Bertolini 118 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

218 - 218 D/ 118 - 118 D
Pubbl. 68570008 - Set/2018
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
NL
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING
BIH
SRB
HR
MNE
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
RO
MANUAL DE UTILIZARE I ÎNTREINERE
DK
BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
S
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
2
LET OP!!!
PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN
DEZE MACHINE VOOR DE
BESTEMDE OPERATOR EEN DAGELIJKS PERSOONLIJK
LAWAAIBLOOTSTELLING MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA OVOG UREĐAJA
OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI IZLOŽENA
DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
VARNING!!! ATENIE!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA
HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE,
ACEST APARAT POATE FACE CA OPERATORUL
SĂ FIE SUPUS LA UN NIVEL DE EXPUNERE PERSONALĂ,
ZILNICĂ, LA ZGOMOT EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
OPOZORILO!!!
PAS PÅ!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN
KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS
FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA
MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
RISIKO FOR HØRESKADER
UNDER NORMALE DRIFTSBETINGELSER
KAN DENNE MASKINE FORÅRSAGE, AT DEN PÅGÆLDENDE
OPERATØR UDSÆTTES FOR ET PERSONLIGT STØJNIVEAU
PÅ DAGLIG BASIS, DER ER LIG MED
ELLER HØJERE END
85 dB(A)
NL
INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de motorhakfrees op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te
voorkomen eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan
werken. In deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende
onderdelen en de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud
opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend.
De fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen
zonder zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken.
SLO
UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati motorna freza in preprečiti nesreče, ne začnite z delom preden
skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju raznih
delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
S
INLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte jordfräs i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det är
en förutsättning för att jordfräs skall kunna användas på korrekt sätt och för att olyckor
skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika komponenternas
funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga kontroller och
underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE
UVODNE NAPOMENE
ORIGINALNE UPUTE
Ako želite pravilno koristiti ovu kopačicu i izbjeći nesretne slučajeve, nemojte započinjati s
radom prije nego što pažljivo pročitate ovaj priručnik. Ovaj priručnik sadrži pojašnjenja o
radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim kontrolama i radovima
na održavanju.
NAPOMENA. Opisi i slike sadržane u ovom priručniku ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovog priručnika.
RO
UVODNE NAPOMENE
INTRODUCER TRADUCEREA INSTRUCIUNILOR ORIGINALE
Pentru o utilizare corectă a motosapei şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul fără a fi citit acest
manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţii privind funcţionarea diferitelor
componente şi instrucţiuni privind verificările necesare şi întreţinerea.
N.B. Descrierile i ilustraiile din acest manual nu îl angajează cu nimic pe producător. Firma îi
rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-i lua angajamentul de a actualiza de
fiecare dată acest manual.
DK
INDLEDNING
ORIGINAL VEJLEDNING
For at kunne anvende motorhakkeren korrekt og undgå ulykker må man ikke starte arbejdet
uden først at have læst denne vejledning omhyggeligt. I denne vejledning findes forklaringer
på funktionen af de forskellige komponenter samt vejledning i de nødvendige kontroller og
i vedligeholdelsen.
NB: Beskrivelserne og illustrationerne i dette hæfte er kun vejledende. Firmaet
forbeholder sig retten til at foretage ændringer uden forpligtelse til også at opdatere
vejledningen fra gang til gang.
3
NL
INHOUD
BIH SRB HR MNE
KAZALO
INLEIDING _______________________ 2
ONDERDELEN VAN DE
MOTORHAKFREES _________________ 4
CONFORMITEITS-ERKLARING ________ 5
UITLEG VAN DE
VEILIGHEIDSSYMBOLEN ____________ 6
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN ________ 8
MONTAGE _______________________ 14
STARTEN ________________________ 24
WERKING EN VEILIGHEID ___________ 36
STOPPEN VAN DE MOTOR __________ 42
ONDERHOUD ____________________ 44
TECHNISCHE GEGEVENS ___________ 54
ONDERHOUDSTABEL ______________ 56
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ________ 59
GARANTIE BEWIJS_________________ 62
UVODNE NAPOMENE ______________ 2
SASTAVNI DIJELOVI MOTOKULTIVATOR 4
IZJAVA SUGLASNOSTI ______________ 5
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST _______ 6
SIGURNOSNI PROPISI ______________ 11
SKLAPANJE ______________________ 15
POKRETANJE _____________________ 25
RAD I SIGURNOST _________________ 37
OBUSTAVA MOTORA _______________ 43
ODRŽAVANJE ____________________ 45
TEHNIČKI PODACI _________________ 54
TABLICA ODRŽAVANJA _____________ 57
OTKLANJANJE KVAROVA ___________ 60
GARANTNI LIST ___________________ 63
SLO
KAZALO
RO
CUPRINS
UVOD __________________________ 2
SESTAVNI DELI MOTORNA FREZA ____ 4
IZJAVA O SKLADNOSTI _____________ 5
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH
OPOZORIL _______________________ 6
VARNOSTNA OPOZORILA __________ 9
SESTAVA ________________________ 14
ZAGON _________________________ 24
DELOVANJE IN VARNOST ___________ 36
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _________ 42
VZDRŽEVANJE____________________ 44
TEHNIČNI PODATKI ________________ 54
PREGLED VZDRŽEVANJA ___________ 56
ODPRAVA PROBLEMOV ____________ 59
GARANCIJSKA IZJAVA ______________ 62
INTRODUCERE ___________________ 2
COMPONENTELE MOTOSAPEI _______ 4
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE _____ 5
EXPLICAŢIA SIMBOLURILOR ŞI
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA _ 6
NORME DE SIGURANŢĂ ____________ 12
ASAMBLAREA ____________________ 15
PORNIREA _______________________ 25
UTILIZAREA ŞI SIGURANŢA __________ 37
OPRIREA MOTORULUI _____________ 43
ÎNTREŢINEREA ____________________ 45
DATE TEHNICE ____________________ 54
TABEL DE ÎNTREŢINERE _____________ 58
REMEDIEREA PROBLEMELOR _______ 61
CERTIFICAT DE GARANŢIE __________ 63
S
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
INLEDNING ______________________ 2
JORDFRÄS KOMPONENTER _________ 4
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE ______________ 5
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER ________________ 6
SÄKERHETSREGLER _______________ 10
ASSEMBLERING ___________________ 14
START __________________________ 24
ARBETE OCH SÄKERHET ____________ 36
STOPP AV MOTORN _______________ 42
UNDERHÅLL _____________________ 44
TEKNISKA DATA __________________ 54
UNDERHÅLLSTABELL ______________ 57
PROBLEMLÖSNING ________________ 60
GARANTIBEVIS ___________________ 62
INDLEDNING _____________________ 2
KOMPONENTER I MOTORHAKKEREN __ 4
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ___ 5
SYMBOLER OG
SIKKERHEDSADVARSLER ___________ 6
SIKKERHEDSFORSKRIFTER __________ 13
SAMLING ________________________ 15
START __________________________ 25
BRUG OG SIKKERHED ______________ 37
STANDSNING AF MOTOREN _________ 43
VEDLIGEHOLDELSE ________________ 45
TEKNISKE SPECIFIKATIONER _________ 54
VEDLIGEHOLDELSESTABEL _________ 58
PROBLEMLØSNING ________________ 61
GARANTICERTIFIKAT _______________ 63
4
NL - ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR
SLO - PREGLEJTE PRIROŚNIK ZA MOTOR
S - SE MOTORHANDBOKEN
BIH-SRB-HR-MNE - VIDI PRIRUČNIK MOTORA
RO - VEZI MANUALUL MOTORULUI
DK - SE VEJLEDNING TIL MOTOREN
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTORHAKFREES
1 - Aan/Uitschakelaar
2 - Duwboom
3 - Versnellingshendel
4 - Dissel
5 - Beschermingscarter
frezen
6 - Wiel voor het transport /
Drievoet
7 - Werkinstrumenten
8 - Chokehendel
9 - Schakelhendel
10 - Verticale instelling van
het stuur
(ploegstaarten)
11 - Startgreep
12 - Gashendel
13 - Benzinekraantje
14 - Interlockhendels
15 - Horizontale
instelhendel van de
duwboom
16 - Hendel
achteruitversnelling
SLO
SESTAVNI DELI MOTORNA FREZA
1 - Ozemljitveno stikalo
2 - Ročaj
3 - Ročica za aktiviranje
prestavljanja
4 - Oporni drog
5 - Ščitnik nožev
6 - Transportni kolesi /
Stojalo
7 - Delovna orodja
8 - Ročica naprave za
hladni zagon
9 - Ročica za upravljanje
prestav
10 - Vertikalna nastavitev
krmila (ročici)
11 - Pogonski ročaj
12 - Ročica plina
13 - Pipica za gorivo
14 - Vzvoda za blokiranje
ročic
15 - Ročica za vodoravno
nastavitev krmila
16 - Prestavna ročica
S
JORDFRÄS KOMPONENTER
1 - På/Avknapp
2 - Tyrhandtag
3 - Körspak
4 - Roder
5 - Skyddskåpa för fräsar
6 - Transporthjul / Staffli
7 - Arbetsverktyg
8 - Chokereglage
9 - Växelspak
10 - Vertikal reglering av
styrhandtag
11 - Starthandtag
12 - Gasspak
13 - Bensinkran
14 - Stoppspakar
15 - Styrhandtagets
horisontella justerspak
16 - Backväxelspak
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI MOTOKULTIVATOR
1 - Prekidač uzemljenja
2 - Upravljačka ručka
3 - Upravljačka ručica za
kretanje
4 - Ručica za određivanje
smjera
5 - Štitnik noževa
6 - Trasportni kotači / 1)
Stalak
7 - Radni alat
8 - Čok
9 - Ručica mjenjača
10 - Okomito podešavanje
upravljača (ručki)
11 - Ručica za pokretanje
12 - Poluga gasa
13 - Ventil za benzin
14 - Poluge za zaustavljanje
upravljačkih elemenata
15 - Ručica za vodoravno
podešavanje upravljača
16 - Ručica za kretanje
unatrag
RO
COMPONENTELE MOTOSAPEI
1 - Întrerupător de masă
2 - Mânere (Ghidon)
3 - Maneta de comandă a
deplasării
4 - Bară de direcţie
5 - Carter protecţie freze
6 - Roată pentru transport/
șevalet
7 - Instrumente de lucru
(lame)
8 - Manetă de şoc
9 - Manetă schimbător de
viteze
10 - Reglarea pe verticală a
mânerelor (ghidonului)
11 - Mâner de pornire
12 - Manetă accelerator
13 - Robinet benzină
14 - Manete blocare
comenzi
15 - Manetă pentru reglarea
orizontală a ghidonului
16 - Maneta pentru
marșarier
DK
KOMPONENTER I MOTORHAKKEREN
1 - Startkontakt
2 - Styr
3 - Håndtag for fremgear
4 - Koblingsstang
5 - Beskyttelsesskærm til
fræserne
6 - Transporthjul /
Staffeli
7 - Arbejdsredskaber
8 - Startgreb
9 - Gearhåndtag
10 - Lodret justering af
styret (støtter)
11 - Starthåndtag
12 - Gashåndtag
13 - Benzinhane
14 - Betjeningsspærre
15 - Håndtag vandret
justering af styret
16 - Greb til bakkørsel
5
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
Bertolini 218 - 218 D / Nibbi 118 - 118 D
B61 XXX 0001 ÷ B61 XXX 9999
2006/42/EC - 2014/30/EU - 97/68/EC
(1)
- 2010/26/EC
(1)
- (EU) 2016/1628
(1)
- (EU) 2017/654
(1)
- (EU) 2017/656
(1)
EN 709: 1997 + A4: 2009 - EN ISO 14982:2009
CONFORMITEITS-
VERKLARING
IZJAVA O
SKLADNOSTI
EG-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
IZJAVA
SUGLASNOSTI
DECLARAIE DE
CONFORMITATE
OVERENSSTEMMELSESER-
KLÆRING
Nederlands Slovenščina Svenska Hrvatski
Română
Dansk
Ondergetekende,
Spodaj podpisana
odgovorna oseba podjetja
Den undertecknade, Dolje potpisani, Subsemnatul,
Undertegnede
verklaart, onder eigen
verantwoordelijkheit, dat de
machine:
izjavljam na lastno
odgovornost, da proizvod:
försäkrar på eget ansvar
att maskinen:
objašnjava na osobnu odgovornost
da stroj:
declar pe propria mea răspundere
că maşina:
erklærer under ansvar, at maskinen
1. Type:
motorhakfrees
1. Vrsta motorja:
motorna freza
1. Typ:
jordfräs
1. Vrsta:
kopačica
1. Gen:
motosapă
1. Type:
motorhakker
2. Merk: / Type: 2. Znamka: / Tip: 2. Varumärke: / Typ: 2. Marka: / Tip: 2. Marca: / Tipul: 2. Mærke: / Type:
3. serie - identiceren 3. serijska identikacija 3. Serienummer 3. Identikacija serije 3. identicare de serie 3. Serienummer
voldoet aan de voorschriften van de
richtlijn / verordening
je skladen z določbami Direktive/
Uredbe
uppfyller kraven i direktivet/
förordningen
sukladan pravilima Direktive/Uredbe
este conform cu prevederile din
Directiva / Regulamentul
er i overensstemmelse med
bestemmelserne i direktivet / forordningen
is conform de bepalingen van
de volgende geharmoniseerde
regelgeving:
v skladu je z odredbami sledečih
usklajenih norm:
överensstämmer med föreskrifterna i
följande harmoniserade standarder:
primjeren je odredbama
sadržanim u slijedećim
usklađenim propisima:
este conformă cu dispoziţiile din
următoarele norme armonizate:
er i overensstemmelse med
bestemmelserne i følgende
harmoniserede standarder:
Gemaakt in / Izdelano v / Ort / Proizvedeno u / Fabricat în / Fremstillet : Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Datum / Päivämäärä / Datum / Data / Data / Dato: 15/10/2018
Technische documentatie neergelegd op de Hoofdzetel. - Technische Directie
Tehnična dokumentacija je shranjena na upravnem sedežu. - Tehnična direkcija
Teknisk dokumentation arkiverad på det administrativa sätet. - Teknisk riktning
Tehnička dokumentacija je pohranjena u administrativnom sjedištu. - Tehnička uprava
Documentaţia Tehnică este depusă la Sediul Administrativ. - Direcţia Tehnică
Teknisk dokumentation bender sig på hovedsædet. - Teknisk ledelse
(1) Op basis van de productiedatum. - Na podlagi datuma izdelave. - Baserat på tillverkningsdatum. -
Na temelju datuma proizvodnje. - În funcţie de data de fabricaţie. - På grundlag af fremstillingsdatoen.
6
2
1
4
3
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL RO EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA
S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER DK SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER
NL
1. Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2. Als de motor loopt, handen en voeten buiten bereik van het
maaimes houden.
LET OP! - De messen bewegen nog enkele seconden nadat de
motor is uitgeschakeld.
3. Inschakeling versnelling
4. 0 = vrijstand
1 = inschakeling vooruitversnelling eerste versnelling
2 = inschakeling vooruitversnelling tweede versnelling
3 = inschakeling vooruitversnelling derde versnelling
-1 = inschakeling achteruitversnelling
SLO
1. Preberite priroãnik za uporabnika pred uporabo te naprave.
2. Med delovanjem motorja ne segajte z rokami ali nogami pod
pokrov kosilnice.
OPOZORILO! – Rezila se vrtijo ‰e nekaj sekund po tem, ko je
naprava Ïe izklopljena.
3. Vklop prestave
4. 0 = položaj izklopa
1 = vklop prve prestave naprej
2 = vklop druge prestave naprej
3 = vklop prestave naprej tretja hitrost
-1 = vklop vzvratne prestave
S
1. Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen.
2. Ha händerna och fötterna på behörigt avstånd från skärverktygets
kåpa när motorn är på.
VARNING! - Skärbladen fortsätter att rotera i ett par sekunder
efter att motorn har stängts av.
3. Iläggning av växel
4. 0 = neutralläge
1 = första hastighet framåt
2 = andra hastighet framåt
3 = iläggning av tredje hastighetens körning framåt
-1 = backväxel
BIH
1. Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove kosilice.
2. Nemojte približavati ruke ili stopala štitniku noža dok je motor u
pokretu.
PAÎNJA! - Nož ostaje u pokretu i nekoliko sekundi nakon gašenja
motora.
3. Aktiviranje brzine kretanja
4. 0 = položaj deaktiviranja
1 = aktiviranje kretanja naprijed, prva brzina
2 = aktiviranje kretanja naprijed, druga brzina
3 = aktiviranje kretanja naprijed, treća brzina
-1 = aktiviranje kretanja unatrag
SRB
HR
MNE
RO
1. Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a folosi această
maşină.
2. Nu apropiaţi mâinile sau picioarele de carterul lamei în timp ce
motorul este pornit.
ATENIE! - Lamele rămân în mişcare timp de câteva secunde
după ce motorul a fost oprit.
3. Cuplarea vitezelor
4. 0 = poziţia de decuplare
1 = cuplare deplasare înainte în viteza întâi
2 = cuplare deplasare înainte în viteza a doua
3 = cuplarea deplasării înainte în viteza a treia
-1 = cuplare marşarier
DK
1. Læs brugs- og vedligeholdelsesvejledningen før ibrugtagning af
denne maskine
2. Nærm ikke hænder eller fødder til klingeskærmen, mens motoren
kører.
PAS PÅ!!  Klingerne forbliver i bevægelse i nogle sekunder, også
efter at motoren er slukket
3. Indkobling af fremgear
4. 0 = frakoblingsposition
1 = indkobling fremgear første gear
2 = indkobling fremgear andet gear
3 = indkobling af fremkørsel i tredje gear
-1 = indkobling bakgear
7
2016
8
9
5
66
8
7
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL RO EXPLICAIA SIMBOLURILOR I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA
S FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER DK SYMBOLER OG SIKKERHEDSADVARSLER
NL
5. Merk en model van de machine
6. Technische gegevens
7. Serienummer
8. EG-conformiteitsmerk
9. Type machine: MOTORHAKFREES.
10. Bouwjaar
11. LET OP! - Laat tijdens het werk niemand in de buur t komen.
12. Rotatie van de duwboom
13. Inschakeling achteruitversnelling
SLO
5. Znamka in model stroja
6. Tehnični podatki
7. Serijska številka
8. Znak CE o skladnosti
9. Tip stroja: MOTORNA FREZA
10. Proizvodnja leto
11. POZOR! - Ne pustite, da pristop nikogar, medtem ko delate.
12. Rotacija krmila
13. Vklop vzvratna prestave
S
5. Märke och maskinmodell
6. Tekniska data
7. Serienummer
8. CE-märke för överensstämmelse
9. Maskintyp: JORDFRÄS
10. Produktionsår
11. VARNING! - Låt inte någon strategi när du arbetar.
12. Vridning av manöverratten
13. Iläggning av backväxeln
BIH
5. Marka i model stroja
6. Tehnički podaci
7. Serijski broj
8. Oznaka usklađenosti CE
9. Vrsta stroja: KOPAČICA
10. Godina poizvodnje
11. PAŽNJA! - Ne dopustite nikome pristup tijekom rada.
12. Okretanje upravljača
13. Aktiviranje kretanja unatrag
SRB
HR
MNE
RO
5. Marca şi modelul maşinii.
6. Date tehnice.
7. Numărul de serie.
8. Marcaj de conformitate CE.
9. Tipul maşinii: MOTOSAPĂ.
10. An de producţie
11. ATENIE! - Nu lăsa pe nimeni abordare în timp ce lucrează.
12. Rotirea ghidonului
13. Cuplarea marșarierului
DK
5. Maskinmodel- og mærke
6. Tekniske specifikationer
7. Serienummer
8. CE-mærkning
9. Maskintype: MOTORHAKKER
10. Produktionsår
11. PAS PÅ - Lad ikke nogen tilgang til jobbet.
12. Drejning af styr
13. Indkobling af bakkørsel
8
1 2 3 4
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP: de blootstelling aan trillingen veroorzaakt door
het langdurig gebruik van handbediende instrumenten
die door een interne verbrandingsmotor worden
aangedreven, kan letsels veroorzaken aan de bloedvaten
of de zenuwen van de vingers, handen en polsen bij
personen die lijden aan bloedsomloopstoornissen of
abnormale zwellingen. Langdurig gebruik bij koud weer is
in verband gebracht met schade aan de bloedvaten bij
overigens gezonde mensen. Als er symptomen optreden
als verstijving, pijn, verlies van kracht, verandering in
huidskleur of -weefsel, stop dan het gebruik van dit
gereedschap en ga naar een arts.
LET OP - Als de motorhakfrees op de juiste manier gebruikt
wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;
als de motorzaag niet op de juiste manier of zonder de
nodige voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een
gevaarlijk werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig
kunt werken de hierna in de loop van de handleiding
volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw
apparaat produceert een elektromagnetisch veld met een
zeer lage intensiteit. Dit veld kan interferentie
veroorzaken met bepaalde pacemakers. Om het risico op
ernstig letsel of overlijden zo klein mogelijk te houden
moeten personen met een pacemaker hun eigen arts en de
fabrikant van de pacemaker raadplegen voordat ze dit
apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine
beperken.
1 - Lees deze handleiding aandachtig tot u alle
veiligheidsvoorschriften, voorzorgsmaatregelen en
bedieningsinstructies begrepen heeft en op kan volgen
voordat u probeert de motorhakfrees te gebruiken.
2 - Laat uw motorhakfrees uitsluitend gebruiken
door volwassenen die de veiligheidsvoorschriften,
voorzorgsmaatregelen en bedieningsinstructies die in
deze handleiding staan begrijpen en op kunnen volgen.
Minderjarigen mogen nooit een motorhakfrees gebruiken.
3 - Hanteer of bedien een motorhakfrees niet als u vermoeid, ziek
of van streek bent, of wanneer u alcohol, drugs, of medicatie
heeft gebruikt. U dient in goede lichamelijke conditie te zijn en
mentaal alert. Werken met een motorhakfrees is inspannend.
Als u aan een aandoening lijdt die verergerd kan worden door
inspannend werk, vraag dan advies aan een arts, voordat
u met de motorhakfrees gaat werken (Fig.1). Wees extra
voorzichtig vlak voor rustperiodes en als het werk bijna klaar is.
4 - Houd kinderen, omstanders, en dieren op een afstand van
minimaal 15 meter van het werkgebied. Laat andere mensen
of dieren niet in de buurt van de motorhakfrees komen als u
hem start of terwijl u er mee werkt (Fig.2).
5 - Draag tijdens het werken met de motorhakfrees altijd
goedgekeurde veiligheidskleding. Draag geen kledingstukken,
sjaals, dassen of armbanden die aan twijgen kunnen blijven
hangen. Bind lang haar vast en bescherm het (bijvoorbeeld
met een sjaal, pet, helm, enz.). Veiligheidsschoenen
met antislip zolen en teenbescherming. Draag
een veiligheidsbril of een gezichtsscherm. Gebruik
bescherming tegen lawaai: bijvoorbeeld, oorkappen
of oordoppen. Draag handschoenen met maximale
trilingsabsorptie (Fig.3-4-5-6).
6 - Laat anderen deze motorhakfrees alleen gebruiken als ze deze
bedieningshandleiding hebben gelezen of als ze passende
instructies hebben gekregen over het correcte en veilige
gebruik van deze motorhakfrees.
7 - Controleer de motorhakfrees dagelijks om er zeker van te
zijn dat elk onderdeel, voor de veiligheid of anderszins, goed
werkt.
8 - Gebruik nooit een beschadigd, gewijzigde, of onjuist
gerepareerde of geassembleerde motorhakfrees. Verwijder
of beschadig geen enkele veiligheidsvoorziening niet en
stel deze nooit buiten werking. Vervang snijwerktuigen of
veiligheidsvoorzieningen onmiddellijk als deze beschadigd,
kapot of verwijderd zijn.
9 - Plan uw handelingen van te voren zorgvuldig. Begin niet
te snoeien voordat u een vrij werkgebied hebt, een veilige
positie.
10 - Alle snoeiwerkzaamheden, naast de handelingen die in deze
handleiding beschreven zijn, moeten uitgevoerd worden door
competent personeel.
11 - De motorhakfrees is een product dat uitsluitend bestemd is
om aardkluiten te verbrijzelen en de grond los te werken. Het
is niet aan te raden om andere soorten materiaal te snoeien.
Alle andere vormen van gebruik, andere dan degene vermeld
in deze handleiding, kunnen de machine beschadigen en
ernstig gevaar opleveren voor mensen en voorwerpen.
12 - Het is niet aan te raden gereedschappen of toebehoren, die
niet door de fabrikant zijn gespecificeerd, aan de aftakas te
koppelen.
13 - Gebruik de machine niet zonder het beschermingscarter van
de bewegende onderdelen.
14 - De gebruiker is verantwoordelijk voor het inschatten van
de potentiële risicos van het te bewerken terrein en moet
alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen nemen om zijn
veiligheid te waarborgen, vooral op hellingen, op oneffen,
gladde of onvaste gronden.
15 - Op hellingen dient u steeds voorzichtig te zijn en dwars te
werken, nooit bergopwaarts of bergafwaarts. Gebruik de
motorhakfrees niet op terreinen met een hellingsgraad van
meer dan 10° (17%).
16 - Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is
voor ongevallen of risicos geleden door derden of voor schade
aan goederen.
17 - Wanneer de draaifrezen worden gestart, moet u ervoor zorgen
dat er niemand voor of in de buurt van de machine staat. Houd
de handgreep stevig vast, omdat het bij het opstarten de
neiging heeft naar beneden te gaan.
18 - Bewaar tijdens het werken een veilige afstand van de
draaifrezen; die afstand is gelijk aan de lengte van het stuur.
19 - Tijdens werkzaamheden op oneffen terreinen dient de
gebruiker ervoor te zorgen dat er zich niemand binnen een
straal van 20 meter om de machine bevindt. De gebruiker zelf
mag uitsluitend achter de stuurstang staan.
20 - De machine kan met verschillende accessoires worden
uitgerust. De eigenaar dient er zelf voor te zorgen dat deze
onderdelen of accessoires zijn gecertificeerd overeenkomstig
de geldende Europese veiligheidsvoorschriften. Het gebruik
van niet-gecertificeerde accessoires kan uw veiligheid in
gevaar brengen.
21 - Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in
perfecte conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden,
moeten ze onmiddellijk worden vervangen (zie pag.6-7).
22 - Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de
handleiding worden aangegeven (zie pag. 38).
23 - Houd de handleiding steeds binnen handbereik. Als u de
handleiding kwijt bent, vraag dan een kopie aan.
WAARSCHUWING: Gebruik een machine nooit als de
veiligheidsuitrusting defect is. De veiligheidsuitrusting
van de machine moet gecontroleerd en onderhouden
worden zoals in dit deel beschreven is. Als uw machine
tekortschiet bij een van de controles, neem dan contact op
met uw dealer om het te laten repareren.
9
5 6
Slovenščina
VARNOSTNA OPOZORILA
Pozor: izpostavljenost vibracijam, ki jih povzroča
dolgotrajna uporaba ročnih instrumentov, ki jih poganjajo
motorji z notranjim izgorevanjem, lahko povzroči
poškodbe krvnih žil ali živcev prstov, roke in zapestja
pri ljudeh, ki so nagnjeni k motnjam krvnega obtoka ali
nenormalnim oteklinam. Dolgotrajna uporaba v mrzlem
vremenu je povezana s poškodbami žil pri sicer zdravih
ljudeh. Če se pojavijo simptomi, kot so otrplost, bolečina,
izguba moči, spremembe v barvi ali teksturi kože,
izguba občutka v prstih, dlaneh ali zapestjih, prenehajte
uporabljati orodje in poiščite zdravniško pomoč.
OPOZORILO - ob pravilni uporabi je motorna freza hitro,
enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob nepravilni
ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orodje.
Za prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte
naslednja in vsa druga varnostna navodila, navedena v
tem priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
1 - Preden skušate uporabiti napravo, pazljivo preberite ta
priročnik, da ga v celoti razumete in lahko upoštevate vse
varnostne zahteve, previdnostne ukrepe in navodila za
uporabo.
2 - Omejite uporabo svojega Motorna freza na odrasle osebe,
ki razumejo in lahko upoštevajo varnostne zahteve,
previdnostne ukrepe in navodila za uporabo, ki so navedeni
v tem priročniku. Mladoletne osebe Motorna freza ne smejo
uporabljati.
3 - Ne dotikajte se in ne uporabljajte Motorna freza, če ste
utrujeni, bolni ali razburjeni ali če ste zaužili alkohol, mamila
ali zdravila. Biti morate dobro telesno pripravljeni in duševno
zbrani. Delo z Motorna freza je naporno. Če bi se vaše
zdravstveno stanje zaradi napornega dela lahko poslabšalo, se
pred delom z Motorna freza posvetujte s svojim zdravnikom
(Slika 1). Bodite posebej pozorni pred odmori in proti koncu
delovnega časa.
4 - Poskrbite, da bodo otroci, mimoidoči in živali vsaj 15 metrov
oddaljeni od delovnega območja. Ko zaganjate ali delate z
Motorna freza, ne dovolite, da bi se vam približali drugi ljudje
ali živali (Slika 2).
5 - Ko delate z Motorna freza, vedno nosite odobrena varnostna
zaščitna oblačila. Ne nosite oblek, šalov, kravat ali zapestnic,
ki bi jih lahko potegnilo med veje. Spnite in zaščitite dolge
lase (na primer z ruto, kapo, čelado, itd.). Varnostni škornji s
podplati, ki ne drsijo, in vložkom proti prebadanju. Nosite
zaščitna očala ali zaščito za obraz. Uporabljajte zaščito
pred hrupom: na primer, ščitnike za ušesa, ki zmanjšajo
hrup, ali ušesne čepe. Nosite rokavice, ki kar najbolj
absorbirajo tresljaje (Slika 3-4-5-6).
6 - Delo z Motorna freza dovolite samo tistim, ki so prebrali ta
uporabniški priročnik ali so prejeli ustrezna navodila za varno
in pravilno uporabo te naprave.
7 - Vsak dan preglejte Motorna freza in se prepričajte, da so vsi
sestavni deli, tako varnostni kot drugi, brezhibni.
8 - Nikoli ne uporabljajte poškodovanega, spremenjenega ali
neustrezno popravljenega ali sestavljenega Motorna freza.
Ne odstranjujte, poškodujte ali izklopite katere koli varnostne
naprave. Če se obrezovalna orodja ali varnostne naprave
poškodujejo, zlomijo ali drugače odpadejo z naprave, jih takoj
zamenjajte.
9 - Svoje delo v naprej pazljivo načrtujte. Ne začnite okopavati, če
je delovno območje neprimerno ali neurejeno in če nimate na
voljo dobre opore za noge.
10 - Vse servisiranje Motorna freza razen postopkov, ki so navedeni
v tem priročniku, mora opraviti usposobljeno osebje.
11 - Prekopalnik je izdelek, ki je namenjen izključno za drobljenje
grud in rahljanje tal. Odsvetujemo rezanje drugih materialov.
Vsaka drugačna vrsta uporabe, ki v pričujočih navodilih za
uporabo ni navedena, lahko povzroči poškodbe stroja in
predstavlja resno nevarnost za ljudi in predmete.
12 - Nanj ni dovoljeno priključevati orodij ali pripomočkov, ki jih ni
predvidel proizvajalec.
13 - Nikdar ne uporabljajte stroja brez nameščenega ščitnika
vrtečih se delov.
14 - Uporabnik je dolžan oceniti možna tveganja, ki jih predenj
postavlja teren, katerega obdeluje, in storiti vse potrebno za
zagotovitev svoje varnosti, še zlasti na pobočjih, na neravnem
svetu, na spolzkih ali plazečih se tleh.
15 - Pri delu na pobočju napolnite rezervoar za gorivo manj kot do
polovice, da kar najbolj zmanjšate količino izteklega goriva. Na
pobočjih delajte vselej previdno in vodite stroj v prečni smeri,
nikdar navkreber ali navzdol. Ne uporabljajte motorne freze na
terenih, katerih nagib je večji od 10° (17 %).
16 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele
tretje osebe ali njihovo imetje.
17 - Pred vklopom vrtenja rezil se prepričajte, da pred strojem in v
bližini stroja ni nikogar. Držite krmilo, ki se nagiba k pade na
aktiviranje.
18 - Med delom ohranjajte varno razdaljo od vrtečih se rezil; ta
razdalja je enaka dolžini ročaja.
19 - V primeru uporabe na strmih terenih se morate prepričati, da v
krogu 20 metrov od stroja ni nikogar. Ves čas morate imeti stroj
v oblasti.
20 - Na stroj se lahko priključijo različna orodja. Odgovornost
lastnika stroja je, da se prepriča, ali so ta orodja oziroma
priključki homologirani v skladu z veljavnimi evropskimi
predpisi. Uporaba nehomologiranih priključkov lahko ogrozi
vašo varnost.
21 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 6-7).
22 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 38).
23 - Priročnik shranite tako, da ga boste imeli vselej pri roki. Če ga
izgubite, zahtevajte kopijo.
OPOZORILO: nikoli ne uporabljajte naprave, če varnostna
oprema ni brezhibna. Varnostno opremo naprave morate
preverjati in vzdrževati, kot je navedeno v tem poglavju.
Če pri katerem od teh pregledov ugotovite, da je vaša
naprava neustrezna, pokličite serviserja, da jo popravi.
10
1 2 3 4
Svenska
SÄKERHETSREGLER
OBS! Exponeringen för vibrationerna som beror på en
lång användning av manuella instrument som aktivera
av motorer med invändig förbränning, kan leda till
skador på blodkärlen eller nerverna i fingrarna, händerna
och handlederna på personer som har problem med
blodcirkulationen eller onormal svullnad. En längre
användning i kall väderlek har förknippats med skada på
blodkärl för för övrigt friska personer. Om det uppstår
symtom som domnad, värk, styrkeförlust, förändrad
hudfärg eller hudstruktur, känsloförlust i fingrar, händer
eller handleder, avbryt användningen av detta verktyg och
sök läkarvård.
VARNING! Om jordfräs används på korrekt sätt är den ett
snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Om den
däremot används på felaktigt sätt eller utan erforderlig
försiktighet kan den bli ett farligt redskap. Följ noggrant
säkerhetsreglerna nedan och i resten av handboken så att
ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert
sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar
ett elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet.
Detta fält kan störa vissa pacemakers. För att minska
risken för allvarliga eller dödliga skador, ska personer
med pacemaker rådfråga sin läkare och tillverkaren av
pacemakern innan de använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
1 - Läs igenom handboken noga tills du till fullo förstår och
kan följa samtliga säkerhetsregler, försiktighetsåtgärder och
driftsanvisningar innan du försöker använda maskinen.
2 - Begränsa användningen av jordfräs till vuxna personer som
förstår och kan följa de säkerhetsregler, försiktighetsåtgärder
och driftsanviningar som finns i denna handbok. Minderåriga
skall aldrig tillåtas använda en jordfräs.
3 - Hantera eller arbeta inte med en jordfräs när du är trött,
sjuk eller upprörd eller om du har intagit alkohol, droger
eller medicin. Du måste vara i god fysisk form och mentalt
uppmärksam. Arbete med jordfräs är ansträngande. Om
din hälsa kan försämras på grund av ansträngande arbete,
kontrollera med din läkare innan du arbetar med en jordfräs
(bild 1). Öka försiktigheten före viloperioder och mot slutet av
arbetsskiftet.
4 - Se till att barn, kringstående och djur befinner sig på ett
avstånd av 15 meter från arbetsområdet. Låt inte andra
personer eller djur finnas i närheten när du sätter i gång eller
arbetar med jordfräs (bild 2).
5 - När du arbetar med jordfräs använd alltid godkända
skyddskläder. Skyddsjackor och overaller är idealet. Bär inte
kläder, halsdukar, slipsar eller armband som kan fastna i
kvistar. Fäst upp och skydda långt hår (t.ex. med en scarf,
mössa, hjälm, etc.). Säkerhetskängor med halkfria sulor och
hålskyddsinlägg. Bär skyddsglasögon elller ansiktsskydd.
Använd bullerskydd: till exempel, bullernedsättande
öronskydd eller öronproppar. Bär vibrationsisolerande
handskar (bild 3-4-5-6).
6 - Se till att endast de personer använder jordfräs som har läst
handboken och fått riktiga anvisningar om säker och rätt
användning av jordfräs.
7 - Kontrollera jordfräs varje dag för att säkerställa att alla
anordningar, vare sig det gäller säkerhet eller annat, fungerar.
8 - Använd aldrig en skadad, ändrad eller felaktigt reparerad eller
monterad jordfräs. Du får inte ta bort, skada eller avaktivera
någon av säkerhetsanordningarna. Byt alltid ut skärverktyg
eller säkerhetsutrustning omedelbart om de skadas, går
sönder eller avlägsnas på annat sätt.
9 - Planera noga arbetet i förväg. Starta inte fräsningen om
området inte är fritt och om det inte finns stödpunkter för
fötterna.
10 - Annan service av jordfräs än den som anges i handboken
måste utföras av kompetent personal.
11 - Jordfräsen är en produkt uteslutande ämnad att krossa
jordklumpar och odla upp marken. Det är inte tillrådligt
att skära andra typer av material. All annan användning än
den som anges i dessa anvisningar, kan förorsaka skada på
maskinen och utgöra allvarlig fara för personer och saker.
12 - Det är inte tillåtet att ansluta instrument eller tillbehör som
inte är specificerade av tillverkaren.
13 - Använd inte maskinen utan skyddskåpan för roterande
verktyg.
14 - Operatören är ansvarig för att uppskatta de potentiella
riskerna av marken som ska bearbetas och att vidta alla
nödvändiga försiktighetsåtgärder för att garantera sin egen
säkerhet, speciellt på sluttande mark, på ojämn, hal och rörlig
mark.
15 - Vid plöjning på sluttande mark, fyll bränsletanken till
mindre än hälften för att minska bränslespill. Fräs alltid med
försiktighet på sluttande mark och arbeta på tvären, aldrig
uppåt och nedåt. Använd inte jordfräsen på mark med en
lutning på mer än 10° (17 %).
16 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor
eller risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
17 - När du aktiverar de roterande fräsarna, säkerställ att ingen
person befinner sig framför eller i närheten av maskinen. Håll
styret, vilket tenderar att falla på aktivering.
18 - Under arbetet, bibehåll säkerhetsavståndet till de roterande
fräsarna; detta avstånd är lika med styrhandtagets längd.
19 - Vid användning på brant mark ska operatören säkerställa att
ingen person befinner sig inom en radie på 20 meter runt
maskinen. Operatören måste absolut stanna vid reglagen.
20 - Maskinen kan utrustas med olika tillbehör. Det åligger ägaren
att säkerställa att dessa verktyg eller tillbehör är godkända
enligt gällande europeisk säkerhetslagstiftning. Användningen
av inte godkända tillbehör kan skada din säkerhet.
21 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är
i perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste
de omedelbart bytas ut (se sid. 6-7).
22 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 38).
23 - Ha alltid handboken nära till hands. Beställ en kopia av
handboken om den kommer bort.
VARNING: Använd aldrig en maskin som har bristfällig
säkerhetsutrustning. Maskinens säkerhetsutrustning
måste kontrolleras och underhållas enligt beskrivningen i
detta avsnitt. Om maskinen har brister vid någon av dessa
kontroller kontakta din serviceverkstad för att reprera
den.
11
5 6
Hrvatski
SIGURNOSNI PROPISI
PAŽNJA: izlaganje vibracijama uslijed duge uporabe
ručnih alata koje pokreću motori s unutarnjim izgaranjem
može prouzročiti oštećenja krvnih žila ili živaca prstiju,
ruku i ručnih zglobova kod osoba koje imaju problema s
krvotokom ili patološkim oteklinama. Produžena uporaba
na hladnoći povezuje se s oštećenjem krvnih žila kod inače
zdravih ljudi. Kod pojave simptoma kao što su ukočenost,
bol, gubitak snage, promjena boje kože ili tkiva, odnosno
gubitak osjeta u prstima, rukama ili ručnim zglobovima,
prekinite s uporabom ovog alata i potražite liječničku
pomoć.
NAPOMENA - Ako se pravilno koristi, ova kopačica
je zasigurno brz, spretan i učinkovit radni alat.
Nepropisno korištenje i zanemarivanje potrebnih mjera
predostrožnosti može vas izložiti opasnostima. Radit ćete
uvijek na siguran način i sa zadovoljstvom ako pažljivo
slijedite dole navedene sigurnosne propise, kao i one koje
ćete naći dalje u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje
može utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja
opasnosti od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s
pacemakerom bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale
potražiti savjet od liječnika, kao i od proizvođača
pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu
stroja.
1 - Prije nego što pokušate koristiti uređaj pažljivo pročitajte
ovaj priručnik, kako bi ste u potpunosti razumijeli i mogli se
pridržavati svih sigurnosnih propisa, mjera predostrožnosti i
uputa za rukovanje.
2 - Dozvoljavajte da vašim motokultivator rukuju jedino
odrasle osobame koje razumiju sigurnosne propise, mjere
predostrožnosti te uputstva za rad navedena u ovom
priručniku i znat će ih se pridržavati. Maloljetnicima se ne smije
dozvoljavati uporaba motokultivator.
3 - Nemojte rukovati ili upotrebljavati motokultivator ako ste
fizički premoreni, bolesni, uzrujani ili ako ste pod utjecajem
alkohola, droga ili lijekova. Morate biti u dobroj fizičkoj formi
i prisebni. Rad s motokultivator je naporan. Ako patite od
bilo čega što bi se moglo pogoršati napornim radom, prije
korištenja motokultivator posavjetujte se s vašim liječnikom
(sl. 1). Budite oprezniji neposredno prije vremena za stanku i
pri kraju smjene.
4 - Pazite da se djeca, druge osobe i životinje ne nalaze u radnom
djelokrugu od najmanje 15 metara. Ne dozvoljavajte drugim
osobama ili životinjama da budu u blizini motokultivator kad
ga pokrećete ili radite njime (sl. 2).
5 - Kad koristite motokultivator, obavezno nosite zaštitnu
homologiranu odjeću. Nemojte nositi odjeću, šalove,
kravate ili narukvice koji bi se mogli zaplesti u grmlje. Dugu
kosu trebate skupiti i zaštititi (npr. maramom, beretkom,
kacigom, itd.). Zaštitne cipele s neklizajućim potplatima
i čeličnim kapicama. Stavite zaštitne naočale ili vizir.
Zaštitite se od buke, na primjer, zaštitnim slušalicama ili
čepovima. Stavite rukavice koje će omogućiti maksimalno
apsorbiranje vibracija (sl. 3-4-5-6).
6 - Dozvoljavajte uporabu motokultivator jedino osobama koje su
pročitale ovaj Priručnik za rukovatelja i upoznate su s njegovim
korištenjem na siguran i ispravan način.
7 - Svakodnevno provjeravajte motokultivator kako bi ste bili
sigurni da svi sigurnosni i ostali sustavi pravilno rade.
8 - Nemojte nikad koristiti motokultivator ako je oštećen,
preinačen, odnosno popravljan ili sklapan na neprikladan
način. Nemojte skidati, oštećivati ili isključivati sigurnosne
naprave. Ako dođe do oštećenja, loma ili bilo kakvog
onesposobljenja opreme za rezanje ili sigurnosne naprave,
odmah je promijenite.
9 - Pažljivo unaprijed isplanirajte vaš rad. Nemojte započinjati
s obrađivanjem ako radno područje nije slobodno i ako ne
postoje točke uporišta za noge.
10 - Bilo kakvo servisiranje motokultivator koje se ne navodi u
ovom priručniku treba obaviti nadležno osoblje.
11 - Kopačica je proizvod namijenjen isključivo usitnjavanju
grumena zemlje i krčenju tla. Zabranjeno je rezanje drugih
vrsta materijala. Bilo koja druga primjena, drugačija od one
navedene u ovim uputama, može uzrokovati štetu na stroju i
dovesti u ozbiljnu opasnost osobe i stvari.
12 - Nije dopušteno spajati na jedinicu alat ili dodatnu opremu koje
proizvođač nije naznačio.
13 - Nemojte koristiti stroj bez kartera koji štiti rotirajuće priključke.
14 - Rukovatelj je odgovoran za procjenjivanje mogućih opasnosti
na terenu kojeg treba obraditi, kao i za poduzimanje svih
potrebnih mjera predostrožnosti u svrhu jamčenja vlastite
sigurnosti, naročito na padinama te neravnim, klizavim ili
nestabilnim terenima.
15 - U slučaju oranja na padinama, napunite spremnik goriva
na manje od polovice, da se smanji prolijevanje benzina.
Na padinama radite uvijek oprezno, krećite se poprečno,
nikad uzbrdo ili nizbrdo. Nemojte koristiti motokultivator na
terenima s nagibom većim od 10° (17 %).
16 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću
ili opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena
njihovom vlasništvu.
17 - U trenutku aktiviranja freze, uvjerite se da ispred ni u blizini
stroja nema nikoga. Držite upravljač, koja teži da pada na
pokretanje.
18 - Za vrijeme rada, održavajte sigurnosnu udaljenost od freze; ta
udaljenost odgovara dužini upravljača.
19 - U slučaju uporabe na strmim terenima, rukovatelj se mora
uvjeriti da nema nikoga u krugu od 20 metara oko stroja.
Rukovatelj mora bezuvjetno ostati za upravljačem.
20 - Stroj možete opremiti raznim dodatnim dijelovima. Vlasnik je
odgovoran za provjeru jesu li ti priključci ili dodatni dijelovi
homologirani sukladno europskoj normi o sigurnosti na snazi.
Uporaba nehomologiranih dodatnih dijelova može ugroziti
vašu sigurnost.
21 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti
u savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 6-7).
22 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 39).
23 - Priručnik uvijek držite na dohvat ruke. Ako priručnik izgubite,
zatražite njegovu kopiju.
PAŽNJA: ne upotrebljavajte stroj s neispravnom zaštitnom
opremom! Zaštitnu opremu stroja treba provjeravati i
održavati kako je opisano u ovom poglavlju. Ako je ishod
bilo koje provjere na vašem stroju negativam, obratite se
vašem serviseru radi popravka.
12
1 2 3 4
Română
NORME DE SIGURANĂ
ATENIE: expunerea la vibraiile produse de utilizarea
îndelungată a instrumentelor de lucru acionate de
motoare cu ardere internă poate cauza leziuni ale
vaselor sangvine sau ale nervilor degetelor, ai mâinilor
i ai încheieturilor mâinilor, la persoanele care prezintă
tulburări ale circulaiei sangvine, sau umflături anormale.
Utilizarea prelungită în condiii de temperatură
scăzută a fost asociată cu leziuni ale vaselor sangvine
la persoanele sănătoase. Dacă se manifestă simptome
precum insensibilitate, durere, modificări ale culorii sau
consistenei pielii sau pierderea simului tactil la degete,
mâini i încheieturile mâinilor, întrerupei utilizarea
acestui instrument i consultai un medic.
ATENIE - Motosapa, dacă este utilizată corect, este un
instrument de lucru rapid, comod i eficient; dacă este
utilizată în mod incorect sau fără a se lua măsurile de
precauie necesare, poate deveni un instrument periculos.
Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută i sigură,
respectai cu strictee normele de sigurană indicate mai
jos i în restul manualului.
ATENIE: Sistemul de pornire al aparatului dv. produce
un câmp electromagnetic de intensitate foarte joasă.
Acest câmp poate interfera cu unele pacemakere. Pentru
a reduce riscul de leziuni grave sau mortale, persoanele
cu pacemaker trebuie să-i consulte medicul i pe
producătorul pacemakerului înainte de a utiliza acest
aparat.
ATENIE! - Regulamentele naionale pot limita utilizarea
aparatului.
1 - Citiţi cu atenţie acest manual, astfel încât să înţelegeţi complet
şi să respectaţi toate normele de siguranţă, măsurile de
precauţie şi instrucţiunile înainte a trece la utilizarea aparatului.
2 - Utilizarea motosapei este rezervată operatorilor adulţi, care
pot înţelege şi respecta normele de siguranţă, măsurile de
precauţie şi instrucţiunile din acest manual. Nu trebuie să se
permită niciodată ca motosapa să fie utilizată de către minori.
3 - Nu mânuiţi şi nu utilizaţi motosapa în condiţii de oboseală
fizică, boală sau agitaţie, sau când sunteţi sub efectul
alcoolului, al drogurilor sau al medicamentelor. Trebuie să fiţi
într-o bună condiţie fizică şi să fiţi vigilenţi în permanenţă.
Utilizarea motosapei este obositoare. Dacă sunteţi predispuşi
la tulburări care pot fi agravate de munca obositoare, cereţi
părerea medicului înainte de a trece la folosirea motosapei
(Fig. 1). Trebuie să fiţi mult mai atenţi înainte de a lua pauză şi
spre sfârşitul turei dv. de lucru.
4 - Nu lăsaţi copiii, persoanele din jur şi animalele să se apropie la
o distanţă mai mică de 15 metri de zona de lucru. Nu permiteţi
altor persoane sau animalelor să se apropie de motosapă când
aceasta este pornită sau utilizată (Fig. 2).
5 - Când lucraţi cu motosapa, purtaţi întotdeauna îmbrăcăminte
de protecţie omologată în privinţa siguranţei. Nu purtaţi
haine, fulare, cravate sau bijuterii care s-ar putea agăţa în
rămurele. Strângeţi-vă părul, dacă este lung, şi protejaţi-l (de
ex. cu un fular, o beretă, o cască etc.). Purtai încălăminte
de sigurană dotată cu tălpi antiderapante i cu table
împotriva perforării. Purtai ochelari sau vizieră de
protecie. Adoptai măsuri de protecie împotriva
zgomotului: de exemplu, căti sau dopuri pentru urechi.
Purtai mănui care să permită absorbirea maximă a
vibraiilor (Fig. 3-4-5-6).
6 - Permiteţi să folosească motosapa numai persoanelor care au
citit acest manual de utilizare şi întreţinere sau care au primit
instrucţiuni adecvate referitoare la utilizarea sigură şi corectă a
motosapei.
7 - Controlaţi zilnic motosapa, pentru a vă asigura că toate
dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în
stare de funcţionare.
8 - Nu utilizaţi niciodată motosapa defectă, modificată sau
reparată/montată în mod incorect. Nu scoateţi, nu deterioraţi
şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de siguranţă. Înlocuiţi
întotdeauna imediat accesoriile de tăiere sau dispozitivele de
siguranţă dacă sunt deteriorate, defecte sau neadecvate în
orice alt mod.
9 - Planificaţi-vă dinainte munca. Nu începeţi să tăiaţi dacă zona
de lucru nu este liberă, dacă nu există puncte de sprijin solide
pentru picioare.
10 - Toate intervenţiile asupra motosapei, diferite de cele
indicate în acest manual, trebuie să fie efectuate de personal
competent.
11 - Motosapa este un produs destinat exclusiv sfărâmării
brazdelor şi desţelenirii terenului. Nu se recomandă să se taie
alte tipuri de materiale. Orice altă utilizare, diferită de cea
indicată în aceste instrucţiuni, poate duce la defectarea maşinii
şi poate constitui un pericol grav pentru persoane şi bunuri.
12 - Nu este permis să se monteze pe maşină instrumente sau
accesorii care nu sunt specificate de constructor.
13 - Nu utilizaţi maşina fără carterul de protecţie al pieselor care se
rotesc.
14 - Este responsabilitatea operatorului să evalueze riscurile
potenţiale ale terenului pe care urmează să lucreze şi să
ia toate măsurile de precauţie necesare pentru a garanta
siguranţa propriei persoane, în special pe pante, pe terenuri
accidentate, alunecoase sau mobile.
15 - Procedaţi întotdeauna cu mare grijă pe pante, lucrând în sens
transversal, niciodată în susul sau în josul pantei. Nu utilizaţi
motosapa pe terenuri cu o pantă mai mare de 10° (17 %).
16 - Reţineţi că proprietarul sau operatorul este responsabil pentru
accidentele sau riscurile suferite de terţe persoane sau pentru
deteriorarea bunurilor aflate în proprietatea acestora.
17 - Înainte de a acţiona frezele rotative, asiguraţi-vă că nu se află
nimeni în faţa maşinii sau în apropierea sa. Ţineţi ghidon, care
tinde să scadă la acţionare.
18 - În timpul lucrului, menţineţi distanţa de siguranţă faţă de
frezele rotative; această distanţă este echivalentă cu lungimea
mânerelor.
19 - În caz de utilizare pe terenuri cu pante abrupte, operatorul
trebuie să se asigure că nu se află nimeni pe o rază de 20 metri
în jurul maşinii. Operatorul trebuie să rămână obligatoriu la
comenzi.
20 - Maşina poate fi echipată cu diferite accesorii. Este
responsabilitatea proprietarului să se asigure că aceste utilaje
sau accesorii sunt omologate în conformitate cu normele
de siguranţă europene în vigoare. Utilizarea unor accesorii
neomologate poate pune în pericol siguranţa dv.
21 - Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de siguranţă
în condiţii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuiţi-le
imediat. (Vezi pag. 6-7).
22 - Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în
manual (vezi pag. 39).
23 - Ţineţi întotdeauna manualul la îndemână. În caz de pierdere a
manualului, cereţi un alt exemplar.
ATENIE: nu utilizai niciodată o maină ale cărei
dispozitive de sigurană sunt defecte. Dispozitivele de
sigurană ale mainii trebuie să fie supuse verificărilor
i întreinerii pe baza informaiilor furnizate în această
seciune. Dacă maina nu trece de aceste verificări,
adresai-vă unui atelier autorizat pentru a o repara.
13
5 6
Dansk
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
PAS PÅ: Udsættelse for vibrationer forårsaget af langvarig
brug af manuelle redskaber drevet af
forbrændingsmotorer kan forårsage skader på blodkar
eller nerver i fingre, hænder og håndled på personer, der
har kredsløbslidelser eller unormale hævelser. Langvarig
brug i koldt vejr er blevet forbundet med skader på
blodkarrene på i øvrigt raske personer. Hvis der viser sig
symptomer som følelsesløshed, smerte, kraftesløshed,
ændringer i hudens farve eller fasthed eller tab af følelsen
i fingre, hænder eller håndled, skal man stoppe brugen af
dette redskab og søge råd hos en læge.
PAS PÅ - Motorhakkeren er, hvis den anvendes korrekt, et
hurtigt, effektivt og praktisk stykke arbejdsværktøj. Hvis
den derimod anvendes ukorrekt eller uden de nødvendige
forholdsregler, kan den blive et meget farligt redskab. For
at arbejdet kan forblive behageligt og sikkert skal man
nøje overholde sikkerhedsforskrifterne i det følgende og
rundt omkring i vejledningen.
PAS PÅ: Hakkerens tændingssystem frembringer et
elektromagnetisk felt med meget lav intensitet. Dette felt
kan forstyrre nogle pacemakere. For at mindske risikoen
for alvorlig skade eller død bør personer med pacemaker
konsultere deres læge og pacemakerproducenten før brug
af denne maskine.
PAS PÅ!! – Nationale forordninger kan begrænse brugen af
denne maskine.
1 - Læs denne vejledning omhyggeligt for fuldt ud at forstå
og overholde alle sikkerhedsregler, forholdsregler og
instruktioner før brug af maskinen.
2 - Brugen af motorhakkeren er forbeholdt voksne operatører,
der forstår og overholder sikkerhedsreglerne, forholdsreglerne
og instruktionerne i denne vejledning. Mindreåriges brug af
motorhakkeren er forbudt.
3 - Brug ikke motorhakkeren ved fysisk træthed, sygdom eller
ophidselse eller under påvirkning af alkohol, narkotika eller
lægemidler. Man skal være i god fysisk form og forblive
opmærksom. Brug af motorhakkeren er trættende. Hvis man
har lidelser, der kan blive forværret af anstrengende arbejde,
bør man søge råd hos en læge før brug af motorhakkeren
(Fig. 1). Vær mere opmærksom før pauser og mod slutningen
af arbejdsskiftet.
4 - Hold børn, tilskuere og dyr i en afstand af mindst 15 meter fra
arbejdsområdet. Lad ikke andre personer eller dyr nærme sig
motorhakkeren, når den startes eller bruges (Fig. 2).
5 - Brug altid en godkendt sikkerhedsdragt, når der arbejdes
med motorhakkeren. Bær ikke løsthængende tøj, tørklæder,
slips eller smykker, der kan vikles ind i kvaset. Bind langt
hår op, og beskyt det (f.eks. med et tørklæde, en hue, en
hjelm osv.). Bær sikkerhedssko udstyret med skridsikker
sål og stålmellemsål. Brug beskyttelsesbriller eller
ansigtsskærm. Anvend høreværn mod støjen: for
eksempel hovedtelefoner eller ørepropper. Brug handsker,
der giver maksimal absorption af vibrationer (Fig. 3-4-5-6).
6 - Tillad kun, at motorhakkeren bruges af personer, der har
læst denne brugs- og vedligeholdelsesvejledning, eller
som har modtaget tilstrækkelig vejledning om sikker og
hensigtsmæssig brug af motorhakkeren.
7 - Kontrollér motorhakkeren dagligt for at sikre, at alle
sikkerheds- og andre mekanismer fungerer korrekt.
8 - Brug aldrig motorhakkeren, hvis den er beskadiget, ændret
eller repareret / monteret forkert. Ingen sikkerhedsanordning
må fjernes, beskadiges eller deaktiveres. Udskift altid skære-
eller sikkerhedsmekanismer med det samme, hvis de er
beskadiget, knækket eller på anden måde uegnede.
9 - Planlæg arbejdet på forhånd. Begynd ikke at arbejde, hvis
arbejdsområdet ikke er klar, hvis der ikke er faste støttepunkter
til fødderne.
10 - Alle indgreb på motorhakkeren, der er forskellige fra dem,
der er nævnt i vejledningen, skal foretages af faguddannet
personale.
11 - Motorhakkeren er et produkt, der udelukkende er beregnet til
at knuse jordklumper og bearbejde terrænet. Det er forbudt
at skære andre materialetyper. Enhver anden brug end den,
der er angivet i disse instruktioner, kan forårsage skader på
maskinen og udgør en alvorlig fare for personer og ting.
12 - Man må ikke tilslutte enheden til instrumenter eller tilbehør,
der ikke er angivet af producenten.
13 - Brug ikke maskinen uden beskyttelsesskærmen til de
roterende redskaber.
14 - Det er operatørens ansvar at vurdere de potentielle risici
for jorden, der skal bearbejdes, og tage alle nødvendige
forholdsregler for at garantere sin egen sikkerhed, især på
skråninger, og på ujævnt, glat eller ustabilt terræn.
15 - Vær forsigtig på skråninger. Arbejd i tværgående retning,
aldrig lige op eller ned. Brug ikke motorhakkeren på terræn
med en hældning på mere end 10° (17%).
16 - Husk, at ejeren eller operatøren er ansvarlig for ulykker eller
risici, som tredjemand eller aktiver, som de ejer, er udsat for.
17 - Sørg for, at der ikke befinder sig nogen foran eller i nærheden
af maskinen, når rotorfræserne aktiveres. Hold styret fast, da
det har tendens til at sænkes ved aktiveringen.
18 - Under arbejdet skal sikkerhedsafstanden fra rotorfræserne
holdes; denne afstand er lig med styrets længde.
19 - Ved brug på ujævnt terræn skal man sikre sig, at der ikke
befinder sig nogen inden for en radius af 20 meter omkring
maskinen. Operatøren skal under alle omstændigheder
forblive ved håndtagene.
20 - Maskinen kan udstyres med forskelligt tilbehør. Det
er ejerens ansvar at sikre, at redskaber eller tilbehør er
godkendt i overensstemmelse med de gældende europæiske
sikkerhedsbestemmelser. Brug af ikke godkendt tilbehør kan
være til skade for sikkerheden.
21 - Hold alle mærkater med advarsels- og sikkerhedsskilte i
perfekt stand. I tilfælde af beskadigelse eller forringelse skal de
udskiftes med det samme (Se side 6-7).
22 - Brug ikke maskinen til andre formål end dem, der er anført i
vejledningen (se side 39).
23 - Opbevar altid vejledningen inden for rækkevidde. Bed om en
kopi af vejledningen, hvis den bortkommer.
PAS PÅ: Brug aldrig en maskine med defekte
sikkerhedsfunktioner. Maskinens sikkerhedsfunktioner
skal være testet og vedligeholdt i henhold til vejledningen
i denne sektion. Hvis maskinen ikke klarer disse test,
bedes man kontakte et autoriseret værksted for
reparation.
14
1 2 3 4
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE DISSEL
Plaats de drager van de dissel (A, Fig.1) ter hoogte van het
middelste gat (K, Fig.1) van de beugel. Bevestig de drager
van de dissel met de pen B en blokkeer die met de splitpen C
(Fig.1).
Plaats de dissel E (Fig.2) in het gat van de drager van de dissel
(Y, Fig.2) en blokkeer hem met de pen F en de splitpen G
(Fig.2).
De diepte van de dissel (E, Fig.2) kan op 8 standen worden
afgesteld door de pen F los te maken van de splitpen G (Fig.2).
Nadat u de juiste hoogte hebt gevonden, steekt u de pen F
weer terug en blokkeert u hem met de splitpen G (Fig.2).
Ook de schommeling van de dissel kan geregeld worden met
de schroeven D (Fig.2).
MONTAGE TRANSPORTWIEL (Alleen voor benzinemotoren)
Monteer het transportwiel (H, Fig.3) op het frame. Laat daarbij
de twee gaten P samenvallen en gebruik de bout, sluitring en
moer I.
Om het wiel in de transportstand te blokkeren, lijnt u het gat
L (Fig.3) van het wiel uit met het gat M (Fig.4) van de beugel
en steekt u de pen N in en blokkeert u deze met de splitpen
O (Fig.4). Na de montage staat het wiel in de stand die in Fig.4
wordt getoond.
Om het wiel in de werkstand te blokkeren, lijnt u het gat L
(Fig.3) van het wiel uit met het gat T (Fig.5) van de beugel en
steekt u de pen N in en blokkeert u deze met de splitpen O
(Fig.5). Na de montage staat het wiel in de stand die in Fig.5
wordt getoond.
DRIEVOET (Alleen voor dieselmotoren)
Waarschuwing! Tijdens het werk moet de drievoet (T,
Fig.7) in opwaartse positie staan (Fig.8)!
MONTAGE VAN DE STUURKOLOM (Fig.6)
Plaats de stuurkolom S op de pen Q van de steun en blokkeer
hem met de schroef R.
WAARSCHUWING - Vet de onderdelen in alvorens ze te
monteren.
MONTAŽA OPORNEGA DROGA
Vstavite nosilec krmila (A, slika 1) v luknjo v sredini (K, sl. 1).
Pritrdite nosilec krmila z ustreznim osrnikom B in zategnite z
zatičem C (sl. 1).
Krmilo E (sl. 2) vstavite v nosilno luknjo (Y, sl. 2) in jo zaklenite s
sornikom F in zatičem G (sl. 2).
Globina krmila (E, slika 2) je nastavljiva na 8 položajev. Zato
morate odstraniti sornik F iz zatiča G (sl. 2). Ko najdete pravilno
višino, ponovno vtaknite sornik F in ga zaklenite z zatičem G (sl.
2).
Prilagodite lahko tudi nihanje krmila, z uporabo vijakov D (sl. 2).
MONTAŽA TRANSPORTNEGA KOLESA (Samo za bencinske
motorje)
Namestite prenosno kolo (H, sl. 3) na okvir s poravnavanjem
dveg luknenj P in z uporabo vijaka, podložke in matice.
Za blokiranje kolesa v položaju prevoza poravnajte luknjo L
(sl. 3) na kolesu z luknjo M (sl. 4) nosilca in vstavite sornik N ter
ga blokirajte z zatičem O (sl. 4). Montirano kolo bo videti kot
na sliki 4.
Za blokiranje kolesa v delovnem položaju poravnajte luknjo L
(sl. 3) kolesa z luknjo T (sl. 5) nosilca in vstavite sornik N ter ga
blokirajte z zatičem O (sl. 5). Montirano kolo bo videti kot na
sliki 5.
STOJALO (Samo za dizelske motorje)
Opozorilo! Med delom mora biti stojalo (T, slika 7) v
dvignjenem položaju (slika 8)!
MONTAŽA DROGA (slika 6)
Drog S namestite na sornik Q nosilca ter ga pritrdite z vijakom R.
OPOZORILO - Pred montažo dele namažite.
MONTERING AV RODER
Sätt in dragstångens stöd (A, g. 1) i höjd med det mittre hålet
(K, g. 1) i bygeln. Fäst dragståndsstödet med det särskilda stiftet
B och lås det med saxsprinten C (Fig.1).
Sätt in dragstången E (Fig. 2) i hålet på dragstången själv (Y, g.
2) och lås den med stiftet F och saxsprinten G (g. 2).
Djupet på dragstången (E, g.2) kan regleras i åtta lägen genom
att frigöra stift F från saxsprinten G (g. 2). När höjden är korrekt,
sätt in stiftet F igen och lås det med saxsprinten G (g. 2).
Det går även att reglera rodrets svängningar med hjälp av
skruvarna D (Fig.2).
MONTERING AV TRANSPORTHJUL (Endast för
bensinmotorer)
Montera överföringshjulet (H, fig. 3) på chassit genom att rikta
in de två hålen P och använd bulten, brickan och muttern I.
För att låsa hjulet i transportläge, rikta in hålet L (fig. 3) på
hjulet med hålet M (fig. 4) på bygeln och sätt in stiftet N som
du blockerar med saxsprinten O (fig. 4). När monteringen
avslutats ska hjulet vara som i Fig.4.
För att låsa hjulet i arbetsläge, rikta in hålet L (fig. 3) på hjulet
med hålet T (fig. 5) på bygeln och sätt in stiftet N som du
blockerar med saxsprinten O (fig. 5). Efter monteringen ska
hjulet vara som i Fig.5.
STAFFLI (Endast för dieselmotorer)
Varning! Under arbetet måste stativet (T, Fig.7) vara i
upplyft läge (Fig.8)!
MONTERING AV STYRSTÅNG (Fig. 6)
Sätt i styrstången S på tappen Q på hållaren och blockera med
skruven R.
VARNING - Smörj delarna innan montering.
15
5 6 7 8
Hrvatski
Română
Dansk
SKLAPANJE ASAMBLAREA SAMLING
MONTIRANJE RUČICE ZA ODREĐIVANJE SMJERA
Uvucite nosač ručice za određivanje smjera (A, sl. 1) u središnji
otvor (K, sl. 1) držača. Pričvrstite nosač ručice za određivanje
smjera odgovarajućom osovinom B i blokirajte ga zatikom C
(sl. 1).
Uvucite ručicu za određivanje smjera E (sl. 2) u otvor na
njezinom nosaču (Y, sl. 2) i blokirajte je osovinom F i zatikom
G (sl. 2).
Dubinu ručice za određivanje smjera (E, sl. 2) možete podesiti
u 8 položaja ako deblokirate osovinu F od zatika G (sl. 2).
Nakon pronalaženja točne visine, ponovno uvucite osovinu F i
blokirajte je zatikom G (sl. 2).
Možete podesiti i osciliranje ručice za određivanje smjera,
pomoću vijaka D (sl. 2).
MONTIRANJE KOTAČA ZA PREMJEŠTANJE (Samo za
benzinske motore)
Montirajte kotač za premještanje (H, sl. 3) na okvir
poravnavajući dva otvora P i služeći se vijkom, podloškom i
maticom I.
Kako biste kotač blokirali u položaju za prijevoz, poravnajte
otvor L (sl. 3) na kotaču s otvorom M (sl. 4) na držaču pa uvucite
osovinu N i blokirajte je zatikom O (sl. 4). Na kraju montaže
kotač će biti kao na sl. 4.
Kako biste kotač blokirali u radnom položaju, poravnajte
otvor L (sl. 3) na kotaču s otvorom T (sl. 5) na držaču pa uvucite
osovinu N i blokirajte je zatikom O (sl. 5). Na kraju montaže
kotač će biti kao na sl. 5.
STALAK (Samo za dieselske motore)
Pažnja! Tijekom rada stalak (T, slika 7) mora biti
podignut (Slika 8)!
MONTIRANJE STUPA UPRAVLJAČA (sl. 6)
Stavite stup upravljača S na osovinu Q nosača i blokirajte ga
vijkom R.
UPOZORENJE - Prije montiranja podmažite dijelove.
MONTAREA BAREI DE DIRECIE
Introduceți suportul piciorului de reglare a adâncimii (A,
Fig. 1) în dreptul orificiului central (K, Fig. 1) de pe suport.
Fixați suportul piciorului de reglare a adâncimii cu știftul B,
blocându-l cu ajutorul cuiului spintecat C (Fig. 1).
Introduceți piciorul de reglare a adâncimii E (Fig. 2) în orificiul
suportului piciorului de reglare a adâncimii (Y, Fig. 2) și blocați-l
cu știftul F și cu cuiul spintecat G (Fig. 2).
Adâncimea piciorului de reglare (E, Fig. 2) poate fi reglată în 8
poziții, deblocând știftul F de pe cuiul spintecat G (Fig. 2). După
ce ați găsit înălțimea corectă, reintroduceți știftul F și blocați-l
cu ajutorul cuiului spintecat G (Fig. 2).
Se poate regla, de asemenea, oscilarea piciorului de reglare a
adâncimii, cu ajutorul șuruburilor D (Fig. 2).
MONTAREA ROII DE DEPLASARE (Numai pentru motoare
cu benzină)
Montați roata de deplasare (H, Fig. 3) pe cadru, aliniind cele
două orificii P și utilizând șurubul, șaiba și piulița I.
Pentru a bloca roata în poziția de transport, aliniați orificiul
L (Fig. 3) de pe roată cu orificiul M (Fig. 4) de pe suport și
introduceți știftul N, blocându-l cu ajutorul cuiului spintecat
O (Fig. 4). La terminarea montării, roata trebuie să arate ca în
Fig. 4.
Pentru a bloca roata în poziția de lucru, aliniați orificiul L (Fig.
3) de pe roată cu orificiul T (Fig. 5) de pe suport și introduceți
știftul N, blocându-l cu ajutorul cuiului spintecat O (Fig. 5). La
terminarea montării, roata trebuie să arate ca în Fig. 5.
EVALET (Numai pentru motoare diesel)
Atenie! În timpul lucrului, suportul (T, Fig.7) trebuie să
fie în poziie ridicată (Fig.8)!
MONTAREA COLOANEI (Fig. 6)
Introduceţi coloana S pe pivotul Q al suportului şi blocaţi-o cu
şurubul R.
AVERTIZARE - Lubrifiaţi piesele înainte de montare.
MONTERING AF KOBLINGSSTANGEN
Indsæt trækstangens ramme (A, Fig.1) i det midterste hul (K,
Fig. 1) på stangen. Fastgør rammen med den tilhørende tap B,
og bloker med splitstiften C (Fig. 1).
Indsæt trækstangen E (Fig. 2) i hullet på rammen (Y, Fig. 2), og
fastgør den med tappen F og splitstiften G (Fig. 2).
Trækstangens dybde (E, Fig.2) kan indstilles i 8 positioner ved
at frigøre tappen F fra splitstiften G (Fig. 2). Når den korrekte
højde er fundet, genindsættes tappen F, og den blokeres med
splitstiften G (Fig. 2).
Trækstangens svingning kan også justeres ved hjælp af
skruerne D (Fig. 2).
MONTERING AF HJULET (Kun til benzinmotorer)
Monter kørehjulet (H, Fig. 3) på stellet ved at bringe de to
åbninger P til at flugte og ved hjælp af bolten, skiven og
møtrikken I.
Til blokering af hjulet i transportposition skal hjulets hul L
(Fig. 3) flugte med hullet M (Fig. 4) på stangen, og tappen
N indsættes og blokeres med splitstiften O (Fig. 4). Efter
monteringen vil hjulet være som i Fig. 4.
Til blokering af hjulet i arbejdsposition skal hjulets hul L (Fig. 3)
flugte med hullet T (Fig. 5) på stangen, og tappen N indsættes
og blokeres med splitstiften O (Fig. 5). Efter monteringen vil
hjulet være som i Fig. 5.
STAFFELI (Kun til dieselmotorer)
Pas på! Under arbejdet skal standen (T, fig.7) være i en
hævet position (fig.8)!
MONTERING AF RATSTAMMEN (Fig. 6)
Sæt ratstammen S på stiften Q på beslaget, og fastgør den
med skruen R.
ADVARSEL - Smør delene før monteringen.
16
9 10 11 12
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE DUWBOOM (PLOEGSTAARTEN)
Breng de verticale stelhendel (F, Fig.9) omlaag en plaats de
duwboom (D, Fig.9) in de zitting van de stuurkolom. Bevestig
de duwboom met de twee klemmen (T, Fig.10) en de vier
moeren (U, Fig.10).
LET OP! - Haal de moeren zodanig aan dat de duwboom
kan draaien en niet geblokkeerd raakt (verticale afstelling).
Monteer de afdekking (N, Fig.11) met de speciale zelftappende
schroeven (O, Fig.11).
MONTAGE VAN DE AFSLUITER
Plaats de afsluiter (V, Fig.12) in het gat op de stuurkolom en
blokkeer hem met de schroefdraadring (Z, Fig.12).
WAARSCHUWING - Vet de onderdelen in alvorens ze te
monteren.
MONTAGE MOTORKAP
Voor de montage van de motorkap dient u de 4 pennen van de
motorkap (D, Fig.13) in de 4 gaten van de rubberen elementen
op het frame (E, Fig.13) te steken.
Om het tanken te vergemakkelijken, kan de kap worden
geopend door alleen de 2 pennen (F, Fig.14) aan de kant van
de gebruiker los te maken.
MONTAGE BLOKKEERRINGEN AS FREZEN
Plaats de 2 ringen (A, Fig.15) op de as van de frezen met de
centreerinrichting Q naar de versnellingsbak toe gericht en lijn
de gaten B uit. Zet de ringen vast met de hiervoor bestemde
schroeven C (Fig.15).
MONTAŽA ROČAJA ZA UPRAVLJANJE (KRMILA)
Ročico za vertikalno nastavljanje (F, slika 9) potisnite navzdol
in postavite krmilo (D, slika 9) v sedež droga. Krmilo pritrdite
z dvema sponama (T, slika 10) in štirimi maticami (U, slika 10).
POZOR! - Matice tako pritegnite, da bo omogočeno
obračanje krmila in slednje ne bo blokirano (vertikalno
reguliranje).
Montirajte varovalni pokrov (N, slika 11) z uporabo ustreznih
pločevinskih vijakov (O, slika 11).
MONTAŽA ZAKLOPA
Zaklop (V, slika 12) vstavite v ustrezno odprtino na drogu ter
ga pritrdite z navojnim obročem (Z, slika 12).
OPOZORILO - Pred montažo dele namažite.
MONTAŽA POKROVA MOTORJA
Za montažo pokrova motorja morate vstaviti 4 sornike pokrova
(D, slika 13) v 4 luknje v gumijastih blazinic na ohišju (sl. 13).
Za olajšanje polnjenja se lahko pokrov motorja odpira tako, da
na strani upravljalca sprostite samo 2 sornika (F, slika 14).
MONTAŽA OBROČEV ZA BLOKIRANJE GREDI FREZ
Vstavite 2 obroča (A, sl. 15) na gred freze s centriranjem Q
obrnjenim proti menjalniku in poravnajte luknje B. Pritrdite
obroče z ustreznimi vijaki C (slika 15).
MONTERING AV STYRHANDTAGET
Sänk den vertikala regleringsspaken (F, Fig. 9) och placera
styrhandtaget (D, Fig. 9) på sin plats i styrstången. Fäst
styrhandtaget med två klämmor (T, Fig. 10) och de fyra
muttrarna (U, Fig. 10).
VARNING! - Dra åt muttrarna så att du kan vrida
styrhandtaget och inte blockera det (vertikal reglering).
Montera skyddskåpan (N, Fig. 11) med hjälp av de
självgängande skruvarna (O, Fig. 11).
MONTERING AV PLUGGEN
Sätt i pluggen (V, Fig. 12) i hålet på styrstången och blockera
den med den gängade hylsan (Z, Fig. 12).
VARNING - Smörj delarna innan montering.
MONTERING AV MOTORHUVEN
För monteringen av motorhuven är det nödvändigt att sätta i
de fyra stiften på motorhuven (D, fig. 13) inuti de fyra hålen på
gummibufferten på chassit (E, fig. 13).
För att underlätta påfyllningen, kan man öppna motorhuven
genom att frigöra endast två stift (F, fig. 14) på operatörssidan.
MONTERING AV FRÄSAXELNS LÅSRINGAR
Sätt in de två ringarna (A, fig. 15) på fräsaxeln med
centreringen Q vänd mot växellådan och rikta in hålen B. Fäst
ringarna med de särskilda skruvarna C (fig.15).
17
13 14 15
Hrvatski
Română
Dansk
SKLAPANJE ASAMBLAREA SAMLING
MONTIRANJE UPRAVLJAČA (RUČKI)
Spustite ručicu za okomito podešavanje (F, sl. 9) i namjestite
upravljač (D, sl. 9) u sjedište na stupu. Pričvrstite upravljač
pomoću dvije stezaljke (T, sl. 10) i četiri matice (U, sl. 10).
PAŽNJA! – Zategnite matice tako da se upravljač može
okretati i da se ne blokira (okomito podešavanje).
Montirajte zaštitni pokrov (N, sl. 11) pomoću odgovarajućih
samoureznih vijaka (O, sl. 11).
MONTIRANJE ZATVARAČA
Uvucite zatvarač (V, sl. 12) u odgovarajući otvor na stupu
upravljača i blokirajte ga navojnim prstenom (Z, sl. 12).
UPOZORENJE - Prije montiranja podmažite dijelove.
MONTIRANJE POKLOPCA MOTORA
Da biste montirali poklopac motora trebate uvući 4 osovinice
poklopca (D, sl. 13) u 4 otvora na gumenim umetcima na okviru
(E, sl. 13).
Radi lakšeg dolijevanja, poklopac možete otvoriti tako da
otkvačite samo 2 osovinice (F, sl. 14) na strani rukovatelja.
MONTIRANJE PRSTENOVA ZA BLOKADU VRATILA NOŽEVA
Navucite 2 prstena (A, sl. 15) na vratilo noževa tako da
centriranje Q bude okrenuto prema mjenjaču te poravnajte
otvore B. Pričvrstite prstene odgovarajućim vijcima C (sl. 15).
MONTAREA GHIDONULUI (MÂNERELE)
Coborâţi maneta de reglare verticală (F, Fig. 9) şi poziţionaţi
ghidonul (D, Fig. 9) în locaşul din coloană. Fixaţi ghidonul cu
cele două elemente de fixare (T, Fig. 10) şi cu cele patru piuliţe
(U, Fig. 10).
ATENIE! - Strângeţi piuliţele astfel încât să fie permisă
rotirea ghidonului şi să se evite blocarea (reglarea verticală).
Montaţi capacul de protecţie (N, Fig. 11) utilizând şuruburile
autofiletante corespunzătoare (O, Fig. 11).
MONTAREA OBTURATORULUI
Introduceţi obturatorul (V, Fig. 12) în orificiul corespunzător din
coloană şi blocaţi-l cu ajutorul manşonulul filetat (Z, Fig. 12).
AVERTIZARE - Lubrifiaţi piesele înainte de montare.
MONTAREA CAPOTEI MOTORULUI
Pentru a monta capota motorului este necesar să introduceți
cele 4 știfturi ale capotei (D, Fig. 13) în cele 4 orificii din
tampoanele de cauciuc de pe cadru (E, Fig. 13).
Pentru a facilita alimentarea, capota poate fi deschisă
desprinzând numai cele 2 știfturi (F, Fig. 14) de pe partea
dinspre operator.
MONTAREA INELELOR DE BLOCARE ALE ARBORELUI
FREZELOR
Introduceți cele 2 inele (A, Fig. 15) pe arborele frezelor, cu
elementul de centrare Q îndreptat spre cutia de viteze și
aliniind orificiile B. Fixați inelele cu șuruburile corespunzătoare
C (Fig. 15).
MONTERING AF STYRET (STYREGREBENE)
Sænk det vertikale reguleringsgreb (F, Fig. 9), og anbring
styret (D, Fig. 9) i ratstammens sæde. Fastgør styret med de to
skruegreb (T, Fig. 10) og de fire møtrikker (U, Fig. 10).
PAS PÅ! - Spænd møtrikkerne, så styret kan drejes, og så
blokering undgås (vertikal regulering).
Monter beskyttelsesdækslet (N, fig. 11) ved hjælp af de
selvskærende skruer (O, Fig. 11).
MONTERING AF BUNDSTYKKET
Indsæt bundstykket (V, Fig. 12) i den tilhørende åbning i
ratstammen, og fastgør den med den gevindskårne ring (Z,
Fig. 12).
ADVARSEL - Smør delene før monteringen.
MONTERING AF MOTORHJELMEN
Til montering af motorhjelmen skal de fire tapper på hjelmen
(D, Fig. 13) indsættes i de 4 huller til gummipropperne på
stellet (E, Fig. 13).
For at lette forsyningen kan hjelmen åbnes ved kun at frigøre
de 2 tapper (F, Fig. 14) på operatørsiden.
MONTERING AF BLOKERINGSRINGE PÅ FRÆSERAKSLEN
Indsæt de 2 ringe (A, Fig. 15) på fræserakslen med centreringen
Q vendt mod gearet og hullerne B på linje. Fastgør ringene
med de tilhørende skruer C (Fig. 15).
18
17 18 19
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
MONTAGE FREZEN
Maaibreedte 100:
De as voor het toebehoren is verwezenlijkt met een
hexagonaal profiel om de frezen snel te monteren:
Smeer het freesgat met vet in en monteer deze. Zorg
ervoor dat de twee bevestigingsgaten A correct uitgelijnd
zijn (Fig.17).
Plaats (1) de pen (B, Fig.18) in het gat (A, Fig.17). Draai
(2) de blokkeerveer van de pen tegen de richting van de
rotatie van de voorwaartse rijrichting (zie pijl A) van de
hakfrezen in en bevestig hem aan de pen (C, Fig.18) om te
voorkomen dat deze naar buiten komt.
Smeer het gat van het verlengstuk van de frees
in met vet en monteer hem. Zorg ervoor dat de twee
bevestigingsgaten L correct uitgelijnd zijn (Fig.19).
Plaats (1) de pen (B, Fig.18) in het gat (A, Fig.17). Draai
(2) de blokkeerveer van de pen tegen de richting van de
rotatie van de voorwaartse rijrichting (zie pijl A) van de
hakfrezen in en bevestig hem aan de pen (C, Fig.18) om te
voorkomen dat deze naar buiten komt.
LET OP! Bij een verkeerde montage van de pen
kan deze worden losgekoppeld. Dit heeft nadelige
gevolgen voor de werking van de machine met
schade en gevaar voor de veiligheid van de bediener
tot gevolg!
LET OP – Monteer de frezen en controleer of het
snijvlak van de hakfrezen altijd naar de rijrichting
gedraaid is (zie pijl A Fig.20)
LET OP – Bij de montage moet u de frees monteren in
de volgorde zoals in Fig.20 is afgebeeld.
MONTAŽA REZIL
Širina delovanja 100:
Gred za pogon orodja je izdelana v obliki šesterokotnega
profila, ki omogoča hitro montažo freze:
Namažite odprtino freze in jo montirajte, preverite, da sta
dve luknji za pritrditev A pravilno poravnani (slika 17).
Vstavite (1) sornik (B, slika 18) v luknjo (A, slika 17): Obrnite
(2) zaporno vzmet sornika v nasprotni smeri vrtenja nožev
med vožnjo naprej (glejte puščico A), pritrdite jo na sornik
(C, slika 18), da preprečite izpadanje.
Namažite začetek nastavka freze in jo vgradite tako, da sta
pritrdilni luknji L pravilno poravnani (slika 19).
Vstavite (1) sornik (B, slika 18) v luknjo (A, slika 17): Obrnite
(2) zaporno vzmet sornika v nasprotni smeri vrtenja nožev
med vožnjo naprej (glejte puščico A), pritrdite jo na sornik
(C, slika 18), da preprečite izpadanje.
POZOR! V primeru nepravilne montaže sornika slednji
lahko izpade in s tem povzroči nepravilno delovanje
stroja in poškodovanje slednjega ter ogrozi varnost
upravljavca!
POZOR - Ob montaži freze preverite, da so rezila
nožev vedno obrnjene v smeri delovanja (glejte
puščico A, slika 20)
POZOR - Med montažo uskladite razmik freze, kot je
prikazano na sliki 20.
MONTERING AV FRÄSAR
Skärbredd 100:
Verktygsaxeln har en sexhörnig profil för snabb installation
av fräsarna:
Smörj öppningen på fräsen och montera den. Kontrollera
att de två fästhålen A är korrekt inriktade (Fig.17).
Sätt in (1) pinnen (B, Fig.18) i hålet (A, Fig.17). Vrid (2)
pinnens låsfjäder i motsatt riktning mot den som hackorna
roterar vid framåtkörning (se pilen A) genom att fästa den
vid pinnen (C, Fig.18) för att förhindra att den åker ut.
Smörj fästet på fräsens förlängning och montera den.
Kontrollera att de två fästhålen L är korrekt inriktade (fig.
19).
Sätt in (1) pinnen (B, Fig.18) i hålet (A, Fig.17). Vrid (2)
pinnens låsfjäder i motsatt riktning mot den som hackorna
roterar vid framåtkörning (se pilen A) genom att fästa den
vid pinnen (C, Fig.18) för att förhindra att den åker ut.
VARNING! Om pinnen inte monteras på rätt sätt kan
den lossna och försämra maskinens funktion, vilket
kan leda till maskinskada och säkerhetsrisker för
operatören!
VARNING – Montera fräsarna och kontrollera att
eggen på hackorna alltid är vänd i körriktningen (se
pilen A Fig.20)
VARNING – Vid monteringen ska fräsen fasas enligt
illustrationen i Fig.20.
19
20
Hrvatski Română Dansk
SKLAPANJE ASAMBLAREA SAMLING
MONTIRANJE NOŽEVA
Širina reza 100:
Osovina za priključke je šestostrana, kako bi se omogućilo
brzo postavljanje noževa:
podmažite otvor noža, montirajte i uvjerite se da su dva
otvora za pričvršćivanje A točno poravnata (sl. 17).
Uvucite (1) osovinu (B, sl. 18) u otvor (A, sl. 17). Okrenite (2)
oprugu za blokiranje osovine suprotno od smjera vrtnje
(vidi strelicu A) oštrica pri kretanju naprijed i pričvrstite je
za osovinu (C, sl. 18) kako se ne bi izvukla.
Podmažite otvor produžetka noža, montirajte i provjerite
jesu li dva otvora za pričvršćivanje L točno poravnata (sl.
19).
Uvucite (1) osovinu (B, sl. 18) u otvor (A, sl. 17). Okrenite (2)
oprugu za blokiranje osovine suprotno od smjera vrtnje
(vidi strelicu A) oštrica pri kretanju naprijed i pričvrstite je
za osovinu (C, sl. 18) kako se ne bi izvukla.
PAŽNJA! U slučaju nepravilne montaže osovine ona
se može otkačiti i ugroziti rad stroja, što će izazvati
oštećenja samog stroja i rizik po sigurnost rukovatelja!
PAŽNJA – Montirajte noževe i uvjerite se da su
oštrice uvijek okrenute u smjeru kretanja (vidi
strelicu A, sl. 20).
PAŽNJA – Pri montaži podesite nož kako je prikazano
na sl. 20.
MONTAREA FREZELOR
Lăime de tăiere 100:
Arborele care susţine accesoriile este realizat cu un profil
hexagonal, pentru a permite instalarea rapidă a frezelor:
Gresaţi deschiderea pentru freză şi montaţi, verificând ca
cele două orificii de fixare A să fie corect aliniate (Fig. 17).
Introduceţi (1) ştiftul (B, Fig. 18) în orificiul (A, Fig. 17). Rotiţi
(2) arcul de blocare a ştiftului în sens invers rotaţiei pentru
deplasarea înainte (vezi săgeata A) a sapelor, fixându-l de
ştiftul (C, Fig. 18) pentru a evita ieşirea acestuia.
Gresați deschiderea prelungitorului frezei și montați,
verificând ca cele două orificii de fixare L să fie corect
aliniate (Fig. 19).
Introduceţi (1) ştiftul (B, Fig. 18) în orificiul (A, Fig. 17). Rotiţi
(2) arcul de blocare a ştiftului în sens invers rotaţiei pentru
deplasarea înainte (vezi săgeata A) a sapelor, fixându-l de
ştiftul (C, Fig. 18) pentru a evita ieşirea acestuia.
ATENIE! În caz de montare incorectă a tiftului, acesta
se poate desprinde, compromiând funcionarea
mainii, ceea ce duce la deteriorarea acesteia i
cauzează riscuri pentru sigurana operatorului.
ATENIE – Montai frezele, verificând ca tăiul
sapelor să fie îndreptat întotdeauna în direcia de
deplasare (vezi săgeata A, Fig. 20).
ATENIE – La montare poziionai freza aa cum se
arată în Fig. 20.
MONTERING AF FRÆSERE
Skærebredde 100:
Redskabsakslen består af en sekskantet profil, der tillader
hurtig montering af fræserne:
Smør åbningen til fræserne, og monter, idet det
kontrolleres, at de to fastgørelsesåbninger A flugter perfekt
(Fig. 17).
Indsæt (1) stiften (B, Fig. 18) i åbningen (A, Fig. 17). Drej (2)
stiftens blokeringsfjeder i modsat retning af omdrejningen
ved kørsel fremad (se pilen A) for hakkerne, og fastgør den
til stiften (C, Fig.18) for at hindre, at den frigøres.
Smør åbningen til fræserforlængeren, og monter, idet det
kontrolleres, at de to fastgørelsesåbninger L flugter perfekt
(Fig. 19).
Indsæt (1) stiften (B, Fig. 18) i åbningen (A, Fig. 17). Drej (2)
stiftens blokeringsfjeder i modsat retning af omdrejningen
ved kørsel fremad (se pilen A) for hakkerne, og fastgør den
til stiften (C, Fig.18) for at hindre, at den frigøres.
PAS PÅ!! Hvis stiften monteres ukorrekt, kan den
frigøres og forringe maskinfunktionen og medføre
skader på maskinen og risiko for operatørens
sikkerhed!
PAS PÅ – Monter fræserne, og kontrollér, at deres
skærekant altid vender i køreretningen (se pilen
A Fig. 20)
PAS PÅ – Under monteringen justeres fræseren som
vist på Fig. 20.
20
21 21A 22 23
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
Deze machine kan gebruikt worden met een kleinere
freesbreedte (80 cm):
Demonteer het freesverlengstuk D van de frees door de
pen te verwijderen (F, Fig.21)
Demonteer de beschermschijf E van het
freesverbindingsstuk D door de pen te verwijderen
(G, Fig.21)
Monteer de beschermschijf op de frees en controleer of de
twee bevestigingsgaten H correct uitgelijnd zijn (Fig.21A).
Blokkeer de beschermschijf met de pen (G, Fig.21A). Zet
de pen vervolgens vast met de haak om te voorkomen dat
deze naar buiten komt.
MONTAGE BEDIENINGSKABEL TRACTIE (Fig.22)
Verwijder de moer en de sluitring B van de pal A;
Steek de veer P in het gat van de schroef C;
Monteer het schroefdraadgedeelte van de pal A in het
gat van de bedieningshendel voor inschakeling van de
koppeling I en blokkeer hem met de sluitring en de moer
B.
LET OP! De hendel is in de fabriek reeds afgesteld.
Als hij na de montage van de kabel voor inschakeling
van de koppeling niet correct werkt, raadpleegt u
het hoofdstuk Afstelling schakelhendel” (paragraaf
“ONDERHOUD”).
MONTAGE KABEL INSCHAKELING
ACHTERUITVERSNELLING (Fig.23)
Steek het uiteinde van de kabel voor inschakeling
van de achteruitversnelling L in de behuizing van
de bedieningshendel voor inschakeling van de
achteruitversnelling M op de versnellingsbak;
Plaats de huls N in de blokkeerpal voor de huls O op de
versnellingsbak.
LET OP! De hendel is in de fabriek reeds afgesteld. Als
na de montage de kabel van de achteruitversnelling
niet correct werkt, dient u contact op te nemen met een
erkend servicecentrum.
Ta stroj lahko uporabljate tudi z manjšo obdelovalno
širino (80 cm):
Demontirajte podaljšek freze D tako, da odstranite sornik
(F, slika 21)
Demontirajte varovalni kolut E s podaljška freze D,
odstranite sornik (G, slika 21)
Varovalni kolut montirajte na frezo in preverite, da sta dve
luknji za pritrditev pravilno poravnani (slika 21A).
Varovalni kolut pritrdite z ustreznim sornikom (G, slika
21A). Sornik nato zavarujte s kavljem, da preprečite
izpadanje.
MONTAŽA KABLA ZA NADZOR VOŽNJE (Slika 22)
Odstranite matico in podložko B z zatikalnika A;
Vstavite vzmet P v luknjo vijaka C;
Namestite navojni del zatikalnika A v luknjo ročice za
vklop sklopke I in ga blokirajte s podložko in matico B.
POZOR! Ročica že ima tovarniško nastavitev. Če po
namestitvi kabla sklopka ne deluje pravilno, glejte
poglavje "Nastavitev prestavne ročice" (odstavek
"VZDRŽEVANJE").
MONTAŽA KABLA ZA VKLOP VZVRATNE PRESTAVE (Slika
23)
Vstavite končni del kabla za vklop vzvratne prestave
L vstavite v ohišje M ročice za nadzor vklopa vzvratne
vožnje na menjalniku;
Vstavite ovoj N v zatikalnik O na menjalniku.
POZOR! Ročica že ima tovarniško nastavitev. Če
po namestitvi kabla za vzvratno prestavo ne deluje
pravilno, se obrnite na pooblaščeni servisni center.
Det går att använda denna maskin med mindre fräsbredd
(80 cm):
Demontera fräsförlängningen D från fräsen genom att
avlägsna pinnen (F, Fig.21)
Demontera skyddsskivan E från fräsförlängningen D
genom att avlägsna pinnen (G, Fig.21)
Montera skyddsskivan på fräsen genom att kontrollera att
de två fästhålen H är korrekt inriktade (Fig.21A).
Blockera skyddsskivan med hjälp av avsedd pinne (G,
Fig.21A). Fäst pinnen med kroken för att förhindra att den
åker ut.
MONTERING AV KABELN SOM STYR FRAMDRIVNINGEN
(Fig. 22)
Ta bort muttern och brickan B från låscylindern A,
Sätt in fjädern P i hålet på skruv C;
Montera den gängade delen av cylindern A i hålet för
kopplingens inkopplingsspak I och blockera den med
brickan och muttern B.
OBS! Spaken har en fabriksinställning. Om kabeln för
iläggning av kopplingen inte fungerar korrekt, se kapitel
"Inställning av körspaken" (avsnitt "UNDERHÅLL”).
MONTERING AV KABELN FÖR ILÄGGNING AV
BACKVÄXELN (Fig. 23)
Sätt in den sista delen av kabeln för iläggning av
backväxeln L i huset med spaken som styr backningen M
på växellådan.
Sätt in hylsan N i cylindern för hylsans stopp O som är
monterad på växellådan.
OBS! Spaken har en fabriksinställning. Om
backningskabeln inte fungerar korrekt efter
monteringen, vänd dig till ett auktoriserat servicecenter.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bertolini 118 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru