originální hrnec, abyste se vyvarovali rizika přehřátí a anomáliím.
22. Hrnec do zařízení nepouštějte z výšky. Mohl by se zdeformovat.
20
23. Zabraňte kolizím hrnce s výrobky z tvrdých materiálů. Mohlo by dojít k deformaci.
24. Nedotýkejte se vnitřních částí hrnce, pokud je zařízení v provozu nebo těsně po dokončení vaření. Mohlo by dojít
k popálení.
25. Jakýkoli rozdíl mezi obrázky a robkem je vyhrazen.
26. Během provozu může zařízení jemně tikat nebo bzučet. Zachovejte klid, to je v pořádku.
27. Podrobnosti o čištění, nastavení rychlostí a času a o příslušenství naleznete v následujících odstavcích.
28. Přestože byl produkt zkontrolován, použití a jeho důsledky jsou výhradně odpovědností uživatele.
1) ČÁSTI
Delimano Multifunkční hrnec Select obsahuje následující části pro následující použití:
Obr. 1 (viz: OBRÁZKY, Obr. 1)
1. Tlačítko pro uvolnění víka
2. Držadlo
3. Víko
4. Sběrač kondenzované vody
5. Displej
6. Kontrolní panel
7. Bezpečnostní ventil
8. Těsnění
Obr. 2 (viz: OBRÁZKY, Obr. 2)
1. Hrnec
2. Naběračka na rýži 3. Naběračka na polévku
4. Odměrka 5. Pařák
6. Napájecí kabel
Obr. 3 (viz: OBRÁZKY, Obr. 3)
1. Indikátor časovače
2. Indikátor teploty
3. Indikátor manuálního režimu
4. Indikátor udržování teploty
5. Režim páry
6. Režim rýže
7. Režim smažení
8. Režim dušení
9. Režim kaše
10. Režim jogurtu
11. Režim sous vide
12. Režim celozrnného pečiva
13. Režim polévek
14. Režim chleba
15. Režim pečení
16. Režim těstovin
17. Mínus
18. Teplota/Časov
19. Plus
20. Udržování teploty/Cancel
21. Manuální režim
22. Menu
23. Tlačítko napájení
2) PŘED POUŽITÍM
1. Hrnec a příslušenství důkladně umyjte a osušte. Otřete zařízení vlhkým hadříkem.
2. Ujistěte se, že jsou pojistný ventil a těsnění správně nainstalovány.
3. Umístěte zařízení na rovný, stabilní, suchý a tepelně odolný povrch.
3) POUŽITÍ
1. Otočte hrncem 2-3krát, abyste zajistili dobrý kontakt mezi jeho spodní částí a topnou deskou. Zatlačte víko dolů, dokud neuslyšíte cvaknutí.
2. Zapojte napájecí kabel k zařízení a do odpovídajícího zdroje napájení (symbol napájení začne blikat).
3. Stisknutím tlačítka napájení zapněte ovládací panel a přepněte zařízení do pohotovostního režimu (na displeji se zobrazí - - - -).
POZNÁMKY:
-
Pokud neprovedete žádnou jinou akci, zařízení se automaticky vypne po 2 minutách.
-
Nepokládejte hrnec za účelem předehřívání či zahřívání na jiné varné desky. Nenahrazujte hrnec jinými nádobami a nepoužívejte zařízení na varných deskách.
-
Nevařte rýži s horkou vodou, aby nedošlo k ovlivnění regulace teploty a špatným výsledkům.
-
Pravidelně čistěte bezpečnostní ventil.
TLAČÍTKA
•
Tlačítko napájení
1. Jedním stisknutím v pohotovostním stavu zapněte zařízení (a zbytek ovládání). Na displeji se zobrazí „- - - -“.
2. Vždy stiskněte jednou pro potvrzení a spuštění zvoleného režimu. Na displeji se zobrazí točící se kruh.
POZNÁMKA:
Pokud se zařízení nepoužívá v pohotovostním stavu déle než 2 minuty, automaticky se vypne.
•
Tlačítko Udržování teploty/Cancel
1. V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Udržování teploty/Cancel“ pro spuštění režimu „Udržování teploty“ (udržuje jídlo teplé).
2. V jakémkoli pracovním režimu stiskněte tlačítko „Udržování teploty/Cancel“ pro zrušení spuštěného programu a návrat přístroje do pohotovostního stavu.
3. Po ukončení vaření se automaticky spustí režim udržování teploty, na časovači se zobrazí od 0 do 12 hodin. Na displeji se po 12 hodinách zobrazí „— — — “ a poté se přístroj vrátí
do pohotovostního stavu.
4. Během provozu (pára, rýže, dušení, kaše, celozrnné pečivo, polévky, chléb pečení a manuální režim) podržte na dsekundy vypínač a vypněte funkci udržování tepla (jeho kontrolka zhasne).
POZNÁMKY:
-
FRY, Funkce udržování teploty není vrežimu smažení, jogurtu a těstovin možná.
-
Libovolný režim/program můžete vypnout/resetovat stisknutím tlačítka Udržování teploty/Cancel.
•
Tlačítko Menu
V pohotovostním stavu vyberte stisknutím tlačítka „Menu“ různé režimy. Stisknutím tlačítka „Menu“ můžete přepínat mezi režimy. Funkce jsou v následujícím pořadí: Pára-Rýže-Smažení-
Dušení-Kaše-Jogurt-Sous vide-Celozrnné pečivo-Polévky-Chléb-Pečení-Těstoviny.
•
Tlačítko Manuální režim
V pohotovostním stavu stiskněte tlačítko „Manuální režim“ pro ruční nastavení času a teploty programu vaření.
•
Tlačítko TEPLOTA/ČASOVAČ
Po výběru manuálního režimu je nutné nastavit teplotu a čas.
1. Po výběru manuálního režimu začne na displeji blikat nastavení doby vaření (přednastavená doba vaření je 15 minut).
2. Stisknutím tlačítek + nebo – lze nastavit dobu vaření mezi 1 minutou a 12 hodinami v krocích po 1 minutě.
3. Stisknutím tlačítka Teplota/Časovvstoupíte do nastavení teploty (přednastavená teplota - 100 °C – na displeji začne blikat).
4. Stisknutím tlačítek + nebo - lze nastavit teplotu vaření mezi 30 a 150 °C v krocích po 10 °C.
5. Stisknutím tlačítka napájení spusťte manuální režim. * Není-li nutné žádné zpoždění zahájení vaření.
•
Nastavení ZPOŽDĚNÍ
1. * Opětovným stisknutím tlačítka Teplota/Časovač vstoupíte do nastavení zpožděného startu (přednastaveno 1hodinové zpoždění - na displeji začne blikat).
2. Stisknutím tlačítek + nebo - lze nastavit dobu zpoždění vaření mezi 1 a 24 hodinami v krocích po 1 hodině.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Delimano MB-RS5010W3 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare