Bertolini MZ 2075 RK Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

2
LET OP!!!
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN
DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA
OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA
DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
VARNING!!! ATENIE!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA
HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL
SĂ FIE SUPUS LA UN NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ,
ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
OPOZORILO!!!
PAS PÅ!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN
KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS
FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA
MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
RISIKO FOR HØRESKADER
UNDER NORMALE DRIFTSBETINGELSER
KAN DENNE MASKINE FORÅRSAGE, AT DEN PÅGÆLDENDE
OPERATØR UDSÆTTES FOR ET PERSONLIGT STØJNIVEAU
PÅ DAGLIG BASIS, DER ER LIG MED
ELLER HØJERE END
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorhakfrees op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan
werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende
onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud
opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati motorna freza in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih
delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte jordfräs i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är
en förutsättning för att jordfräs skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor
skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas
funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och
underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti motokultivator i izbjegavati moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva
sadrže pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
RO
UVODNE NAPOMENE
INTRODUCER TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
Pentru o utilizare corectă a motosapei şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a fi citit acest
manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţii privind funcţionarea diferitelor
componente şi instrucţiuni privind verificările necesare şi întreţinerea.
N.B. Descrierile i ilustraiile din acest manual nu îl angajează cu nimic pe producător. Firma îi
rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-i lua angajamentul de a actualiza de
fiecare dată acest manual.
DK
INDLEDNING
ORIGINAL VEJLEDNING
For at kunne anvende motorhakkeren korrekt og undgå ulykker må man ikke starte arbejdet
uden først at have læst denne vejledning omhyggeligt. I denne vejledning findes forklaringer
på funktionen af de forskellige komponenter samt vejledning i de nødvendige kontroller og
i vedligeholdelsen.
NB: Beskrivelserne og illustrationerne i dette hæfte er kun vejledende. Firmaet
forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forpligtelse til også at opdatere
vejledningen fra gang til gang.
4
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTORHAKFREES
1 - Aan/Uitschakelaar
2 - Duwboom
3 - Bedieningshendel
vooruitversnelling
4 - Dissel
5 - Beschermingscarter
frezen
6 - Wiel voor het transport
7 - Werkinstrumenten
8 - Chokehendel
9 - Bedieningshendel
achteruitversnelling
10 - Verticale en horizontale
regeling van het stuur
(ploegstaarten)
11 - Startgreep
12 - Gashendel
13 - Benzinekraantje
14 - Interlockhendels
SLO
SESTAVNI DELI MOTORNA FREZA
1 - Ozemljitveno stikalo
2 - Ročaj
3 - Ročica za vožnjo naprej
4 - Oporni drog
5 - Ščitnik nožev
6 - Transportni kolesi
7 - Delovna orodja
8 - Ročica naprave za
hladni zagon
9 - Ročica za vzvratno
vožnjo
10 - Vertikalna in
horizontalna nastavitev
krmila (ročici)
11 - Pogonski ročaj
12 - Ročica plina
13 - Pipica za gorivo
14 - Vzvoda za blokiranje
ročic
S
JORDFRÄS KOMPONENTER
1 - På/Avknapp
2 - tyrhandtag
3 - Spak för gång framåt
4 - Roder
5 - Skyddskåpa för fräsar
6 - Transporthjul
7 - Arbetsverktyg
8 - Chokereglage
9 - Spak för back
10 - Vertikal och horisontell
reglering av
styrhandtaget
11 - Starthandtag
12 - Gasspak
13 - Bensinkran
14 - Stoppspakar
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI MOTOKULTIVATOR
1 - Prekidač uzemljenja
2 - Upravljačka ručka
3 - Upravljačka poluga za
vožnju naprijed
4 - Ručica za određivanje
smjera
5 - Štitnik noževa
6 - Trasportni kotači
7 - Radni alat
8 - Čok
9 - Upravljačka poluga za
vožnju unatrag
10 - Okomito i vodoravno
podešavanje upravljača
(ručki)
11 - Ručica za pokretanje
12 - Poluga gasa
13 - Ventil za benzin
14 - Poluge za zaustavljanje
upravljačkih elemenata
RO
COMPONENTELE MOTOSAPEI
1 - Întrerupător de masă
2 - Mânere (Ghidon)
3 - Manetă comandă
deplasare înainte
4 - Bară de direcţie
5 - Carter protecţie freze
6 - Roată pentru transport
7 - Instrumente de lucru
(lame)
8 - Manetă de şoc
9 - Manetă comandă
marşarier
10 - Reglarea pe verticală şi
pe orizontală a
mânerelor (ghidonului)
11 - Mâner de pornire
12 - Manetă accelerator
13 - Robinet benzină
14 - Manete blocare
comenzi
DK
KOMPONENTER I MOTORHAKKEREN
1 - Startkontakt
2 - Styr
3 - Håndtag for
fremadgående kørsel
4 - Koblingsstang
5 - Beskyttelsesskærm til
fræserne
6 - Transporthjul
7 - Arbejdsredskaber
8 - Startgreb
9 - Håndtag for
bagudgående kørsel
10 - Lodret og vandret
regulering af styrene
11 - Starthåndtag
12 - Gashåndtag
13 - Benzinhane
14 - Betjeningsspærre
NL - ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR
SLO - PREGLEJTE PRIROŚNIK ZA MOTOR
S - SE MOTORHANDBOKEN
BIH-SRB-HR-MNE - VIDI PRIRUČNIK MOTORA
RO - VEZI MANUALUL MOTORULUI
DK - SE VEJLEDNING TIL MOTOREN
5
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Oleo-Mac MH 175 RK - Efco MZ 2075 RK - Bertolini 195 - Nibbi 095
B48 XXX 0001 ÷ B48 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC - 2010/26/EC
EN 709: 1997 + A4: 2009 - EN ISO 14982:2009
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
DECLARAIE DE
CONFORMITATE
OVERENSSTEMMELSESER-
KLÆRING
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Română
Dansk
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani, Subsemnatul,
Undertegnede
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit, dat de
machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu odgovornost
da stroj:
declar pe propria mea răspundere
că maşina:
erklærer under ansvar, at maskinen
1. Type:
motorhakfrees
1. Vrsta motorja:
motorna freza
1. Typ:
jordfräs
1. Vrsta:
kopačica
1. Gen:
motosapă
1. Type:
motorhakker
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marca: / Tipul: 2. Mærke: / Type:
3. serie - identiceren 3. serijska identikacija 3. Serienummer 3. Identikacija serije 3. identicare de serie 3. Serienummer
voldoet aan de voorschriften van
richtlijn
odgovarja zahtevam
podanih v smernicah
överensstämmer med
kraven i direktiv
je potvrđeno prema
odredbi direktive
este conformă cu prevederile
din directiva
er i overensstemmelse med
direktivet
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med föreskrifterna i
följande harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
este conformă cu dispoziţiile din
următoarele norme armonizate:
er i overensstemmelse med
bestemmelserne i følgende
harmoniserede standarder:
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în / Fremstillet : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data / Data / Dato: 20/04/2016
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ. - Direcţia Tehnică
Teknisk dokumentation bender sig på hovedsædet. - Teknisk ledelse
6
2
1
45
3
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
RO
EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
DK SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER
NL
1. Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2. Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het
maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de
motor is uitgeschakeld.
3. LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buur t komen.
4. Inschakeling vooruitversnelling
5. Inschakeling achteruitversnelling
SLO
1. Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave.
2. Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod
pokrov kosilnice.
OPOZORILO! – Rezila se vrtijo še nekaj sekund po tem, ko je
naprava že izklopljena.
3. POZOR! - Ne pustite, da pristop nikogar, medtem ko delate.
4. Vklop vožnje naprej
5. Vklop vzvratne vožnje
S
1. Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen.
2. Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets
kåpa när motorn är på.
VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder
efter att motorn har stängts av.
3. VARNING! - Låt inte någon strategi när du arbetar.
4. Koppling gång framåt
5. Koppling back
BIH
1. Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove kosilice.
2. Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u
pokretu.
PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja
motora.
3. PAŽNJA! - Ne dopustite nikome pristup tijekom rada.
4. Uključivanje vožnje naprijed
5. Uključivanje vožnje unatrag
SRB
HR
MNE
RO
1. Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi această
maşină.
2. Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de carterul lamei în timp ce
motorul este pornit.
ATENIE! - Lamele rămân în mişcare timp de câteva secunde
după ce motorul a fost oprit.
3. ATENIE! - Nu lăsa pe nimeni abordare în timp ce lucrează.
4. Cuplare deplasare înainte
5. Cuplare marşarier
DK
1. Læs brugs- og vedligeholdelsesvejledningen før ibrugtagning af
denne maskine
2. Nærm ikke hænder eller fødder til klingeskærmen, mens motoren
kører.
PAS PÅ!!  Klingerne forbliver i bevægelse i nogle sekunder, også
efter at motoren er slukket
3. PAS - Lad ikke nogen tilgang til jobbet.
4. Indkobling af fremgear
5. Indkobling af bakgear
7
9
6
77
9
8
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
RO
EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
DK SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER
NL
6. Merk en model van de machine
7. Technische gegevens
8. Serienummer
9. EG-conformiteitsmerk
10. Type machine: MOTORHAKFREES.
11. Bouwjaar
SLO
6. Znamka in model stroja
7. Tehnični podatki
8. Serijska številka
9. Znak CE o skladnosti
10. Tip stroja: MOTORNA FREZA
11. Proizvodnja leto
S
6. Märke och maskinmodell
7. Tekniska data
8. Serienummer
9. CE-märke för överensstämmelse
10. Maskintyp: JORDFRÄS
11. Produktionsår
BIH
6. Marka i model stroja
7. Tehnički podaci
8. Serijski broj
9. Oznaka usklađenosti CE
10. Vrsta stroja: KOPAČICA
11. Godina poizvodnje
SRB
HR
MNE
RO
6. Marca şi modelul maşinii.
7. Date tehnice.
8. Numărul de serie.
9. Marcaj de conformitate CE.
10. Tipul maşinii: MOTOSAPĂ.
11. An de producţie
DK
6. Maskinmodel- og mærke
7. Tekniske specifikationer
8. Serienummer
9. CE-mærkning
10. Maskintype: MOTORHAKKER
11. Produktionsår
12
1 2 3 4
Română
NORME DE SIGURANĂ
ATENIE: expunerea la vibraiile produse de utilizarea
îndelungată a instrumentelor manuale alimentate cu
benzină poate cauza leziuni ale vaselor sangvine sau ale
nervilor degetelor, ai mâinilor i ai încheieturilor mâinilor
la persoanele care prezintă tulburări ale circulaiei
sangvine sau umflături anormale. Utilizarea prelungită în
condiii de temperatură scăzută a fost asociată cu leziuni
ale vaselor sangvine la persoanele sănătoase. Dacă se
manifestă simptome precum insensibilitate, durere,
modificări ale culorii sau consistenei pielii sau pierderea
simului tactil la degete, mâini i încheieturile mâinilor,
întrerupei utilizarea acestui instrument i consultai un
medic.
ATENIE - Motosapa, dacă este utilizată corect, este un
instrument de lucru rapid, comod i eficient; dacă este
utilizată în mod incorect sau fără a se lua măsurile de
precauie necesare, poate deveni un instrument periculos.
Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută i sigură,
respectai cu strictee normele de sigurană indicate mai
jos i în restul manualului.
ATENIE: Sistemul de pornire al aparatului dv. produce
un câmp electromagnetic de intensitate foarte joasă.
Acest câmp poate interfera cu unele pacemakere. Pentru
a reduce riscul de leziuni grave sau mortale, persoanele
cu pacemaker trebuie să-i consulte medicul i pe
producătorul pacemakerului înainte de a utiliza acest
aparat.
ATENIE! - Regulamentele naionale pot limita utilizarea
aparatului.
1 - Citiţi cu atenţie acest manual, astfel încât să înţelegeţi complet
şi să respectaţi toate normele de siguranţă, măsurile de
precauţie şi instrucţiunile înainte a trece la utilizarea aparatului.
2 - Utilizarea motosapei este rezervată operatorilor adulţi, care
pot înţelege şi respecta normele de siguranţă, măsurile de
precauţie şi instrucţiunile din acest manual. Nu trebuie să se
permită niciodată ca motosapa să fie utilizată de către minori.
3 - Nu mânuiţi şi nu utilizaţi motosapa în condiţii de oboseală
fizică, boală sau agitaţie, sau când sunteţi sub efectul
alcoolului, al drogurilor sau al medicamentelor. Trebuie să fiţi
într-o bună condiţie fizică şi să fiţi vigilenţi în permanenţă.
Utilizarea motosapei este obositoare. Dacă sunteţi predispuşi
la tulburări care pot fi agravate de munca obositoare, cereţi
părerea medicului înainte de a trece la folosirea motosapei
(Fig. 1). Trebuie să fiţi mult mai atenţi înainte de a lua pauză şi
spre sfârşitul turei dv. de lucru.
4 - Nu lăsaţi copiii, persoanele din jur şi animalele să se apropie la
o distanţă mai mică de 15 metri de zona de lucru. Nu permiteţi
altor persoane sau animalelor să se apropie de motosapă când
aceasta este pornită sau utilizată (Fig. 2).
5 - Când lucraţi cu motosapa, purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte
de protecţie omologată în privinţa siguranţei. Nu purtaţi
haine, fulare, cravate sau bijuterii care s-ar putea agăţa în
rămurele. Strângeţi-vă părul, dacă este lung, şi protejaţi-l (de
ex. cu un fular, o beretă, o cască etc.). Purtai încălăminte
de sigurană dotată cu tălpi antiderapante i cu table
împotriva perforării. Purtai ochelari sau vizieră de
protecie. Adoptai măsuri de protecie împotriva
zgomotului: de exemplu, căti sau dopuri pentru urechi.
Purtai mănui care să permită absorbirea maximă a
vibraiilor (Fig. 3-4-5-6).
6 - Permiteţi să folosească motosapa numai persoanelor care au
citit acest manual de utilizare şi întreţinere sau care au primit
instrucţiuni adecvate referitoare la utilizarea sigură şi corectă a
motosapei.
7 - Controlaţi zilnic motosapa, pentru a vă asigura că toate
dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în
stare de funcţionare.
8 - Nu utilizaţi niciodată motosapa defectă, modificată sau
reparată/montată în mod incorect. Nu scoateţi, nu deterioraţi
şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de siguranţă. Înlocuiţi
întotdeauna imediat accesoriile de tăiere sau dispozitivele de
siguranţă dacă sunt deteriorate, defecte sau neadecvate în
orice alt mod.
9 - Planificaţi-vă dinainte munca. Nu începeţi să tăiaţi dacă zona
de lucru nu este liberă, dacă nu există puncte de sprijin solide
pentru picioare.
10 - Toate intervenţiile asupra motosapei, diferite de cele
indicate în acest manual, trebuie să fie efectuate de personal
competent.
11 - Motosapa este un produs destinat exclusiv sfărâmării
brazdelor şi desţelenirii terenului. Nu se recomandă să se taie
alte tipuri de materiale. Orice altă utilizare, diferită de cea
indicată în aceste instrucţiuni, poate duce la defectarea maşinii
şi poate constitui un pericol grav pentru persoane şi bunuri.
12 - Nu este permis să se monteze pe maşină instrumente sau
accesorii care nu sunt specificate de constructor.
13 - Nu utilizaţi maşina fără carterul de protecţie al pieselor care se
rotesc.
14 - Este responsabilitatea operatorului să evalueze riscurile
potenţiale ale terenului pe care urmează să lucreze şi să
ia toate măsurile de precauţie necesare pentru a garanta
siguranţa propriei persoane, în special pe pante, pe terenuri
accidentate, alunecoase sau mobile.
15 - Procedaţi întotdeauna cu mare grijă pe pante, lucrând în sens
transversal, niciodată în susul sau în josul pantei. Nu utilizaţi
motosapa pe terenuri cu o pantă mai mare de 10° (17 %).
16 - Reţineţi că proprietarul sau operatorul este responsabil pentru
accidentele sau riscurile suferite de terţe persoane sau pentru
deteriorarea bunurilor aflate în proprietatea acestora.
17 - Înainte de a acţiona frezele rotative, asiguraţi-vă că nu se află
nimeni în faţa maşinii sau în apropierea sa. Ţineţi ghidon, care
tinde să scadă la acţionare.
18 - În timpul lucrului, menţineţi distanţa de siguranţă faţă de
frezele rotative; această distanţă este echivalentă cu lungimea
mânerelor.
19 - În caz de utilizare pe terenuri cu pante abrupte, operatorul
trebuie să se asigure că nu se află nimeni pe o rază de 20 metri
în jurul maşinii. Operatorul trebuie să rămână obligatoriu la
comenzi.
20 - Maşina poate fi echipată cu diferite accesorii. Este
responsabilitatea proprietarului să se asigure că aceste utilaje
sau accesorii sunt omologate în conformitate cu normele
de siguranţă europene în vigoare. Utilizarea unor accesorii
neomologate poate pune în pericol siguranţa dv.
21 - Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de siguranţă
în condiţii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuiţi-le
imediat. (Vezi pag. 6-7).
22 - Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în
manual (vezi pag. 31).
23 - Ţineţi întotdeauna manualul la îndemână. În caz de pierdere a
manualului, cereţi un alt exemplar.
ATENIE: nu utilizai niciodată o maină ale cărei
dispozitive de sigurană sunt defecte. Dispozitivele de
sigurană ale mainii trebuie să fie supuse verificărilor
i întreinerii pe baza informaiilor furnizate în această
seciune. Dacă maina nu trece de aceste verificări,
adresai-vă unui atelier autorizat pentru a o repara.
15
5 6 7 8
Hrvatski Română Dansk
SKLAPANJE ASAMBLAREA SAMLING
MONTIRANJE RUČICE ZA ODREĐIVANJE SMJERA
Uvucite ručicu za određivanje smjera A u otvor na okviru B
(sl. 1) i blokirajte je osovinom i zatikom C u otvoru (D).
MONTIRANJE KOTAČA ZA PREMJEŠTANJE
Montirajte kotač za premještanje (E, sl. 2) na okvir
poravnavajući dva otvora F i služeći se vijkom, podloškom i
maticom G.
Kako biste kotač blokirali u položaju za prijevoz, poravnajte
otvore H (sl. 2), uvucite osovinu I pa je blokirajte zatikom L.
Na kraju montaže kotač će biti kao na sl. 3.
Kako biste kotač blokirali u radnom položaju, deblokirajte
ga iz otvora H (sl. 2) i blokirajte u otvorima M (sl. 4). Na kraju
montaže kotač će biti kao na sl. 5.
PAŽNJA – Kotače ne smijete koristiti za vrijeme rada.
MONTIRANJE UPRAVLJAČA (RUČKI)
Montirajte prsten L, upravljač M i podlošku Q na stup
upravljača O. Pričvrstite upravljač gumbom P i maticom N
(vidi sl. 9).
Ovaj upravljač možete podesiti i vodoravno i okomito (sl. 10).
Odvijte gumb (P, sl. 10), podesite upravljač dok ne pronađete
udoban položaj za rad te ponovno zategnite.
PAŽNJA - Uvjerite se da je rezanje i sigurnost
odgovoriti na njihove funkcije.
MONTIRANJE RUČICE GASA
Na upravljač pričvrstite gas (R, sl. 8) pomoću vijka S, podloške
T i matice U.
MONTAREA BAREI DE DIRECIE
Introduceţi piciorul de reglare a adâncimii A în orificiul din
cadrul B (Fig. 1) şi blocaţi-l cu ştiftul şi cu cuiul spintecat C în
dreptul orificiului (D).
MONTAREA ROII DE DEPLASARE
Montaţi roata de transport (E, Fig. 2) pe cadru, aliniind cele
două orificii F şi utilizând şurubul, şaiba şi piuliţa G.
Pentru a bloca roata în poziţia de transport, aliniaţi orificiile H
(Fig. 2) şi introduceţi ştiftul I, blocându-l cu cuiul spintecat L. La
terminarea montării, roata trebuie să arate ca în Fig. 3.
Pentru a bloca roata în poziţia de lucru, deblocaţi-o din
orificiile H (Fig. 2) şi blocaţi-o din nou în orificiile M (Fig. 4). La
terminarea montării, roata trebuie să arate ca în Fig. 5.
ATENIE Roata nu trebuie să fie folosită în timpul
lucrului.
MONTAREA MÂNERELOR (GHIDONULUI)
Montaţi colierul L, mânerele M şi şaiba Q pe coloana de direcţie
O. Fixaţi mânerele cu butonul P şi piuliţa N (vezi Fig. 9).
Aceste mânere pot fi reglate atât pe orizontală, cât şi pe
verticală (Fig. 10).
Deşurubaţi butonul (P, Fig. 10), reglaţi mânerele pentru a găsi
o poziţie de lucru comodă şi strângeţi din nou.
ATENIE - Asigurai-vă că tranarea i răspund de
sigurană pentru funcia lor.
MONTAREA MANETEI ACCELERATORULUI
Fixaţi de mâner acceleratorul (R, Fig. 8) utilizând şurubul S,
şaiba T şi piuliţa U.
MONTERING AF KOBLINGSSTANGEN
Indfør koblingsstangen A i åbningen i stellet B (Fig. 1), og
fastgør den med stiften og splitpinden C ud for åbningen (D).
MONTERING AF HJULET
Montér kørehjulet (E, Fig. 2) på stellet ved at bringe de to
åbninger F til at flugte og ved hjælp af bolten, skiven og
møtrikken G.
Til blokering af kørehjulet i positionen til transport, skal de
to åbninger H (Fig. 2) flugte, og der indføres stiften I, der
fastgøres med splitpinden L. Efter monteringen sidder hjulet
som på Fig.3.
Til blokering af hjulet i positionen til arbejde skal det frigøres
fra åbningerne H (Fig. 2) og i stedet blokeres i åbningerne M
(Fig. 4). Efter monteringen sidder hjulet som på Fig. 5
PAS PÅ – Hjulet på ikke anvendes under arbejdet.
MONTERING AF STYRET (STYREGREBENE)
Montér ringen L, styret M, og skiven Q på søjlen O. Fastgør
styret med skruen P og møtrikken N (se Fig. 6).
Dette styr kan reguleres både vandret og lodret (Fig. 7).
Drej skruen (P, Fig.7), reguler styret til en behagelig position,
og spænd igen.
PAS PÅ – Kontrollér, at skæreapparatet og
sikkerhedsanordningerne svarer til deres funktion.
MONTERING AF GASHÅNDTAG
Fastgør gashåndtaget (R, Fig. 8) til styret ved hjælp af skruen S,
skiven T og møtrikken U.
17
12 13 14 15
Hrvatski Română Dansk
SKLAPANJE ASAMBLAREA SAMLING
MONTIRANJE NOŽEVA
Širina reza 80:
Osovina za priključke je šestostrana, kako bi se omogućilo brzo
postavljanje noževa:
podmažite otvor noža, montirajte i uvjerite se da su dva otvora za
pričvršćivanje A točno poravnata (sl. 9).
Uvucite (1) osovinu (B, sl. 10) u otvor (A, sl. 9). Okrenite (2) oprugu
za blokiranje osovine suprotno od smjera vrtnje (vidi strelicu A)
oštrica pri kretanju naprijed i pričvrstite je za osovinu (C, sl. 10)
kako se ne bi izvukla.
PAŽNJA! U slučaju nepravilne montaže osovine ona se može
otkačiti i ugroziti rad stroja, što će izazvati oštećenja samog
stroja i rizik po sigurnost rukovatelja!
PAŽNJA – Montirajte noževe i uvjerite se da su oštrice
uvijek okrenute u smjeru kretanja (vidi strelicu A, sl. 11).
PAŽNJA – Pri montaži podesite nož kako je prikazano na
sl. 11.
Ovaj stroj se može podesiti i na manju širinu oranja (60 cm):
demontirajte produžetak noža D s noža tako da izvadite osovinu
(F, sl. 12);
demontirajte zaštitni disk E s produžetka noža D tako da izvadite
osovinu (G, sl. 12);
montirajte zaštitni disk na nož i uvjerite se da su dva otvora za
pričvršćivanje H točno poravnata (sl. 13);
blokirajte zaštitni disk odgovarajućom osovinom (G, sl. 13).
Pričvrstite osovinu kukom kako se ne bi izvukla.
MONTIRANJE ŠTITNIKA
Za montiranje štitnika noževa:
demontirajte štitnik remenja (A, sl. 14) tako da odvijete vijke (B);
montirajte štitnike noževa (C, sl. 15) pomoću odgovarajućih
vijaka, podloški i matica (D);
ponovno montirajte štitnik remenja.
PAŽNJA! Montaža štitnika je obavezna!
MONTAREA FREZELOR
Lăime de tăiere 80:
Arborele care susţine accesoriile este realizat cu un profil hexagonal,
pentru a permite instalarea rapidă a frezelor:
Gresaţi deschiderea pentru freză şi montaţi, verificând ca cele
două orificii de fixare A să fie corect aliniate (Fig. 9).
Introduceţi (1) ştiftul (B, Fig. 10) în orificiul (A, Fig. 9). Rotiţi
(2) arcul de blocare a ştiftului în sens invers rotaţiei pentru
deplasarea înainte (vezi săgeata A) a sapelor, fixându-l de ştiftul
(C, Fig. 10) pentru a evita ieşirea acestuia.
ATENIE! În caz de montare incorectă a tiftului, acesta se
poate desprinde, compromiând funcionarea mainii, ceea
ce duce la deteriorarea acesteia i cauzează riscuri pentru
sigurana operatorului.
ATENIE – Montai frezele, verificând ca tăiul sapelor să
fie îndreptat întotdeauna în direcia de deplasare (vezi
săgeata A, Fig. 11).
ATENIE – La montare poziionai freza aa cum se arată în
Fig. 11.
Această maină poate  utilizată i cu o lăime de săpare mai
mică (60 cm):
Demontaţi prelungitorul pentru freză D de pe freză, scoţând
ştiftul (F, Fig. 12)
Demontaţi discul de protecţie E de pe prelungitorul pentru freză
D, scoţând ştiftul (G, Fig. 12)
Montaţi discul de protecţie pe freză, verificând ca cele două
orificii de fixare H să fie corect aliniate (Fig. 13).
Blocaţi discul de protecţie utilizând ştiftul corespunzător
(G, Fig. 13). După aceea, fixaţi ştiftul cu cârligul pentru a evita
ieşirea acestuia.
MONTAREA CARTERULUI DE PROTECIE
Pentru a monta carterul de protecţie al frezelor:
Demontaţi carterul de protecţie al curelelor (A, Fig. 14)
deşurubând şuruburile (B).
Montaţi carterul de protecţie al frezelor (C, Fig. 15) cu şuruburile,
şaibele şi piuliţele corespunzătoare (D).
Montaţi la loc carterul de protecţie al curelelor.
ATENIE! Este obligatoriu să se monteze carterul de
protecie!
MONTERING AF FRÆSERE
Skærebredde 80:
Redskabsakslen består af en sekskantet profil, der tillader hurtig
montering af fræserne:
Smør åbningen til fræserne, og monter, idet det kontrolleres, at de
to fastgørelsesåbninger A flugter perfekt (Fig. 9).
Indsæt (1) stiften (B, Fig. 10) i åbningen (A, Fig. 9). Drej (2)
stiftens blokeringsfjeder i modsat retning af omdrejningen ved
kørsel fremad (se pilen A) for hakkerne, og fastgør den til stiften
(C, Fig.10) for at hindre, at den frigøres.
PAS PÅ!! Hvis stiften monteres ukorrekt, kan den frigøres og
forringe maskinfunktionen og medføre skader på maskinen
og risiko for operatørens sikkerhed!
PAS PÅ – Monter fræserne, og kontrollér, at deres skærekant
altid vender i køreretningen (se pilen A Fig. 11)
PAS PÅ – Under monteringen justeres fræseren som vist på
Fig. 11.
Det er muligt at anvende denne maskine med en mindre
skærebredde (60 cm):
Afmonter fræserforlængeren D fra fræseren ved at fjerne stift
(F, Fig. 12)
Afmonter beskyttelsesskiven E fra fræserforlængeren ved at fjerne
stift (G, Fig. 12)
Monter beskyttelsesskiven på fræseren, og kontrollér, at de to
fastgørelsesåbninger H flugter korrekt (Fig. 13).
Bloker beskyttelsesskiven ved hjælp af den tilhørende stift
(G, Fig. 13). Fastgor derefter stiften med krogen for at hindre, at
den gar los.
MONTERING AF SIKKERHEDSAFSKÆRMNING
Til montering af sikkerhedsafskærmningen il fræseren:
Afmonter sikkerhedsafskærmningen til drivremmene (A, Fig. 14)
ved at løsne skruerne (B)
Monter sikkerhedsafskærmningerne til fræserne (C, Fig. 15) med
de tilhørende skruer, skiver og møtrikker (D).
Genmonter afskærmningen på drivremmene.
PAS PÅ!! Montering af sikkerhedsafskærmningen er
obligatorisk!
19
Hrvatski Română Dansk
POKRETANJE PORNIREA START
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
Rukovanje gorivom
PAŽNJA: benzin je izuzetno zapaljivo gorivo. Benzinom
ili mješavinom rukujte izuzetno oprezno. Nemojte
pušiti ni približavati vatru ili plamen gorivu, odnosno
motokultivator.
PAŽNJA: gorivo i benzinske pare mogu prouzročiti
teške povrede ako dođe do udisanja ili dodira s kožom.
Stoga budite oprezni kad rukujete gorivom i osigurajte
odgovarajuću prozračenost.
PAŽNJA: čuvajte se trovanja ugljičnim monoksidom.
- Čuvajte i prevozite gorivo u kantama homologiranim za takvu
uporabu.
- Rukujte gorivom na otvorenom, gdje nema iskra ili plamena.
- Odaberite golu zemlju, zaustavite motor i ostavite ga da se ohladi
prije ponovnog punjenja.
- Polako otvorite čep da bi izašao višak pritiska i da gorivo ne bi
ištrcalo.
- Po obavljenom punjenju čvrsto navijte čep. Neispravno navijen
čep spremnika za gorivo uslijed vibriranja uređaja može se odviti ili
ispasti i tako dovesti do izlijevanja goriva.
- Obrišite s uređaja proliveno gorivo i ostavite da ono što je ostalo
ispari. Prije pokretanja motora odmaknite se 3 m od mjesta
nadolijevanja goriva.
- Nemojte nikad pokušavati zapaliti proliveno gorivo.
- Čuvajte gorivo na hladnom, suhom i dobro prozračenom mjestu.
- Motokultivator nemojte nikad ostavljati u zapaljivoj okolini, kao što
je suho lišće, slama, papir, itd.
- Čuvajte uređaj i gorivo u području gdje benzinske pare ne mogu
doseći iskre ili otvoreni plamen grijača vode, električnih motora ili
prekidača, peći, itd.
- Ne skidajte čep sa spremnika ako je motor upaljen.
- Nemojte koristiti gorivo za čišćenje.
- Pazite da ne pošpricate odjeću gorivom. Ako se gorivo prolilo po
vama ili vašoj odjeći, promijenite je. Operite sve dijelove tijela koji
su došli u dodir s gorivom. Koristite sapun i vodu.
- Nemojte izlagati spremnik za gorivo izravnoj sunčevoj svjetlosti.
- Čuvajte gorivo izvan dohvata djece.
CITII CU ATENIE I MANUALUL MOTORULUI.
Carburantul
ATENIE: benzina este un carburant extrem de inflamabil.
Avei foarte multă grijă când utilizai benzină sau un
amestec de carburani. Nu fumai i nu aducei surse de foc
sau de flăcări în apropierea carburantului sau a motosapei.
ATENIE: carburantul i vaporii acestuia pot cauza leziuni
grave dacă sunt inhalai sau dacă ajung în contact cu
pielea. Din acest motiv, fii foarte ateni când mânuii
carburantul i verificai să fie disponibilă o aerisire
adecvată.
ATENIE: reinei că există riscul de intoxicare cu monoxid
de carbon.
- Păstraţi şi transportaţi benzina în recipiente omologate pentru
această utilizare.
- Mânuiţi carburanţii în aer liber, într-un loc în care nu există scântei
sau ăcări.
- Alegeţi un teren liber, opriţi motosapa şi aşteptaţi ca motorul să se
răcească înainte de a efectua alimentarea.
- Deşurubaţi încet buşonul rezervorului, astfel încât să eliberaţi
presiunea din interior şi să evitaţi ieşirea carburantului pe lângă
buşon.
- Înşurubaţi bine buşonul rezervorului după ce aţi terminat
alimentarea. Dacă buşonul rezervorului nu este înşurubat în mod
adecvat, vibraţiile provocate de maşină pot duce la deşurubarea sau
la căderea buşonului şi la revărsarea carburantului.
- Ştergeţi de pe maşină, cu o cârpă, carburantul vărsat şi aşteptaţi ca
restul să se evapore. Îndepărtaţi-vă la 3 m de locul unde aţi efectuat
alimentarea înainte de a porni din nou motorul.
- Nu încercaţi niciodată să aprindeţi resturile de carburant revărsat.
- Păstraţi carburantul într-un loc răcoros, uscat şi aerisit în mod
adecvat.
- Nu puneţi niciodată motosapa în locuri cu materiale inamabile, de
exemplu frunze uscate, paie, hârtie etc.
- Păstraţi maşina şi carburantul într-un loc în care vaporii de
carburant evaporat să nu poată ajunge în contact cu scântei sau cu
ăcări deschise provenite de la boilere, motoare sau întrerupătoare
electrice, cazane etc.
- Nu scoateţi niciodată buşonul rezervorului când motorul este în
funcţiune.
- Nu folosiţi niciodată carburantul pentru operaţiunile de curăţare.
- Aveţi grijă să nu vă murdăriţi pe haine de carburant. În cazul în care
aţi vărsat carburant pe haine, schimbaţi-le. Spălaţi părţile corpului
care au venit în contact cu carburantul. Folosiţi apă şi săpun.
- Nu expuneţi rezervorul de carburant la lumina directă a soarelui.
- Nu lăsaţi carburantul la îndemâna copiilor.
LÆS OGSÅ VEJLEDNINGEN FOR MOTOREN OMHYGGELIGT.
BRÆNDSTOF
PAS PÅ: Benzin er et letantændeligt brændstof. Vær yderst
forsigtig ved brug af benzin eller brændstofblandinger.
Ryg ikke, og bring ikke hverken åben ild eller ammekilder
i nærheden af brændstoet eller motorhakkeren.
PAS PÅ: Brændstof og dets dampe kan forårsage alvorlige
skader, hvis de indåndes eller kommer i kontakt med
huden. Derfor skal der udvises forsigtighed ved håndtering
af brændstoffet, og der skal sørges for tilstrækkelig
ventilation.
PAS PÅ: Vær opmærksom på risikoen for kulilteforgiftning.
- Opbevar og transporter benzinen i beholdere godkendt til
formålet.
- Håndter brændstoet i det fri, væk fra gnister eller åben ild.
- Vælg et åbent område, stop motorhakkeren, og lad motoren afkøle
før påfyldning.
- Skru tankdækslet langsomt af for at frigive det indre tryk og
forhindre brændstoet i at løbe ud fra siderne af dækslet.
- Skru brændstofdækslet ordentligt på efter påfyldning. Hvis
tankdækslet ikke er skruet ordentligt på, kan vibrationerne fra
fræseren forårsage, at dækslet skruer sig løs eller falder af, og der
spildes en mængde brændstof.
- Fjern spor af brændstof fra maskinen med en klud, og afvent,
at de sidste mængder af spild fordamper. Gå 3 m væk fra
påfyldningsstedet, før motoren genstartes.
- Forsøg aldrig at antænde spildt brændstof.
- Opbevar brændstoet på et køligt, tørt og korrekt ventileret sted.
- Anbring aldrig motorhakkeren i områder med brændbart materiale,
for eksempel tørre blade, halm, papir mv.
- Opbevar maskinen og brændstoffet på et sted, hvor
brændstofdampe ikke kan komme i kontakt med gnister eller åben
ild fra kedler, elmotorer eller elkontakter, fyr mv.
- Fjern ikke dækslet på brændstoftanken med motoren kørende.
- Brug aldrig brændstof til rengøring.
- Vær forsigtig med ikke at tilsmudse ens påklædning med
brændstoet. Hvis der kommer brændstof på tøjet, skal det skiftes.
Vask kropsdele, der er kommet i kontakt med brændstoet. Brug
vand og sæbe.
- Udsæt ikke brændstoftanken for direkte sollys.
- Hold brændstof utilgængeligt for børn.
21
Hrvatski Română Dansk
POKRETANJE PORNIREA START
PAŽNJA: Prilikom vršenja radova na održavanju obavezno
nosite zaštitne rukavice.
Punjenje gorivom (nemojte pušiti!) (sl. 25)
Ovaj proizvod ima četverotaktni motor. Čuvajte bezolovni benzin u
čistim, homologiranim kantama (sl. 26).
PREPORUČENO GORIVO: OVAJ MOTOR JE CERTIFICIRAN ZA
POGON NA BEZOLOVNI AUTOMOBILSKI BENZIN S BROJEM OKTANA
89 ([R + M] / 2) ILI VEĆIM (sl. 27).
Nemojte nikad koristiti ustajali ili onečišćeni benzin, kao ni
mješavinu ulja i benzina. Spriječite da u spremnik goriva dospiju
nečistoća ili voda.
Punjenje spremnika
PAŽNJA: slijedite sigurnosne propise za rukovanje
gorivom. Prije nadolijevanja goriva obavezno ugasite
motor. Nemojte nikad dodavati gorivo u stroj ako je motor
upaljen ili vruć. Prije pokretanja motora odmaknite se
barem 3 m od mjesta punjenja. NEMOJTE PUŠITI!
1. Očistite površinu oko čepa na kanti s gorivom radi spriječavanja
kontaminacije.
2. Polako odvijte čep na kanti s gorivom.
3. Pažljivo ulijte gorivo u spremnik. Pazite da se ne prolije.
4. Prije vraćanja čepa goriva, očistite i pregledajte brtvilo.
5. Odmah vratite čep goriva i rukom ga navijte. Ako se izlilo goriva
- obrišite ga.
PAŽNJA: provjerite da ne dolazi do gubitka goriva: ako ga
ima, podesite prije uporabe. Ako je potrebno, obratite se
Servisnoj trgovini.
ATENIE: Purtai întotdeauna mănui de protecie în
timpul efectuării operaiilor de întreinere.
Carburant (nu fumai) (Fig. 25)
Această maşină este dotată cu un motor în patru timpi. Păstraţi
benzina fără plumb în recipiente curate, omologate pentru această
utilizare (Fig. 26).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT
PENTRU A FI ALIMENTAT CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU
AUTOVEHICULE, CU CIFRA OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O
CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (Fig. 27).
Nu folosiţi niciodată benzină veche sau murdară sau amestecuri de
ulei/benzină. Evitaţi să introduceţi murdărie sau apă în rezervorul de
carburant.
Umplerea rezervorului
ATENIE: Respectai instruciunile de sigurană referitoare
la utilizarea carburantului. Oprii întotdeauna motorul
înainte de a efectua alimentarea. Nu turnai nicioda
carburant în maină când motorul este în funciune sau
încă mai este cald. Îndepărtai-vă la cel puin 3 m faă de
locul unde ai efectuat alimentarea înainte de a porni din
nou motorul. NU FUMAI.
1. Curăţaţi suprafeţele din jurul buşonului rezervorului, pentru a
evita contaminarea.
2. Desfaceţi încet buşonul rezervorului.
3. Turnaţi cu grijă carburantul în rezervor. Evitaţi să vărsaţi pe
dinafară.
4. Înainte de a pune la loc buşonul rezervorului, curăţaţi şi
controlaţi garnitura.
5. Puneţi imediat la loc buşonul rezervorului şi strângeţi-l cu mâna.
Ştergeţi cu o cârpă eventualele urme de carburant vărsat.
ATENIE: verificai să nu existe pierderi de carburant;
dacă se detectează o pierdere, eliminai-o înainte de a
folosi maina. Dacă este necesar, adresai-vă unui atelier
autorizat.
PAS PÅ: Bær altid beskyttelseshandsker under
vedligeholdelsesarbejder.
Brændstof (rygning forbudt) (Fig. 25)
Denne maskine er udstyret med en retaktsmotor. Opbevar den
blyfrie benzin i rene beholdere godkendt til denne brug (Fig. 26).
ANBEFALET BRÆNDSTOF: DENNE MOTOR ER CERTIFICERET TIL AT
BLIVE DREVET AF BLYFRI BENZIN TIL KØRETØJER MED ET OKTANTAL
PÅ 89 ([R + M] / 2) ELLER HØJERE (Fig. 27).
Brug aldrig gammel eller snavset benzin eller blandinger af olie/
benzin. Undgå, at der kommer snavs eller vand i brændstoftanken.
Påfyldning af tanken
PAS PÅ: Følg sikkerhedsinstruktionerne om brug af
brændstof. Stands altid motoren før påfyldning. Hæld
aldrig benzin på maskinen, når motoren kører eller endnu
er varm. Stå mindst 3 m fra påfyldningsstedet, før motoren
genstartes. RYGNING FORBUDT.
1. Rengør overfladen omkring påfyldningsstudsen for at
forebygge forurening.
2. Skru langsomt tankdækslet af.
3. Hæld brændstoet forsigtigt i tanken. Undgå spild.
4. Før tankdækslet genanvendes, rengøres det, og pakningen
efterses.
5. Genmonter straks tankdækslet, og stram det med hænderne. Med
en klud ernes eventuelle spor af spildt brændstof.
PAS PÅ: Sørg for, at der ikke er brændstofspild; hvis der
opdages spild, ernes det, før enheden bruges. Hvis det er
nødvendigt, kontaktes et autoriseret værksted.
23
Hrvatski Română Dansk
POKRETANJE PORNIREA START
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
PAŽNJA! Stroj se isporučuje bez ulja u motoru:
pročitajte priručnik za uporabu i održavanje motora.
Spremnik za motorno ulje
Razina motornog ulja
OPREZ: rad motora s nedovoljnom količinom ulja
može prouzročiti teška oštećenja na njemu. Motor
provjeravajte na ravnoj površini i dok je ugašen.
1. Skinite čep nastavka za ulijevanje ulja i provjerite razinu
ulja.
2. Ako je razina niska, napunite spremnik preporučenim
uljem. VIDI PRIRUČNIK MOTORA.
Polako dolijevajte motorno ulje da bi ste izbjegli prelijevanje,
pošto je kapacitet spremnika za motorno ulje mali.
Ako motor neprekidno radi, provjeravajte razinu motornog
ulja svakih 10 sati.
Koristite ulje za četverotaktne motore ili istovrijedno
motorno ulje “high detergent” vrhunske kvalitete,
certificirano u svrhu zadovoljavanja ili čak premašivanja
zahtjeva za klasifikacijom servisa SG, SF Proizvođača
automobila u S.A.D.-u. Motorna ulja klasificirana SG, SF će
na kantama imati oznake koje slijede. SAE10W-30 (sl. 29) se
preporučuje za opću uporabu na svim temperaturama.
OPREZ: uporaba ulja “non-detergent” ili motornog
ulja za dvotaktne motore može skratiti radni vijek
motora.
Preporučeni raspon radne temperature ovog motora je od
-5°C do 40°C.
CITII CU ATENIE I MANUALUL MOTORULUI.
ATENIE! Maina este livrată fără ulei în motor: citiţi
manualul de utilizare şi întreţinere al motorului;
Rezervorul pentru uleiul de motor
Nivelul uleiului de motor
AVERTISMENT: dacă motorul funcionează cu un
nivel insuficient de ulei, acest lucru poate cauza
daune grave motorului. Examinai motorul
punându-l pe o suprafaă orizontală, după ce l-ai
oprit.
1. Scoateţi buşonul rezervorului de ulei şi verificaţi nivelul
uleiului.
2. Dacă nivelul este scăzut, umpleţi rezervorul cu uleiul
recomandat. VEZI MANUALUL MOTORULUI.
Turnaţi încet uleiul de motor, pentru a evita revărsarea
acestuia, deoarece capacitatea rezervorului de ulei este
mică.
Dacă motorul este utilizat în mod continuu, verificaţi
nivelul uleiului de motor şi adăugaţi ulei la fiecare 10 ore de
utilizare.
Utilizaţi ulei pentru motoare în patru timpi sau un alt ulei de
calitate echivalentă, cu detergent de bună calitate, omologat
pentru a respecta sau a depăşi cerinţele din clasificările
SG, SF ale constructorilor de automobile din S.U.A. Pe
recipientele cu uleiuri de motor clasificate SG sau SF este
indicată această menţiune. Pentru o utilizare generică, la
toate temperaturile, se recomandă SAE10W-30 (Fig. 29).
AVERTISMENT: utilizarea unui ulei nedetergent sau
pentru motoare în doi timpi poate reduce durata de
viaă a motorului
Intervalul de temperatură de funcţionare pentru acest motor
este cuprins între –5 °C şi 40 °C.
LÆS OGSÅ VEJLEDNINGEN FOR MOTOREN OMHYGGELIGT.
PAS PÅ!! Maskinen leveres uden olie i motoren: Læs
håndbogen i brug- og vedligeholdelse for motoren.
Motoroliebeholder
Motoroliestand
ADVARSEL: Motorfunktion med en for lav oliestand
kan forårsage alvorlige skader på motoren. Undersøg
motoren ved at anbringe den på en vandret overade
efter at have standset den.
1. Tag oliepåfyldningsdækslet af, og kontrollér oliestanden.
2. Hvis niveauet er lavt, påfyldes tanken med den anbefalede
olie. SE VEJLEDNING TIL MOTOREN.
Hæld motorolien langsomt på for at forhindre overløb, da
olietankens kapacitet er lille.
Hvis motoren bruges konstant, skal oliestanden kontrolleres,
og der skal tilsættes olie for hver 10 timers brug.
Brug olie til retaktsmotorer eller andre tilsvarende olier af
høj kvalitet, der er godkendt til at opfylde eller overstige
kravene fra bilproducenterne i USA i klassikationen SG, SF.
På beholderne til motorolier klassiceret SG eller SF er denne
betegnelse angivet. Til almindelig brug ved alle temperaturer
anbefales SAE10W-30 (Fig. 29).
BEMÆRK: Brugen af en ikke-rensende olie eller en olie
til totaktsmotorer kan reducere motorens levetid.
Intervallet for denne motors driftstemperaturer er mellem
–5°C og 40°C.
25
Hrvatski Română Dansk
POKRETANJE PORNIREA START
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
Pokretanje motora
PAŽNJA - Nemojte nikad stiskati polugu gasa za
vrijeme pokretanja motora. Kod stiskanja poluge
gasa motor ubrzava, čime se freza na stroju stavlja u
pokret, uz opasnost od nesreće ili ozljede. Nemojte
nikad ovijati konop startera oko ruke.
OPREZ – Kod pokretanja stroja morate se obavezno
nalaziti u iscrtkanom području (sl. 33).
- Stavite prekidač (E, sl. 35) u položaj »ON«
- Stavite ručicu gasa (F, sl. 35) na pola hoda
PAŽNJA – ZA SVE OSTALO ŠTO SE ODNOSI NA
POSTUPAK POKRETANJA PAŽLJIVO PROČITAJTE
PRIRUČNIK ZA MOTOR
UPRAVLJAČKI ELEMENTI (sl. 34)
Kako biste aktivirali upravljačku ručicu za kretanje naprijed
(A – crna boja), trebate je osloboditi pritiskanjem ručice za
sigurnosno blokiranje upravljačkih elemenata (C).
Kako biste aktivirali upravljačku ručicu za kretanje unatrag
(B – crvena boja), trebate je osloboditi pritiskanjem ručice za
sigurnosno blokiranje upravljačkih elemenata (D).
OPREZ - Kako biste izbjegli prerano trošenje
pogonskog remenja, povucite upravljačke poluge do
kraja.
CITII CU ATENIE I MANUALUL MOTORULUI.
Pornirea motorului
ATENIE - Nu acionai niciodată maneta
acceleratorului în timp ce punei în funciune
motorul. Acionând maneta acceleratorului, motorul
capătă viteză, ceea ce duce la micarea frezelor
rotative ale mainii, cu riscul de accidente sau răniri.
Nu înfăurai niciodată sfoara de pornire în jurul
mâinii.
ATENIE – Pentru a porni maşina, trebuie să vă
poziţionaţi în mod obligatoriu în zona haşurată (Fig. 33).
- Puneţi întrerupătorul (E, Fig. 35) pe poziţia «ON»
- Aduceţi maneta acceleratorului (F, Fig. 35) la jumătatea cursei.
ATENIE – PENTRU TOATE CELELALTE INSTRUCIUNI
REFERITOARE LA PROCEDURA DE PORNIRE, CITII CU
ATENIE MANUALUL MOTORULUI
COMENZI (Fig. 34)
Pentru a acţiona maneta de comandă pentru deplasarea
înainte (A – culoare neagră) trebuie să o degajaţi, apăsând pe
maneta de siguranţă pentru blocarea comenzilor (C).
Pentru a acţiona maneta de comandă pentru marşarier (B –
culoare roşie) trebuie să o degajaţi, apăsând pe maneta de
siguranţă pentru blocarea comenzilor (D).
AVERTIZARE - Pentru a evita uzarea precoce a
curelelor de transmisie, tragei până la capăt
manetele de comandă.
LÆS OGSÅ VEJLEDNINGEN FOR MOTOREN OMHYGGELIGT.
MOTORSTART
PAS PÅ - Træk aldrig i gashåndtaget, mens motoren
startes. Hvis man trækker i gashåndtaget, kan
motoren få fart, og dermed kan fræserne rotere med
risikoen for ulykker eller personskader til følge. Vikl
aldrig startsnoren rundt om hånden.
PAS PÅ – For at starte motoren skal man placere sig i det
skraverede område (Fig. 33).
- Stil kontakten (E, Fig. 35) i positionen "ON"
- Flyt gashåndtaget (F, Fig. 35) midtvejs.
PAS PÅ – LÆS ALT DET ØVRIGE OM
STARTPROCEDUREN OMHYGGELIGT I
VEJLEDNINGEN OM MOTOREN
BETJENING (Fig. 34)
For at aktivere grebet til fremgear (A – sort) skal man
først frigøre det ved at trykke på sikkerhedsspærren til
betjeningen (C).
For at aktivere grebet til bakgear (B – rød) skal man
først frigøre det ved at trykke på sikkerhedsspærren til
betjeningen (D).
FORSIGTIG – For at hindre for tidligt slid på
transmissionens remme skal man trække
betjeningsgrebene helt i bund.
27
Hrvatski Română Dansk
POKRETANJE PORNIREA START
Rad na velikoj nadmorskoj visini
Na velikoj nadmorskoj visini standardno mješanje zraka i goriva u
rasplinjaču bit će pretjerano bogato. Učinak će se smanjiti, a potrošnja
goriva povećati.
Učinak na velikoj nadmorskoj visini može se poboljšati specifičnim
preinačenjem rasplinjača. Ako ćete motorom uvijek raditi na više od
1.500 m nadmorske visine, dajte vašem ovlaštenom prodavaču da
preinači rasplinjač.
Čak i s prikladnim sapnicama rasplinjača, konjska snaga motora
će se smanjiti za otprilike 3,5% svakih idućih 300 m nadmorske
visine. Utjecaj nadmorske visine na konjsku snagu će biti veći ako se
rasplinjač ne preinači.
OPREZ: rad motora na nadmorskoj visini nižoj od one za koju
je rasplinjač opremljen sapnicama može imati za posljedicu
lošiji učinak, pregrijavanje i teško oštećenje motora,
prouzročeno pretjerano slabom mješavinom zraka i goriva.
Razrađivanje motora
Motor dostiže svoju maksimalnu snagu nakon prvih 5÷8 sati
rada.
Tijekom ovog vremena razrađivanja, a da bi se izbjeglo pretjerano
naprezanje motora, nemojte puštati da motor radi “na prazno u
punoj brzini.
Otežano pokretanje (ili pokretanje preplavljenog motora)
Ako se nakon 10 povlačenja motor ne pokrene, previše dospjelog
goriva može ga preplaviti. Preplavljeni motor možete očistiti od
viška goriva slijedeći gore opisani postupak za pokretanje zagrijanog
motora. Provjerite da je prekidač ON/STOP u položaju I. Pokretanje
može iziskivati povlačenje konopa startera više puta - ovisno o tome
koliko je uređaj preplavljen.
Motor je preplavljen
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na
"OFF" (STOP)
.
- Uvucite prikladni alat u sjedište svjećice.
- Sustavom poluge podignite sjedište svjećice.
- Odvijte i osušite svjećicu.
- Širom otvorite upusni priklopac.
- Povucite konop startera nekoliko puta da bi se komora za
sagorijevanje očistila.
- Ponovno namjestite svjećicu i spojite njeno sjedište, pritisnite ga
čvrsto prema dole i sklopite druge dijelove.
- Namjestite prekidač uključeno/isključeno na ON - položaj za
pokretanje.
- Namjestite čok na položaj OTVORENO - iako je motor hladan.
- Sad pokrenite motor.
Folosirea la mare altitudine
La altitudini mari, amestecul normal aer-benzină din carburator este
foarte concentrat. Prestaţiile se reduc, în timp ce consumul de carburant
se măreşte.
Pentru a îmbunătăţi prestaţiile la altitudini mari, se pot aduce anumite
modificări carburatorului. Dacă motorul este utilizat întotdeauna la
altitudini mai mari de 1.500 m deasupra nivelului mării, cereţi unui atelier
autorizat să efectueze aceste modificări ale carburatorului.
Chiar şi cu un debit adecvat al carburatorului, puterea motorului se
diminuează cu aproximativ 3,5%, la fiecare mărire cu 300 m a altitudinii.
Efectul altitudinii asupra puterii motorului va fi mai mare dacă nu se
aduc modificări carburatorului.
AVERTISMENT: utilizarea motorului la o altitudine mai mică
decât cea pentru care a fost reglat debitul carburatorului
poate duce la prestaii reduse, supraîncălzire i deteriorarea
gravă a motorului, cauzate de un amestec aer-benzină prea
sărac.
Rodajul motorului
Motorul ajunge la puterea sa maximă după primele 5÷8 ore
de lucru.
În timpul acestei perioade de rodaj, nu lăsaţi motorul să funcţioneze
inutil în gol la turaţia maximă, pentru a evita solicitările excesive.
Pornirea dificilă (sau pornirea motorului înecat)
Motorul se poate îneca, umplându-se de carburant, dacă nu este
pornit după 10 tentative de aprindere. Cantitatea de carburant
în exces poate fi îndepărtată din motorul înecat prin procedura
de pornire la cald a motorului, descrisă mai jos. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul de masă se află în poziţia ON (Pornit). La pornire poate
fi necesar să se tragă de mai multe ori de mânerul şnurului de pornire,
în funcţie de gradul de înecare a motorului.
Motor înecat
- Poziţionaţi întrerupătorul de masă pe "OFF" (STOP).
- Aplicaţi un instrument adecvat pe căpăcelul bujiei.
- Ridicaţi căpăcelul bujiei.
- Deşurubaţi şi uscaţi bujia.
- Deschideţi complet robinetul.
- Trageţi de şnurul de pornire de câteva ori, pentru a goli camera de
ardere.
- Puneţi la loc bujia şi aplicaţi căpăcelul, apăsându-l cu fermitate;
montaţi la loc celelalte piese.
- Puneţi întrerupătorul de funcţionare pe ON, poziţia de pornire.
- Aduceţi maneta de şoc pe poziţia OPEN (Deschis), chiar dacă
motorul este rece.
- Acum puteţi porni motorul.
Oppe i højderne vil den normale blanding af luft og
benzin forekomme for kraftig. Ydelserne forringes, og
brændstoorbruget stiger.
For at bedre ydelsen oppe i højderne kan man foretage visse
ændringer på karburatoren. Hvis motoren altid anvendes på
steder, der ligger højere end 1.500 m over havets overade,
kan man bede et autoriseret værksted om at udføre denne
ændring på karburatoren.
Men på trods af denne ændring på karburatoren mindskes
motorens eekt alligevel med ca. 3,5% for hver 300 m man
kommer højere op. Eekten af højden på motoreekten vi
være endnu større, hvis karburatoren ikke ændres.
ADVARSEL: brugen af motoren ved an højde, der er
mindre end den, til hvilken karburatoren er indstillet,
kan betyde reduceret ydelse, overophedning og
alvorlige skader på motoren på grund af, at luft-
benzinblandingen er for tynd.
Tilkøring af motoren
Motoren når sin maksimale effekt efter de første 5÷8
driftstimer.
I løbet af denne tilkøringsperiode må motoren ikke køre for
fuld kraft uden grund for at undgå overdrevet driftspåvirkning.
Vanskelig start (eller start af en druknet motor) Motoren
kan drukne og blive fyldt med brændstof, hvis den ikke starter
efter 10 forsøg på tænding. Den for store mængde brændstof
kan ernes fra den druknede motor med en procedure med
varm start af motoren som beskrevet herunder. Sørg for, at
kontakten er i positionen ON. Starten kan medføre behov for
at trække i startsnoren ere gange afhængigt af, hvor meget
brændstof der er kommet i motoren.
Motoren druknet
- Stil startkontakten på "OFF" (STOP).
- Anvend et egnet instrument på tændrørshætten.
- Tag tændrørshætten af.
- Skru tændrøret af, og tør det.
- Åbn drosselventilen helt.
- Træk flere gange i startsnoren for at tømme
forbrændingskammeret.
- Sæt tændrøret på igen, og sæt derefter hætten på ved at
trykke fast ned på den. Saml de andre dele.
- Stil afbryderen på ON, som er startpositionen.
- Bring startgrebet til positionen ÅBEN, også selv om motoren
er kold.
- Start nu motoren.
29
Hrvatski Română Dansk
RAD I SIGURNOST UTILIZAREA I SIGURANA BRUG OG SIKKERHED
PAŽNJA: kad je motor upaljen, motokultivator držite uvijek
s obje ruke. Čvrsto zahvatom palaca i prstiju obuhvatite
rukohvate motokultivator.
- Radite na terenu jedino po danu.
- Hodajte, nemojte nikad trčati sa strojem.
- Budite izuzetno oprezni prilikom mijenjanja smjera, a naročito na
padinama.
- Budite maksimalno oprezni prilikom povlačenja stroja prema sebi.
- Nemojte mijenjati baždarenje regulatora brzine okretanja motora.
- Motor pokrećite oprezno i po uputama, držeći stopala daleko od
alata.
- Nemojte stavljati ruke ili stopala blizu ili ispod rotirajućih dijelova.
- Nemojte nikad podizati ili prevoziti stroj s upaljenim motorom.
- Zaustavite motor kad god se udaljujete od stroja, prije
nadolijevanja goriva i prije bilo kakvog održavanja ili čišćenja.
- Prilikom zaustavljanja motora smanjite mu brzinu.
- Zaustavite motokultivator ako noževi pogode neki predmet.
Pregledajte motokultivator i popravite moguće oštećene dijelove.
- Motokultivator se prenosi s ugašenim motorom i ispušnim
prigušivačem udaljenim od tijela. Za vrijeme prijevoza u nekom
vozilu, Prikladno osigurajte vaš motokultivator da bi ste spriječili
njegovo prevrtanje, prolijevanje goriva i oštećenje.
- Prije pokretanja motora provjerite da rezna oprema ne dodiruje
nikakav predmet.
- Motor nemojte ostavljati upaljen bez nadzora.
- Pazite da rukohvati budu suhi, čisti i nezamašćeni uljem ili
mješavinom goriva.
- Osigurajte sebi sigurno stajanje i pomicanje. Provjerite da na
području oko vas nema prepreka (korijenja, kamenja, grana, jaraka,
itd.).
- Budite naročito oprezni kad se zaštitite od buke, jer vam ta oprema
može ograničiti zamjećivanje zvučnih signala opasnosti (povika,
alarma, upozorenja, itd.).
PAŽNJA: Ni u kom slučaju se nemojte naginjati preko štitnika
rezne opreme. Kamenje, smeće, itd. može vas pogoditi u oči
i prouzročiti sljepilo ili tešku povredu. Ako se netko približi,
odmah zaustavite motor.
PAŽNJA: Ako se nađete u situaciji da niste sigurni kako
proslijediti, trebate pitati savjet stručnjaka. Obratite se
vašem prodavaču ili vašoj servisnoj radionici. Izbjegavajte
bilo kakvu upotrebu za koju smatrate da prevazilazi vaše
sposobnosti.
ATENIE: apucai întotdeauna motosapa cu ambele mâini
când motorul este în funciune. Apucai bine mânerele
motosapei între degetele mari i celelalte degete.
- Lucraţi terenul numai la lumina zilei.
- Mergeţi normal, nu alergaţi niciodată cu maşina.
- Fiţi foarte atenţi când schimbaţi direcţia de deplasare, mai ales pe
pante.
- Fiţi foarte atenţi când trageţi spre dv. maşina.
- Nu modificaţi calibrarea dispozitivului de reglare a vitezei de rotaţie
a motorului.
- Porniţi motorul cu grijă, respectând instrucţiunile, aveţi grijă să
ţineţi picioarele departe de instrumentele de lucru.
- Nu puneţi mâinile sau picioarele în apropierea sau dedesubtul
părţilor în mişcare de rotaţie.
- Nu ridicaţi şi nu transportaţi niciodată o maşină când motorul este
în funcţiune.
- Opriţi motorul de fiecare dată când vă îndepărtaţi de maşină,
înainte de a face alimentarea cu carburant şi înainte de a efectua
orice operaţiune de întreţinere sau curăţare.
- Reduceţi viteza motorului înainte de a-l opri.
- Opriţi motosapa dacă frezele lovesc un corp străin. Verificaţi
motosapa şi reparaţi eventualele piese deteriorate.
- Transportaţi întotdeauna motosapa cu motorul oprit şi cu
eşapamentul departe de corpul dv. În timpul transportului în
interiorul unui vehicul, fixaţi în mod adecvat motosapa, pentru a
evita răsturnarea acesteia, revărsarea carburantului sau producerea
altor pagube.
- Înainte de a porni motorul, asiguraţi-vă că blocul de tăiere nu este
în contact cu niciun obiect.
- Nu lăsaţi motosapa nesupravegheată când motorul este în
funcţiune.
- Păstraţi mânerele curate, uscate şi fără urme de ulei sau de amestec
de carburant.
- Asiguraţi-vă că vă puteţi deplasa şi că puteţi rămâne în picioare
în mod sigur. Verificaţi dacă există eventuale obstacole în zona de
lucru (rădăcini, pietre, ramuri, gropi etc.).
- Fiţi extrem de atenţi atunci când purtaţi căşti de protecţie,
deoarece acestea pot limita capacitatea de a auzi sunetele care
indică pericole (apeluri telefonice, sirene, alarme etc.).
ATENIE: Nu vă întindei peste elementul de protecie al
blocului de tăiere. Pietrele, achiile i alte obiecte ar putea să
vă sară în ochi i ar putea cauza orbire sau răniri grave. Dacă
se apropie cineva, oprii imediat aparatul.
ATENIE: În cazul unor situaii în care nu tii cu sigurană
cum trebuie să procedai, consultai un specialist. Adresai-
vă dealerului sau atelierului local autorizat. Evitai să
efectuai operaiuni pentru care considerai că nu suntei
pregătit.
PAS PÅ: Tag altid fat i motorhakkeren med begge hænder,
når motoren kører. Hold fast om hakkerens håndgreb
mellem tommelngrene og de øvrige ngre.
- Arbejd kun på terrænet i dagslys.
- Gå med maskinen, løb aldrig.
- Vær meget forsigtig, når der skiftes retning, især på skråninger.
- Udvis den største forsigtighed, når maskinen trækkes ind imod en
selv.
- Ændr ikke kalibreringen af regulatoren til motorens
rotationshastighed.
- Start motoren med forsigtighed i henhold til anvisningerne, og
hold fødderne i en pæn afstand fra redskaberne.
- Placér ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under
roterende dele.
- Løft eller transporter aldrig en maskine, når motoren kører.
- Stands motoren, når maskinen forlades, før påfyldning af
brændstof eller før hver vedligeholdelse eller rengøring.
- Reducer hastigheden, inden motoren slukkes.
- Stands motorhakkeren, hvis fræserne rammer et fremmedlegeme.
Undersøg motorhakkeren, og reparer eventuelle beskadigede
dele.
- Transporter altid motorhakkeren med slukket motor og med
lydpotten langt fra ens egen krop. Under transport indvendigt i
et køretøj skal man fastgøre motorhakkeren på passende vis for at
undgå tipning, udslip af brændstof og andre skader.
- Sørg for, at skæreapparatet ikke er i kontakt med nogen genstand,
før motoren startes.
- Efterlad ikke motorhakkeren uden opsyn, mens motoren kører.
- Hold håndgrebene rene, tørre og uden spor af olie eller brændstof.
- Kontrollér, at det er sikkert at gå og stå. Kontrollér for
tilstedeværelse af forhindringer i arbejdsområdet (rødder, sten,
grene, grøfter mv.).
- Vær især forsigtig, hvis der bruges høreværn, fordi det kan
begrænse evnen til at høre den støj, der signalerer fare (opkald,
sirener, alarmer osv.).
PAS PÅ: Man må ikke læne sig ud over skæreapparatets
afskærmning. Sten, murbrokker og andre ting kan ramme
øjnene og forårsage blindhed eller alvorlig personskade.
Hvis en person nærmer sig, skal maskinen straks standses.
PAS PÅ: I situationer, hvor man ikke med sikkerhed ved,
hvordan man skal komme videre, rådspørges en ekspert.
Kontakt forhandleren eller det lokale, autoriserede
værksted. Undgå at udføre operationer, som ligger uden for
ens kompetence.
31
Hrvatski Română Dansk
RAD I SIGURNOST UTILIZAREA I SIGURANA BRUG OG SIKKERHED
PAŽNJA: nemojte koristiti stroj ako niste u mogućnosti
zatražiti pomoć u slučaju nezgode.
PAŽNJA: ni rukovatelj strojem niti itko drugi smije
pokušati skinuti odrezani materijal dok motor radi ili dok
se rezna oprema okreće, pošto bi to prouzročilo teške
povrede.
PAŽNJA: ponekad se između štitnika i rezne opreme
zapletu grane ili trava. Prije čišćenja obavezno zaustavite
motor.
RAD SA STROJEM
- Nakon pokretanja stroja kako se navodi u prethodnom poglavlju,
ubrzajte i pustite da noževi rade dok lagano pritišćete upravljač i
malo pomičete stroj s lijeva na desno i s desna na lijevo.
- Za bolju provjeru napredovanja, pritisnite upravljač jače ili slabije.
- Ako stroj teži brzom napredovanju, za bolju kontrolu
napredovanja pritisnite na upravljač, tako da se ručica za
određivanje smjera ukopa u teren i služi kao kočnica.
- Ako priključci oru po zemlji, ali stroj ne napreduje, naizmjenično
podignite lijevi i desni upravljač.
- Podešavanjem visine ručice za određivanje smjera i
spriječavanjem napredovanja stroja određuje se dubina
obrađivanja.
- Preporučujemo da obrađujete prelazeći više puta: na taj način
ćete postići dobro obrađen teren, bez preopterećivanja stroja.
PAŽNJA - Okretanje radnog alata izaziva napredovanje
motokultivatora.
PAŽNJA - Za vrijeme obrađivanja terena, stavite
transportne kotače u položaj mirovanja (prema gore).
ZABRANJENA UPORABA
- Nemojte nikad stavljati priključak u pogon ako ste na njega
stavili dodatni teret.
- Nemojte nikad povlačiti motokultivator po tvrdim površinama
ili onima s razlikama u visini, kao što su popločane površine ili
stube.
- Nemojte upravljati motokultivator samo s jednom rukom!
Rad sa samo jednom rukom može prouzročiti teške povrede
rukovatelja, pomoćnika, prisutnih osoba ili osoba općenito.
Motokultivator namijenjen je uporabi s obje ruke.
- Motokultivator koristite jedino na dobro prozračenim mjestima;
nemojte rukovati motokultivator u eksplozivnoj ili zapaljivoj
okolini, ni u zatvorenim prostorijama. Čuvajte se trovanja
ugljičnim monoksidom.
- Nemojte koristiti stroj kao sredstvo za vuču dodatnih dijelova
(kao tegljač).
ATENIE: nu utilizai aparatul dacă nu avei posibilitatea de
a cere ajutor în caz de accident.
ATENIE: nu încercai să îndepărtai materialul tăiat în
timp ce motorul este în funciune sau când blocul de tăiere
este în micare, pentru a evita rănirile grave.
ATENIE: uneori se poate întâmpla ca unele ramuri sau
tulpini să rămână blocate între elementul de protecie i
blocul de tăiere. Oprii întotdeauna motorul înainte de a-l
curăa.
LUCRUL CU MAINA
- După ce aţi pornit maşina, aşa cum s-a arătat în capitolul anterior,
acceleraţi şi puneţi în funcţiune frezele, apăsând uşor pe mânere
şi făcând maşina să se balanseze uşor de la stânga la dreapta şi de
la dreapta la stânga.
- Pentru a controla mai bine înaintarea, apăsaţi pe mânere cu o
forţă mai mare sau mai mică.
- Dacă maşina are tendinţa de a înainta rapid, pentru a controla mai
bine înaintarea sa apăsaţi pe mânere, pentru a permite barei de
direcţie să pătrundă în pământ şi să acţioneze ca o frână.
- Dacă instrumentele de lucru (lamele) pătrund în pământ, dar
maşina nu înaintează, ridicaţi alternativ mânerul din stânga şi pe
cel din dreapta.
- Reglând înălţimea barei de direcţie şi împiedicând avansarea
maşinii se stabileşte adâncimea de lucru.
- Se recomandă să se efectueze operaţiunile necesare trecând de
mai multe ori peste brazde, în acest mod terenul va fi afânat în
mod adecvat, fără a supraîncărca maşina.
ATENIE - Rotaia instrumentului de lucru face ca
motosapa să înainteze.
ATENIE - În timpul lucrărilor efectuate asupra terenului,
aducei roile de transport în poziia de repaus (în partea
de sus).
UTILIZĂRI INTERZISE
- Nu încărcaţi niciodată maşina, când funcţionează, punându-i
deasupra o greutate suplimentară.
- Nu târâţi niciodată motosapa pe suprafeţe dure sau care prezintă
denivelări, cum ar fi podele sau scări.
- Nu utilizai motosapa cu o singură mână. Utilizarea cu o
singură mână poate provoca leziuni grave operatorului,
asistenţilor, persoanelor din jur sau unei combinaţii între aceste
persoane. Motosapa este proiectată pentru a fi utilizată cu
ambele mâini.
- Utilizaţi motosapa doar în locuri aerisite în mod adecvat, nu o
utilizaţi într-un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în
încăperi închise. Reţineţi că există riscul de intoxicare cu monoxid
de carbon.
- Nu utilizaţi niciodată motosapa ca mijloc de tracţiune pentru
accesorii (de ex. pentru remorcare).
PAS PÅ: Brug ikke maskinen, medmindre der er mulighed for
at anmode om assistance i tilfælde af en ulykke.
PAS PÅ: Undlad at fjerne materiale fra redskabet, mens
motoren kører, eller skæreapparatet er i bevægelse, for at
undgå alvorlige kvæstelser.
PAS PÅ: Det kan undertiden ske, at nogle grene eller kvas
sidder fast mellem afskærmningen og skæreapparatet.
Stand altid motoren før rengøring.
ARBEJDE MED MASKINEN
- Når maskinen er blevet startet som angivet i foregående afsnit, skal
man accelerere og lade fræserne køre ved at trykke let på styret og
lade maskinen svinge let fra venstre mod højre og fra højre mod
venstre.
- For bedre at kunne kontrollere kørslen skal man trykke mere eller
mindre på styret.
- Hvis maskinen har en tendens til at køre hurtigt, skal man for
at få bedre kontrol med kørslen trykke på styret for at give
koblingsstangen mulighed for at gå ned i jorden og fungere som
bremse.
- Hvis redskabet går gennem jorden, men maskinen ikke bevæger
sig fremad, skal man løfte henholdsvis venstre og højre styr.
- Ved at regulere højden på koblingsstangen og sammenligne
med maskinens fremadgående bevægelse kan man fastslå
arbejdsdybden.
- Det anbefales at udføre arbejdet i ere omgange, da man på
denne måde vil opnå et nt bearbejdet terræn uden at overbelaste
maskinen.
PAS PÅ - Arbejdsredskabets rotation får motorhakkeren til
at bevæge sig fremad.
PAS PÅ - Under bearbejdningen af jorden skal kørehjulet
stilles i hvilestilling (opad).
FORBUDT ANVENDELSE
- Belast aldrig redskabet i drift ved at placere ekstra vægt ovenpå.
- Træk aldrig motorhakkeren hen over hårde eller ujævne overader
som gulve eller trapper.
- Brug ikke motorhakkeren med én hånd. Betjening med én hånd
kan medføre alvorlig skade på operatøren, hjælpere eller tilskuere
eller en kombination af sådanne personer. Motorhakkeren er
beregnet til brug med begge hænder.
- Brug kun motorhakkeren på godt ventilerede steder, brug den
ikke i eksplosive eller brændbare miljøer eller i lukkede rum. Vær
opmærksom på risikoen for kulilteforgiftning.
- Brug aldrig maskinen til bugsering af tilbehør (som en anhænger).
33
Hrvatski Română Dansk
OBUSTAVA MOTORA - PRIJEVOZ OPRIREA MOTORULUI – TRANSPORTUL STANDSNING AF MOTOREN - TRANSPORT
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
Zaustavljanje motora
Kako biste zaustavili motor stavite ručicu gasa (F, sl. 41) u
položaj minimuma (MIN), a prekidač u položaj »OFF« (E, sl. 42).
U slučaju da položaj "OFF" (STOP) na prekidaču ne radi,
povucite čok u položaj ZATVORENO, da bi ste ugasili motor.
Predradnje
PAŽNJA: REZNA OPREMA SE U PRAZNOM HODU NE
SMIJE OKRETATI. Okrenite vijak za prazni hod T”
obratno od smjera kazaljke na satu da bi ste smanjili
broj o/min ili se obratite Servisnoj trgovini radi
podešavanja i nemojte koristiti stroj dok ne bude
popravljen.
Okretanje rezne opreme u praznom hodu može imati
za posljedicu teške tjelesne povrede.
Oštećena spojka može izazvati okretanje rezne opremu
praznom hodu i povećati opasnost od tjelesne povrede uslijed
gubitka kontrole i dodira alata za rezanje.
PRIJEVOZ
Prevoženje guranjem - Upalite stroj i dodajte malo gasa: on će
polako napredovati na vrhovima zubaca, bez kvarenja putova;
ipak, ne preporučuje se vožnja po vrlo tvrdom terenu, kao
onom asfaltiranom ili prekrivenom cementom.
CITII CU ATENIE I MANUALUL MOTORULUI.
Oprirea motorului
Pentru a opri motorul, puneţi maneta acceleratorului (F, Fig. 41)
în poziţia de ralanti (MIN) şi întrerupătorul în poziţia «OFF»
(E, Fig. 42).
În cazul în care poziţia "OFF" (STOP) a întrerupătorului nu
funcţionează, aduceţi maneta de şoc în poziţia CLOSE (Închis)
pentru a opri motorul.
Verificări preliminare
ATENIE: BLOCUL DE TĂIERE NU TREBUIE SĂ SE
ROTEASCĂ NICIODATĂ CÂND MOTORUL ESTE
LA RALANTI. Rotii în sens antiorar urubul T
pentru viteza minimă, pentru a reduce numărul
de rotaii pe minut la ralanti, sau adresai-vă
unui atelier autorizat pentru reglare i nu
utilizai maina până când nu este reparată.
Rotirea blocului de tăiere când motorul este la ralanti
poate provoca leziuni personale grave.
Folosirea unui ambreiaj defect poate cauza rotirea blocului
de tăiere la ralanti şi mărirea riscului de rănire a persoanelor,
din cauza pierderii controlului şi contactului cu dispozitivul
de tăiere.
TRANSPORTUL
Transportul prin împingere - Porniţi maşina şi acceleraţi
puţin; maşina va înainta încet, sprijinită pe vârful dinţilor,
fără a strica aleile; cu toate acestea, nu se recomandă să vă
deplasaţi pe un teren foarte compact, de exemplu pe asfalt
sau pe ciment.
LÆS OGSÅ VEJLEDNINGEN FOR MOTOREN OMHYGGELIGT.
STANDSNING AF MOTOREN
Til standsning af motoren trækkes gashåndtaget (F, Fig. 41) til
positionen for minimum (MIN) og afbryderen til positionen
«OFF» (E, Fig. 42).
Hvis kontaktens position «OFF» (STOP) ikke virker, flyttes
starthåndtaget til positionen CLOSE for at standse motoren.
Forhåndskontrol
PAS PÅ: SKÆREAPPARATET MÅ IKKE ROTERE, NÅR
MOTOREN KØRER VED MINIMUM. Skruen T” for
minimumhastighed drejes mod uret for at reducere
antallet af omdrejninger i minuttet ved minimum,
eller man kan henvende sig til et autoriseret værksted
for at få foretaget justeringen, og enheden må ikke
anvendes, før den er blevet repareret.
Skæreapparatets rotation, mens motoren er ved
minimum, kan medføre alvorlige personskader.
Brugen af en beskadiget kobling kan få skæreapparatet til at
rotere ved minimum og øge risikoen for personskader, der
skyldes den mistede kontrol og kontakt med skæreapparatet.
TRANSPORT
Transport med skub - Tænd for maskinen og giv en smule
gas, hvilket får den til at bevæge sig lidt frem på spidsen af
tænderne uden at ødelægge jordoverfladen. Det frarådes dog
at fortsætte på en meget kompakt overflade, som for eksempel
med asfaltering eller cement.
35
Hrvatski Română Dansk
ODRŽAVANJE ÎNTREINEREA VEDLIGEHOLDELSE
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
Mjere predostrožnosti kod održavanja
Ako intervenirate na stroju radi održavanja, zaustavite
motor i odvojite kapicu svjećice. Obavezno koristite
rukavice.
PAŽNJA: nemojte nikad rukovati motokultivator ako
je oštećen, neprikladno podešen, odnosno ako nije
potpuno i pravilno sklopljen.
Uvjerite se da se rezna oprema prestaje okretati kad otpustite
polugu za kontrolu gasa. Ako se rezna oprema i nakon
podešavanja još uvijek okreće malom brzinom, obratite se
Servisnoj trgovini radi podešavanja i nemojte upotrebljavati
stroj dok ne bude popravljen.
PAŽNJA: bilo kakvo servisiranje motokultivator, osim
onog navedenog u uputama za održavanje u Priručniku
za rukovatelja, treba obaviti ovlašteno osoblje servisa
za motokultivator.
- Nemojte vršiti nikakve preinake na vašem motokultivator.
PAŽNJA: koristite jedino preporučene dodatne i
zamjenske dijelove.
- Nemojte nikad dirati reznu opremu ili obavljati bilo kakve
radnje na motokultivator dok je motor upaljen.
- Ako vaš motokultivator više nije upotrebljiv, rashodujte ga
bez nanošenja štete okolišu i to tako da ga predate vašem
lokalnom prodavaču koji će se pobrinuti za ispravno
odlaganje.
- Ako se bilo koja sigurnosna naprava ošteti ili slomi, odmah je
zamijenite.
- Kod zamjene istrošenih ili oštećenih noževa, zamijenite čitavu
partiju.
PAŽNJA: ispušni prigušivač i drugi dijelovi motora (npr.
rebra cilindra, svjećica) tijekom rada se zagrijavaju i
ostaju vrući još neko vrijeme nakon gašenja motora.
Radi smanjenja opasnosti od opekotina, nemojte dirati
ispušni prigušivač i druge dijelove dok su još vrući.
- Pazite na vruće dijelove stroja, kao što su dijelovi motora i
pogonska osovina.
- Pazite da su sve matice, zavrtnji i vijci zategnuti, jer to jamči
siguran rad stroja.
- Nemojte nikad koristiti mlaz vode ni otapala za skidanje
prljavštine.
- Čuvajte kopačicu na suhom mjestu, s praznim spremnikom i
izvan dohvata djece.
CITII CU ATENIE I MANUALUL MOTORULUI.
Măsuri de precauie la întreinere
Dacă trebuie să intervenii asupra mainii pentru a
efectua întreinerea, oprii motorul i scoatei căpăcelul
bujiei. Utilizai întotdeauna mănui de protecie.
ATENIE: nu utilizai niciodată o motosapă defectă,
reparată în mod neadecvat sau care nu este montată în
mod complet i sigur.
Verificaţi ca blocul de tăiere să se oprească atunci când maneta
acceleratorului este eliberată. Dacă blocul de tăiere continuă
să funcţioneze la viteza minimă după reglarea carburatorului,
adresaţi-vă unui atelier autorizat şi nu utilizaţi maşina până când
nu este reparată.
ATENIE: toate interveniile asupra motosapei, diferite
de cele indicate în acest manual, trebuie să fie efectuate
de personal tehnic competent.
- Nu modificaţi niciodată motosapa în niciun mod.
ATENIE: utilizai numai accesorii i piese de schimb
omologate.
- Nu atingeţi niciodată blocul de tăiere şi nu încercaţi să
efectuaţi operaţiuni de întreţinere a motosapei în timp ce
motorul este în funcţiune.
- Dacă motosapa nu mai poate fi utilizată, eliminaţi-o în mod
adecvat, fără a polua mediul, predând-o dealerului local, care
se va ocupa de reciclarea adecvată.
- Înlocuiţi imediat dispozitivele de siguranţă deteriorate
sau stricate. Înlocuiţi tot setul când lamele sunt uzate sau
deteriorate.
ATENIE: eapamentul i alte pări ale motorului (de
exemplu aripioarele cilindrului, bujia) se încălzesc
în timpul funcionării i continuă să rămână fierbini
pe o anumită perioadă de timp după oprirea
motorului. Pentru a reduce riscul de arsuri, nu atingei
eapamentul i alte piese când sunt fierbini.
- Aveţi grijă la piesele fierbinţi ale maşinii, de exemplu părţi ale
motorului şi arborele de transmisie.
- Aveţi grijă ca toate piuliţele, buloanele şi şuruburile să fie bine
strânse, pentru a garanta funcţionarea maşinii în condiţii de
siguranţă.
- Nu folosiţi niciodată jeturi de apă sau solvenţi pentru a
îndepărta murdăria.
- Păstraţi motosapa într-un loc uscat, în care să nu fie la
îndemâna copiilor, cu rezervorul gol.
LÆS OGSÅ VEJLEDNINGEN FOR MOTOREN OMHYGGELIGT.
Vedligeholdelses forholdsregler
Hvis der foretages vedligeholdelse på maskinen, skal
motoren slukkes og tændrørets hætte ernes. Bær altid
handsker.
PAS PÅ: Brug aldrig en beskadiget motorhakker, der er
dårligt repareret eller samlet på en ikke helt komplet og
sikker måde.
Sørg for, at skæreapparatet stopper, når gashåndtaget
slippes. Hvis skæreapparatet fortsætter med at køre ved
minimumhastighed efter reguleringen af karburatoren, skal
man henvendes sig til et autoriseret værksted og ikke anvende
enheden, før den er blevet repareret.
PAS PÅ: Alt arbejde på motorhakkeren, der er
forskelligt fra det, der er beskrevet i denne brugs-
og vedligeholdelsesvejledning, skal udføres af
faguddannet, teknisk personale.
- Ændr aldrig motorhakkeren på nogen måde.
PAS PÅ: Brug kun godkendt tilbehør og reservedele.
- Rør aldrig skæreapparatet, og forsøg heller ikke at udføre
vedligeholdelsesarbejder på motorhakkeren, mens motoren
kører.
- Hvis motorhakkeren ikke længere er brugbar, bortskaes den
på en hensigtsmæssig måde uden at forurene miljøet ved at
aevere den til den lokale forhandler, som vil sørge for den
korrekte videregivelse.
- Udskift straks beskadigede eller brækkede
sikkerhedsanordninger. Udskift slidte eller beskadigede klinger
til hele jordlodder.
PAS PÅ: Lydpotter og andre motordele (f.eks.
cylinderribberne, tændrøret) bliver varme under driften
og fortsætter med at være varme i en vis periode efter
standsning af motoren. For at reducere risikoen for
forbrændinger må lydpotten og andre dele ikke berøres,
når de er varme.
- Vær opmærksom på maskinens varme dele såsom
kardanakslen.
- Alle møtrikker, bolte og skruer skal være fastspændt for at sikre
en sikker drift af maskinen.
- Brug aldrig vandstråler eller opløsningsmidler til at erne snavs.
- Opbevar motorhakkeren på et tørt sted med tanken tom og
utilgængeligt for børn.
37
Hrvatski Română Dansk
ODRŽAVANJE ÎNTREINEREA VEDLIGEHOLDELSE
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
PODEŠAVANJE RASPLINJAČA
PAŽNJA: Nemojte vršiti preinake na rasplinjaču.
To može dovesti do povrede zakona o emisijama
ispušnih plinova.
POKRET
PAŽNJA: spirala je zategnuta: mogla bi odletjeti
i prouzročiti teške povrede. Nemojte nikad
pokušavati rasklapati ili preinačivati je.
PRIJENOSNI SKLOP
Lanac prijenosnog sklopa se podmazuje univerzalnom
mašću. Svakih 50 sati rada skinite čep A (sl. 48) kako biste
kontrolirali podmazuje li se lanac pravilno. Ako treba,
podmazati lanac prijenosnog sklopa s univerzalnom mašću.
PODEŠAVANJE UPRAVLJAČKIH ELEMENATA
Pažnja – Nož se ne smije početi okretati prije pomicanja
odgovarajućih upravljačkih elemenata. To se postiže
okretanjem vijaka za podešavanje upravljačkih ručica
(B, sl. 49). Osim toga, ručica koja upravlja brzinom
kretanja pri kopanju treba pokrenuti nož tek nakon
najviše 8 mm (sl. 49). Ako vijcima za podešavanje ne
uspijevate postići navedene uvjete (vijak za podešavanje
je došao do kraja navoja), kontaktirajte ovlašteni servisni
centar.
CITII CU ATENIE I MANUALUL MOTORULUI.
REGLAREA CARBURATORULUI
ATENIE: Nu modificai carburatorul. Acest lucru
poate duce la încălcarea legilor privind emisiile de
gaze de eapament.
PORNIREA
ATENIE: arcul elicoidal este tensionat i ar putea
"sări" oricând, cauzând răniri personale grave. Nu
încercai niciodată să-l demontai sau să-l modificai.
GRUPUL DE TRANSMISIE
Lanţul grupului de transmisie este lubrifiat cu unsoare
universală. La fiecare 50 de ore de lucru controlaţi lubrifierea
corectă a lanţului, scoţând buşonul A (Fig. 48). La nevoie,
lubrifia lanţul grupului de transmisie cu unsoare universală.
REGLAREA COMENZILOR
Atenie - Freza nu trebuie să înceapă să se rotească
înainte de a acţiona comenzile corespunzătoare. În
acest scop trebuie să se intervină asupra şuruburilor
de reglare a manetelor de comandă (B, Fig. 49). În plus,
maneta de comandă a deplasării pentru săpare trebuie
să pornească freza numai după ce a efectuat maximum
8 mm (Fig. 49). Dacă şuruburile de reglare nu sunt
suficiente pentru a se îndeplini anumite condiţii (şurubul
de reglare a ajuns la capătul filetului), contactaţi un
centru de asistenţă autorizat.
LÆS OGSÅ VEJLEDNINGEN FOR MOTOREN OMHYGGELIGT.
REGULERING AF KARBURATOREN
PAS PÅ: Ændr ikke karburatoren. Dette kan føre
til overtrædelse af lovgivningen om udledning af
udstødningsgasser.
START
PAS PÅ: Spiralfjederen er under spænding og kan
lække og forårsage alvorlig personskade. Forsøg
aldrig at afmontere eller ændre den.
TRANSMISSIONSENHED
Kæden til transmissionsenheden smøres med en
universalsmørefedt. For hver 50 driftstimer skal den korrekte
smøring kontrolleres ved at fjerne proppen A (Fig. 48). Om
nødvendigt smøre kæden til transmissionsenheden med en
universalsmørefedt.
REGULERING AF BETJENINGERNE
Pas på - Fræseren skal begynde at dreje, så snart der
ageres på de tilhørende betjeninger. Det sker ved at
benytte regulatorerne på betjeningsgrebene (B, Fig. 49).
Herudover må grebet, der betjener fræserkørslen, først
starte fræseren, når det har bevæget sig maksimalt 8
mm (Fig. 49). Hvis regulatorerne ikke er tilstrækkelige
til at opfylde disse betingelser (regulatoren er nået i
bund på gevindet), skal man kontakte et autoriseret
servicecenter.
39
Hrvatski Română Dansk
ODRŽAVANJE ÎNTREINEREA VEDLIGEHOLDELSE
PAŽLJIVO PROČITAJTE I PRIRUČNIK ZA MOTOR.
Rezna oprema
PAŽNJA: nemojte zavarivati, ispravljati ni
preinačivati oblik rezne opreme oštećene u pokušaju
popravljanja. Tako se rezna oprema može odvojiti i
prouzročiti teške ili smrtne ozljede.
ČIŠĆENJE STROJA
PAŽNJA - Ako za čišćenje stroja koristite stlačeni
zrak, morate se zaštititi odgovarajućim naočalama i
maskom za zaštitu od prašine.
OPREZ: pri čišćenju stroja mlazom vode velike brzine
mogu se oštetiti motor i električni sustav.
ZAMJENA NOŽEVA
Za zamjenu noževa, vidi poglavlje SKLAPANJE
CITII CU ATENIE I MANUALUL MOTORULUI.
Blocul de tăiere
ATENIE: Nu sudai, nu îndreptai i nu modificai
forma blocului de tăiere deteriorat, în încercarea
de a-l repara. Aceste operaiuni pot duce la
desprinderea blocului de tăiere i pot provoca răniri
grave sau mortale.
CURĂAREA MAINII
ATENIE - Dacă utilizai aer comprimat pentru a
curăa maina, trebuie să vă protejai folosind
ochelari de protecie corespunzători i mască pentru
praf.
AVERTIZARE: Folosirea unui jet de apă cu viteză mare
pentru a curăa maina poate deteriora motorul i
sistemul electric.
ÎNLOCUIREA FREZELOR
Pentru înlocuirea frezelor vezi capitolul ASAMBLAREA
LÆS OGSÅ VEJLEDNINGEN FOR MOTOREN OMHYGGELIGT.
Skæreapparater
PAS PÅ: Svejs, ret eller ændr ikke formen af
beskadigede skæreapparater i et forsøg på at
reparere dem. Disse operationer kan medføre, at
skæreapparatet løsrives og forårsage alvorlige skader
eller død.
RENGØRING AF MASKINEN
PAS PÅ - Hvis der bruges trykluft til at rengøre
maskinen, skal man beskytte sig med særlige briller
og støvmaske.
FORHOLDSREGLER: Brug af højtryksspuling til
rengøring af maskinen kan beskadige motoren og det
elektriske system
UDSKIFTNING AF FRÆSERE
For udskiftning af fræserne se afsnittet SAMLING
41
Hrvatski Română Dansk
ODRŽAVANJE - USKLADIŠTAVANJE ÎNTREȚINEREA – DEPOZITAREA VEDLIGEHOLDELSE - OPBEVARING
IZVANREDNO ODRŽAVANJE
Preporučuje se - na kraju sezone kod intenzivne uporabe, a
svake dvije godine kod uobičajenog korištenja - dati uređaj
na opću provjeru specijaliziranom tehničaru naše servisne
mreže.
PAŽNJA! - Sve radnje održavanja koje nisu navedene
u ovom priručniku treba izvršiti ovlaštena radionica.
Imajte u vidu da se stalan i pravilan rad stroja jamči
jedino ako dopunske dijelove zamijenite isključivo
ORIGINALNIM DOPUNSKIM DIJELOVIMA.
Eventualne neodobrene izmjene i/ili uporaba
neoriginalne dodatne opreme mogu prouzročiti
teške ili smrtne ozljede rukovatelja odnosno drugih
osoba.
USKLADIŠTAVANJE
Ako uređaj nećete upotrebljavati dulje vrijeme:
- izvadite gorivo iz spremnika i vratite čep na mjesto.
- Propisno odložite gorivo, poštujući okoliš.
- Pazite na vruće dijelove stroja, kao što su dijelovi motora i
pogonska osovina.
- Nemojte nikad koristiti mlaz vode ni otapala za skidanje
prljavštine.
- Kopačicu čuvajte na suhom mjestu, s praznim spremnikom
i izvan dohvata djece.
- Postupak puštanja u rad nakon zimskog uskladištavanja
jednak je onome koji se vrši tijekom uobičajenog
pokretanja stroja (str. 19-27).
RASHODOVANJE I ODLAGANJE
Dobar dio materijala korištenih u proizvodnji stroja može se
reciklirati; sve metale (čelik, aluminij, mesing) možete predati
običnom sakupljalištu za spašavanje željeza. Za informacije
se obratite službi za sakupljanje otpada na vašem području.
Odlaganje otpada dobivenog od rashodovanja ovog stroja
treba izvršiti poštujući okoliš te sprečavajući zagađivanje tla,
zraka i vode.
U svakom slučaju, treba poštivati lokalne zakone na snazi
po tom pitanju.
ÎNTREINEREA EXTRAORDINARĂ
La terminarea sezonului, după o utilizare intensivă, sau la
fiecare doi ani, pentru o utilizare normală, este necesar să se
efectueze un control general, care trebuie să fie realizat de un
tehnician specializat de la rețeaua de asistență.
ATENIE! – Toate operaiile de întreinere care nu
sunt indicate în acest manual trebuie să fie efectuate
doar de un atelier autorizat. Pentru a garanta o
funcționare constantă și regulată a mașinii, rețineți că
eventualele înlocuiri ale pieselor de schimb trebuie să fie
efectuate numai cu PIESE DE SCHIMB ORIGINALE.
Eventualele modificări neautorizate i/sau utilizarea
unor accesorii neoriginale pot cauza rănirea gravă
sau mortală ale operatorilor sau ale altor persoane.
DEPOZITAREA
Când mașina trebuie să rămână neutilizată pe perioade lungi:
- Scoateți carburantul din rezervor și puneți bușonul la loc.
- Eliminați carburantul conform normelor și respectând
regulile de protecție a mediului.
- Aveți grijă la piesele fierbinți ale mașinii, de exemplu
părțile motorului și arborele de transmisie.
- Nu folosiți niciodată jeturi de apă sau solvenți pentru a
îndepărta murdăria.
- Păstrați motosapa într-un loc uscat, în care să nu fie la
îndemâna copiilor, cu rezervorul gol.
- Procedurile de punere în funcţiune după depozitarea pe
timp de iarnă sunt aceleași ca și pentru pornirea normală a
mașinii (pag. 19-27).
DEZMEMBRAREA I ELIMINAREA
O mare parte dintre materialele folosite la fabricarea mașinii
sunt reciclabile; toate metalele (oțel, aluminiu, alamă) pot
fi predate la un centru normal de recuperare a metalelor.
Pentru informații ulterioare adresați-vă serviciului normal de
eliminare a deșeurilor din zona dv.
Eliminarea deșeurilor care rezultă din dezmembrarea mașinii
trebuie să fie efectuată cu respectarea mediului înconjurător,
evitând să se polueze solul, aerul și apa.
În orice caz, trebuie respectată legislaia locală în
vigoare.
EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE
Ved tung brug af maskinen bør man i slutningen af sæsonen,
hver andet år ved normal brug, få foretaget et generelt
eftersyn, der skal foretages af en specialuddannet tekniker
fra et af serviceværkstederne.
PAS PÅ!! – Alle vedligeholdelsesarbejder, der ikke
er nævnt i denne vejledning, skal udføres af et
autoriseret værksted. For at sikre en kontinuerlig
og jævn drift er det vigtigt, at enhver udskiftning af
reservedele udelukkende foretages med ORIGINALE
RESERVEDELE.
Eventuelle uautoriserede ændringer og/eller brug
af uoriginalt tilbehør kan forårsage alvorlige skader
eller død for operatør eller tredjemand.
OPBEVARING
Når maskinen skal stå stille i længere perioder:
- Tøm brændstoffet af tanken, og luk studsen.
- Bortskaf brændstoffet i overensstemmelse med gældende
miljøregler.
- Vær opmærksom på maskinens varme dele såsom
kardanakslen.
- Brug aldrig vandstråler eller opløsningsmidler til at fjerne
snavs.
- Opbevar motorhakkeren på et tørt sted med tanken tom
og utilgængeligt for børn.
- Procedurerne for ibrugtagning efter vinteropbevaring
er de samme, der udføres ved normal start af maskinen
(side 19-27).
OPHUGNING OG BORTSKAFFELSE
En stor del af de materialer, der anvendes i konstruktionen
af maskinen, er genanvendelige, og alle metaller (stål,
aluminium, messing) kan leveres til en normal afdeling
for metaller på en genbrugsstation. Kontakt en normal
genbrugsstation i lokalområdet for nærmere oplysninger.
Bortskaffelse af affald fra ophugning af maskinen skal ske
miljørigtigt, så man undgår forurening af jord, luft og vand.
Under alle omstændigheder skal den lokale lovgivning
på området overholdes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bertolini MZ 2075 RK Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru