Efco TR 1551 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
Pubbl. 375200159 - Ott/2023
NL
S
RO
UA
SLO PRIROČNIK ZA UPORABNIKA
GEBRUIKSAANWIJZING
UPUTSTVA ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
HANDBOK FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
MANUAL DE UTILIZARE I ÎNTREINERE
     
BIH
SRB
HR
MNE
2
LET OP!!! PAŽNJA!!!
HOORSCHADEGEFLUIT
IN ZIJN NORMAAL GEBRUIKSTOESTAND KAN DEZE
MACHINE VOOR DE BESTEMDE OPERATOR EEN
DAGELIJKS PERSOONLIJK LAWAAIBLOOTSTELLING
MET ZICH MEEBRENGEN, DIE
85 dB(A)
OF MEER BEDRAAGT
OPASNOST OD OŠTEĆENJA SLUHA
POD UOBIČAJENIM UVJETIMA RADA
OVOG UREĐAJA OSOBA KOJA GA KORISTI MOŽE BITI
IZLOŽENA DNEVNO RAZINI BUKE JEDNAKOJ ILI VIŠOJ OD
85 dB(A)
OPOZORILO!!! ATENIE!!!
NEVARNOST POŠKODBE SLUHA
V NORMALNIH POGOJIH UPORABE LAHKO
TA NAPRAVA POVZROČA DNEVNO
IZPOSTAVLJENOST UPORABNIKA
HRUPU, KI JE ENAK ALI VEČJI OD
85 dB(A)
RISC DE DIMINUARE A AUZULUI
ÎN CONDIŢII NORMALE DE UTILIZARE, ACEST APARAT
POATE FACE CA OPERATORUL SĂ FIE SUPUS UNUI NIVEL
DE EXPUNERE PERSONALĂ, ZILNICĂ, LA ZGOMOT
EGALĂ CU SAU MAI MARE DE
85 dB(A)
VARNING!!! !!!
RISK FÖR HÖRSELNEDSÄTTNING
VID NORMAL ANVÄNDNING AV DENNA MASKIN
KAN ANVÄNDAREN DAGLIGEN UTSÄTTAS
FÖREN BULLERNIVÅ SOM ÄR LIKA
MED ELLER HÖGRE ÄN
85 dB(A)
   
ЗА НОРМАЛЬНИХ УМОВ ВИКОРИСТАННЯ
ОПЕРАТОР ЦІЄЇ МАШИНИ МОЖЕ ЩОДНЯ
ПІДДАВАТИСЯ ВПЛИВУ ШУМУ, РІВЕНЬ ЯКОГО
ДОРІВНЮЄ АБО ПЕРЕВИЩУЄ
85 (A)
NL INLEIDING
VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Om de grondboor op de juiste manier te kunnen gebruiken en ongelukken te voorkomen
eerst deze gebruiks-aanwijzing aandachtig doorlezen alvorens ermee te gaan werken. In
deze gebruiksaanwijzing zijn de uitleg van de werking van de verschillende onderdelen en
de instructies voor de noodzakelijke controles en het onderhoud opgenomen.
N.B.: De beschrijvingen en de figuren in deze gebruiksaanwijzing zijn niet bindend. De
fabrikant reserveert zich het recht eventuele veranderingen aan te brengen zonder
zich te verplichten iedere keer deze gebruiksaanwijzing bij te werken
SLO UVOD
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Če želite pravilno uporabljati motorni vrtalnik in preprečiti nesreče, ne začnite z delom
preden skrbno ne preberete tega priročnika. V navodilih se nahajajo pojasnila o delovanju
raznih delov naprave, kakor tudi napotki za nujne preglede in ustrezno vzdrževanje.
Opomba: Ponazoritve in specifikacije v tem priročniku se lahko razlikujejo glede na
zahteve posamezne države in so predmet sprememb brez predhodnega obvestila
proizvajalca.
SINLEDNING
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALANVISNINGAR
Ta inte borrmaskinen i bruk förrän du har läst igenom denna handbok ytterst noggrant. Det
är en förutsättning för att borrmaskinen skall kunna användas på korrekt sätt och för att
olyckor skall kunna förhindras. I denna handbok finns förklaringar till de olika
komponenternas funktioner och de anvisningar som krävs för att kunna göra nödvändiga
kontroller och underhåll.
OBS! Beskrivningarna och illustrationerna som finns i denna handbok är inte strängt
förpliktande, utan tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på maskinen
utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.
BIH SRB HR MNE UVODNE NAPOMENE
PRIJEVOD IZVORNIH NAPUTAKA
Ako želite pravilno koristiti motornu bušilicu i izbjegavati moguće nesretne slučajeve,
nemojte pristupati radu bez prethodnog pažljivog čitanja ovih uputstava. Uputstva sadrže
pojašnjenja o radu svakog pojedinog dijela i neophodne informacije o obaveznim
kontrolama i radovima na održavanju.
NAPOMENA: opisi i slike sadržane u ovim uputstvima ne predstavljaju nikakvu obvezu
za Proizvođača. Proizvođač pridržava pravo unošenja izmjena bez obveze ažuriranja
ovih uputstava.
RO INTRODUCERE
TRADUCERE INSTRUCIUNI INIIALE
Pentru o utilizare corectă a motosfredelului şi pentru a evita accidentele, nu începeţi lucrul
fără a fi citit acest manual cu cea mai mare atenţie. În acest manual veţi găsi explicaţiile
privind funcţionarea diferitelor componente şi instrucţiunile privind controalele necesare şi
întreţinerea.
Atenie: Descrierile i ilustraiile din prezentul manual au caracter pur orientativ.
Firma îi rezervă dreptul de a aduce eventuale modificări, fără a-i lua angajamentul
de a actualiza de fiecare dată acest manual.
UA 
  
Для правильного використання мотокультиватора та уникнення нещасних випадків не
починайте роботу без уважного ознайомлення з цією інструкцією. У посібнику
надаються пояснення щодо роботи різних вузлів та інструкції щодо необхідних
перевірок і технічного обслуговування.
   ,     , 
 .       , 
 '    .
3
NL INHOUD BIH SRB HR MNE KAZALO
INLEIDING ___________________________ 2
UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN ___ 4
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG ______ 5
VEILIGHIDSVOORSCHRIFTEN ____________ 6
MONTAGE __________________________ 12
STARTEN ____________________________ 14
STOPPEN VAN DE MOTOR ______________ 24
GEBRUIK ____________________________ 24
ONDERHOUD ________________________ 30
OPSLAG _____________________________ 36
TECHNISCHE GEGEVENS _______________ 38
CONFORMITEITS-ERKLARING ____________ 41
ONDERHOUDSTABEL __________________ 42
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ____________ 45
GARANTIE BEWIJS_____________________ 48
UVODNE NAPOMENE __________________ 2
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I
UPOZORENJA ZA SIGURNOST
____________ 4
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE
BUŠILICE ____________________________ 5
SIGURNOSNI PROPISI __________________ 8
SKLAPANJE __________________________ 13
POKRETANJE _________________________ 15
OBUSTAVA MOTORA ___________________ 25
KORIŠTENJE __________________________ 25
ODRŽAVANJE ________________________ 31
USKLADIŠTAVANJE ____________________ 37
TEHNIČKI PODACI _____________________ 38
IZJAVA SUGLASNOSTI __________________ 41
TABLICA ODRŽAVANJA _________________ 43
OTKLANJANJE KVAROVA _______________ 46
GARANTNI LIST _______________________ 49
SLO KAZALO RO CUPRINS
UVOD ______________________________ 2
RAZLAGA SIMBOLOV IN
VARNOSTNIH OPOZORIL _______________ 4
SESTAVNI DELI MOTORNEGA
VRTALNIKA __________________________ 5
VARNOSTNA OPOZORILA ______________ 6
SESTAVA ____________________________ 12
ZAGON _____________________________ 14
ZAUSTAVLJANJE MOTORJA _____________ 24
UPORABA ___________________________ 24
VZDRŽEVANJE________________________ 30
SKLADIŠČENJE _______________________ 36
TEHNIČNI PODATKI ____________________ 38
IZJAVA O SKLADNOSTI _________________ 41
PREGLED VZDRŽEVANJA _______________ 42
ODPRAVA PROBLEMOV ________________ 45
GARANCIJSKA IZJAVA __________________ 48
INTRODUCERE _______________________ 2
EXPLICAŢIE SIMBOLURI ŞI
RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANŢA
_________ 4
COMPONENTELE
MOTOSFREDELULUI ___________________ 5
NORME DE SIGURANŢĂ ________________ 8
MONTAREA __________________________ 13
PORNIREA ___________________________ 15
OPRIREA MOTORULUI __________________ 25
UTILIZAREA __________________________ 25
ÎNTREŢINEREA ________________________ 31
DEPOZITAREA ________________________ 37
DATE TEHNICE ________________________ 38
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE _________ 41
TABEL DE ÎNTREŢINERE _________________ 44
REZOLVAREA PROBLEMELOR ____________ 47
CERTIFICAT DE GARANŢIE ______________ 49
SINNEHÅLLSFÖRTECKNING UA 
INLEDNING __________________________ 2
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH
SÄKERHETSREGLER ____________________ 4
BORRMASKINENS KOMPONENTER _______ 5
SÄKERHETSREGLER ___________________ 7
ASSEMBLERING _______________________ 12
START ______________________________ 14
STOPP AV MOTORN ___________________ 24
ANVÄNDNING ________________________ 24
UNDERHÅLL _________________________ 30
FÖRVARING __________________________ 36
TEKNISKA DATA ______________________ 38
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE _ 41
UNDERHÅLLSTABELL __________________ 43
PROBLEMLÖSNING ____________________ 46
GARANTIBEVIS _______________________ 48
ВСТУП ____________________________ 2
ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ ТА
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ___ 4
КОМПОНЕНТИ
МОТОКУЛЬТИВАТОРА _______________ 5
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ _________ 9
СКЛАДАННЯ _____________________ 13
ЗАПУСК __________________________ 15
ЗУПИНКА ДВИГУНА ________________ 25
ПРАВИЛА ЕКСПЛУАТАЦІЇ ____________ 27
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ________ 31
ВИВЕДЕННЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ________ 37
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ________ 38
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ____ 41
ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНОГО
ОБСЛУГОВУВАННЯ ________________ 44
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ________ 47
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ _________ 48
4
2 - Використовуйте захист для очей, вух і голови.
3 - Використовуйте схвалене взуття з антиковзаючою підошвою та
рукавички.
4 - Тип машини: ЗЕМЛЕВИРОБНИЧА.
5 - Серійний номер.
6 - Марка відповідності ЄС.
7 - Рік виготовлення.
8 - УВАГА! Поверхні можуть бути гарячими.
NL UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN BIH SRB HR MNE
OBJAŠNJENJE SIMBOLA I UPOZORENJA ZA SIGURNOST
SLO
RAZLAGA SIMBOLOV IN VARNOSTNIH OPOZORIL
RO EXPLICAIE SIMBOLURI I RECOMANDĂRI PRIVIND SIGURANA
S
FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSREGLER
UA       
4
55190200015519020001
EARTH AUGER
S.p.A. - Via E. Fermi, 4
42011 Bagnolo in Piano - Italy
1
2
3
5 7
6
8
NL 1 - Lees de gebruikshandleiding alvorens u met de machine gaat
werken.
2 - Draag oog, -oor-en hoofdbescherming.
3 - Draag goedgekeurde veiligheidsschoenen met antislipzolen en
handschoenen.
4 - Type machine: GRONDBOREN.
5 - Serienummer
6 - EG-conformiteitsmerk.
7 - Bouwjaar
8 - LET OP! De oppervlakken kunnen heet zijn.
SLO 1 - Preberite priročnik za uporabnika pred uporabo te naprave
2 - Uporabljajte zaščito za glavo, oči in ušesa
3 - Nosite zaščitne čevlje z nedrsečim podplatom in tipsko potrjene
rokavice.
4 - Tip stroja: SVEDER ZA VRTANJE ZEMLJE
5 - Serijska številka
6 - Znak CE o skladnosti
7 - Proizvodnja leto
8 - POZOR! - Površine so lahko vroče!
S1 - Läs noggrant igenom denna handbok för användning och
underhåll innan du börjar använda maskinen
2 - Bär hjälm, skyddsglasögon och hörselskydd
3 - Bär godkända skyddsskor och skyddshandskar.
4 - Maskintyp: JORDBORR
5 - Serienummer
6 - CE-rke för överensstämmelse
7 - Produktionsår
8 - VARNING! - Ytorna kan vara varma!
BIH 1 - Pročitajte uputstva za korištenje i održavanje prije nego što
pristupite korištenju ove pile
2 - Navucite kacigu, zaštitne naočale i slušalice
3 - Nosite neklizajuću zaštitnu obuću i homologirane rukavice.
4 - Vrsta stroja: BUŠILICA
5 - Serijski broj
6 - Oznaka usklađenosti CE
7 - Godina poizvodnje
8. PAÎNJA! - Površine mogu biti vruće!
SRB
HR
MNE
RO 1 - Citiţi manualul de utilizare şi întreţinere înainte de a utiliza acest
aparat.
2 - Puneţi-vă cască, ochelari şi căşti de protecţie.
3 - Purtaţi încălţăminte antiderapantă de protecţie şi mănuşi
omologate.
4 - Tipul de aparat: SFREDEL
5 - Numărul de serie
6 - Marcaj CE de conformitate
7 - An de producţie
8 - ATENŢIE! Suprafeţele pot fi fierbinţi!
UA 1 - Прочитайте інструкцію з використання перед роботою з машиною.
5
NL
ONDERDELEN VAN DE MOTORZAAG
1. Startgreep
2. Chokehendel
3. Aan/Uit-schakelaar
4. Bougie
5. Draagvlak
6. Startpunt
7. Blad
8. Uitlaatklep
9. Luchtfilterdeksel
10. Halfgasknop
11. Vetstroomverminderaar-
dop
12. Boor
13. Boorarrestdoorn
14. Stroomverminderaar
15. Brandstofkraan
16. Gashendel
17. Brandstoftankdop
18. Handgreep rechts
19. Handgreep links
SLO
SESTAVNI DELI MOTORNEGA VRTALNIKA
1 - Ročica zaganjača
2 - Ročica dušilke - čoka
3 - Stikalo za vklop/izklop
4 - Svečka
5 - Okvir
6 - Konica vrtalnega vložka
7 - Lemež
8 - Ščitnik dušilke izpuha
9 - Pokrov zračnega filtra
10 - Gumb za polovični plin
11 - Kapica mazalke
redukcijskega prenosa
12 - Vrtalni vložek
13 - Zatič vrtalnega vložka
14 - Redukcijski prenos
15 - Dovod goriva
16 - Sprožilec plina
17 - Pokrov posode za gorivo
18 - Desni ročaj
19 - Levi ročaj
S
BORRMASKINENS KOMPONENTER
1 - Starthandtag
2 - Startspak
3 - På/Avknapp
4 - Tändstift
5 - Stång
6 - Startspets
7 - Gänga
8 - Skydd till ljuddämparen
9 - Lock till luftfilter
10 - Halvgasknapp
11 - Växelns smörjpropp
12 - Spets
13 - Stoppinne till
borrspetsen
14 - Växel
15 - Bränslekran
16 - Gasspak
17 - Lock till bränsletanken
18 - Höger handtag
19 - Vänster handtag
BIH SRB HR MNE
SASTAVNI DIJELOVI MOTORNE BUŠILICE
1 - Rukohvat paljenja
2 - Poluga startera
3 - Prekidač uzemljenja
4 - Svjećica
5 - Okvir
6 - Poticajni šiljak
7 - Ralo
8 - Štitnik ispušne cijevi
9 - Poklopac filtera zraka
10 - Dugme polugasa
11 - Čep za podmazivanje
reduktora
12 - Svrdlo
13 - Zatik kočnice svrdla
14 - Reduktor
15 - Ventil za gorivo
16 - Poluga gasa
17 - Čep spremnika goriva
18 - Desni držak
19 - Lijevi držak
RO
COMPONENTELE MOTOSFREDELULUI
1 - Mâner de pornire
2 - Manetă de şoc
3 - Întrerupător de masă
4 - Bujie
5 - Bară
6 - Vârf de pornire
7 - Brăzdar
8 - Protecţie eşapament
9 - Capac filtru aer
10 - Buton semi-acceleraţie
11 - Buşon unsoare reductor
12 - Burghiu
13 - Tijă blocare burghiu
14 - Reductor
15 - Robinet carburant
16 - Buton accelerator
17 - Buşon rezervor
carburant
18 - Mânerul din dreapta
19 - Mânerul din stânga
UA
КОМПОНЕНТИ МОТОКУЛЬТИВАТОРА
1. Ручка стартера
2. Важіль стартера
3. Вимикач маси
4. Свічка запалювання
5. Кермо
6. Наконечник стартера
7. Леміш
8. Захисна кришка
глушника
9. Кришка повітряного
фільтра
10. Кнопка «напівгазу»
11. Кришка тавотниці
редуктора
12. Сошник
13. Штифт кріплення
сошника
14. Редуктор
15. Кран для палива
16. Важіль акселератора
17. Кришка паливного бака
18. Права ручка
19. Ліва ручка
6
1234
Nederlands Slovenščina
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VARNOSTNA OPOZORILA
LET OP - Indien de grondboor goed wordt gebruikt, is het een
krachtig en snel arbeidsinstrument, dat grote prestaties levert;
als de snjmachine niet op de juiste manier of zonder de nodige
voorzorgsmaatregelen gebruikt wordt, kan het een gevaarlijk
werktuig worden. Opdat u altijd prettig en veilig kunt werken de
hierna in de loop van de handleiding volgende.
WAARSCHUWING: Het ontstekingssysteem van uw apparaat
produceert een elektromagnetisch veld met een zeer lage
intensiteit. Dit veld kan interferentie veroorzaken met bepaalde
pacemakers. Om het risico op ernstig letsel of overlijden zo klein
mogelijk te houden moeten personen met een pacemaker hun
eigen arts en de fabrikant van de pacemaker raadplegen
voordat ze dit apparaat gebruiken.
WAARSCHUWING! – Nationale reglementeringen kunnen
bepalingen omvatten die het gebruik van de machine
beperken.
OPGELET – Deze grondboor mag slechts door één persoon
gebruikt worden.
1. Gebruik de machine niet voordat u op de hoogte bent van de
specifieke manier waarop deze moet worden gebruikt. De gebruiker
dient eerst te oefenen met het apparaat voordat hij of zij het in de
praktijk gaat gebruiken.
2. De grondboor moet alleen door volwassenen in goede lichamelijke
conditie, die de gebruiksaanwijzingen kennen, gebruikt worden.
3. Gebruik de grondboor niet wenneer U lichamelijk moe bent of onder
inveloed van alcohol of drugs verkeert (Fig. 1).
4. Geen sjaals, armbanden of andere kleding, die tussen de machine of
de boor terecht zouden kunnen komen, dragen. Nauwsluitende
werkkleding dragen (zie pag. 10-11).
5. Anti-slip werkschoenen, werkhandschoenen, oogbescherming,
haarbescherming en veiligheidshelm dragen (zie pag. 10-11).
6. Sta het andere personen niet toe binnen de actieradius van de
grondboor te verbijven tijdens het starten, de carbonering en het
gebruiken (Fig. 2).
7. Niet met werken beginnen, voordat het terrein volledig schoon- en
vrijgemaakt is. Niet in de buurt van electrische kabels werken.
8. De grondboor alleen in heel goed geventileerde ruimtes gebruiken,
niet gebruiken in ontplofbare, ontvlambare of gesloten ruimtes (Fig. 3).
9. Bij het vervoer van de grondboor moet de motor uitgeschakeld zijn,
met gedemonteerde boor.
10. Vervang de boor zodra hij kapot is of er scheuren ontstaan (Fig. 4).
11. Raak de boor niet aan en voer geen onderhoudswerkzaamheden uit
terwijl de motor aan staat.
12. Voer nooit in uw eentje werkzaamheden of reparaties uit die niet tot
het gewone onderhoud behoren.
13. Houd alle etiketten met gevaar- en veiligheidssignaleringen in perfecte
conditie. Als ze beschadigd of onleesbaar worden, moeten ze
onmiddellijk worden vervangen (zie pag. 4).
14. Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan die in de
handleiding worden aangegeven (zie pag. 28).
15. Laat het apparaat niet achter met draaiende motor.
16. Dagelijks de grondboor controleren om zich ervan te overtuigen, dat
ieder onderdeel, al dan niet ter bescherming, goed functioneert.
17. Verplaats de grondboor tijdens het werk met de motor op de
minimumstand.
18. Geen beschadigde, slecht gerepareerde of gemonteerde of naar eigen
goeddunken aangepaste grondboor gebruiken. Geen enkele
veiligheidsvoorziening verwijderen, beschadigen of uitschakelen.
Alleen een boor met de in de tabel aangegeven type gebruiken
(zie pag. 39).
19. Controleer de vonk van de bougie niet in de buurt van de opening van
de cilinder.
20. Altijd onze instructies voor de onderhoudswerkzaamheden opvolgen.
21. Als de punt geblokkeerd raakt, moet de versnellingshendel worden
losgelaten en de motor onmiddellijk worden afgezet.
22. In geval men de grondboor buiten gebruik moet stellen, deze niet
ergens laten liggen, maar aan de verkoper overhandigen, die zal
zorgen voor de juiste berging.
23. De grondboor alleen aan ervaren personen in handen geven of
uitlenen, die de werking en het juiste gebruik van de machine kennen.
Ook de handleiding met de gebruiksaanwijzingen meegeven om te
lezen alvorens met het werk te beginnen.
24. Zich altijd tot uw verkoper wenden voor iedere verdere uitleg of
noodzakelijke ingreep.
25. Deze Hendleiding zorgvuldig bewaren en raadplegen voor ieder
gebruik van de machine.
26. Bevestig de grondboor niet op vaste de steunen.
27. Het is verboden aan de krachtgreep van de grondboor gereedschap
or onderdelen aan the brengen behalve die door de fabrikant
aangegeven zijn.
28. Vergeet niet dat de eigenaar of de gebruiker aansprakelijk is voor
ongevallen of risicos geleden door derden of voor schade aan
goederen.
OPOZORILO - ob pravilni uporabi je motorni vrtalnik hitro,
enostavno za uporabo in učinkovito orodje. Ob nepravilni
ali neprevidni uporabi lahko postane nevarno orodje. Za
prijetno in varno delo vedno strogo upoštevajte naslednja
in vsa druga varnostna navodila, navedena v tem
priročniku.
POZOR: Naprava za vžig motorja povzroča zelo šibko
elektromagnetno polje. To elektromagnetno polje lahko
moti delovanje nekaterih srčnih spodbujevalnikov. Za
zmanjšanje tveganja za nastanek hudih zdravstvenih
posledic ali smrti morajo osebe, ki imajo vgrajen srčni
spodbujevalnik, pred uporabo stroja prositi za nasvet
svojega osebnega zdravnika in proizvajalca srčnega
spodbujevalnika.
POZOR! - Predpisi, veljavni v posameznih državah, lahko
omejijo uporabo stroja.
POZOR - Vrtalnik za zemljo upravlja ena sama oseba.
1 - Ne uporabljajte motorne žage, če se pred tem niste poučili o
posebnostih njene uporabe. Uporabnik brez izkušenj mora
pred uporabo na poljedelski površini opraviti ustrezne vaje.
2 - Motorni vrtalnik smejo uporabljati le fizično sposobne odrasle
osebe, ki poznajo navodila za uporabo.
3 - Motornega vrtalnika ne uporabljajte, če ste utrujeni, če ste pili
alkoholne pijače ali vzeli droge oz. zdravila (slika 1).
4 - Nikoli med uporabo ne nosite šalov, verižic ali česarkoli, kar bi
se lahko zapletlo v napravo ali vrtalni vložek. Oblecite tesno
oprijeta zaščitna oblačila (glejte strani 10-11).
5 - Nosite zaščitno nedrsečo obutev, rokavice, očala, zaščito sluha
in zaščitno čelado (glejte strani 10-11).
6 - Ne dovolite, da bi druge osebe med zaganjanjem, dolivanjem
goriva in uporabo ostajale v delovnem dosegu motornega
vrtalnika (slika 2).
7 - Nikoli ne začnite z delom dokler niste očistili področja dela. Ne
uporabljajte vrtalnika v bližini električne napeljave.
8 - Motorni vrtalnik uporabljajte le v dobro zračenih prostorih, ne
uporabljajte ga v eksplozivni ali vnetljivi atmosferi ali zaprtih
prostorih (slika 3).
9 - Motorni vrtalnik prenašajte z ugasnjenim motorjem in
izvlečenim vrtalnim vložkom.
10 - Če na vrtalnem vložku opazite razpoke ali druge poškodbe, ga
nemudoma zamenjajte (slika 4).
11 - Ob delujočem motorju se nikoli ne dotikajte vrtalnega vložka
7
Slovenščina Svenska
VARNOSTNA OPOZORILA SÄKERHETSREGLER
VARNING! Om borrmaskinen används på korrekt sätt är den
ett snabbt, bekvämt och effektivt arbetsredskap. Om den
däremot används på felaktigt sätt eller utan erforderlig
försiktighet kan den bli ett farligt redskap. Följ noggrant
säkerhetsreglerna nedan och i resten av handboken så att
ditt arbete alltid kan ske på tillfredsställande och säkert sätt.
VARNING: Tändningssystemet på din enhet, producerar ett
elektromagnetiskt fält med mycket låg intensitet. Detta
fält kan störa vissa pacemakers. För att minska risken för
allvarliga eller dödliga skador, ska personer med pacemaker
rådfråga sin läkare och tillverkaren av pacemakern innan de
använder den här maskinen.
VARNING! – Nationella förordningar kan begränsa
användningen av maskinen.
OBS! – Denna borrmaskin ska enbart användas av en person.
1 - Använd inte motorsågen förrän du har skaffat dig information
om hur maskinen skall användas. Operatören ska vid första
användningen öva sig innan den används på fältet.
2 - Borrmask inen får endast användas av vuxna personer som k änner till
reglerna för hur maskinen skall användas och har god kondition
och hälsa.
3 - Använd inte borrmaskinen när du är trött eller efter att ha intagit
alkohol eller droger (Fig. 1).
4 - Bär aldrig halsdukar, armband eller annat som kan fastna i
maskinen eller i spetsen. Bär alltid åtsittande kläder med
sågskydd (se sid. 10-11).
5 - Bär skor med halkskydd, skyddshandskar, skyddsglasögon,
hörselskydd och skyddshjälm (se sid. 10-11).
6 - Låt inga andra personer vistas i riskområdet runt borrmaskinen
under start, förgasning eller användning (Fig. 2).
7 - Börja inte arbetet innan arbetsområdet är helt rent och tomt.
Arbeta inte i närheten av elektriska kablar.
8 - Använd endast borrmaskinen på väl ventilerade platser. Använd
den inte där risk för explosion eller antändning föreligger eller i
stängda utrymmen (Fig. 3).
9 - Ha motorn avstängd och spetsen demonterad när borrmaskinen
transporteras.
10 - Byt spetsen direkt om du upptäcker sprickor eller skador (Fig. 4).
11 - Vidrör inte spetsen och gör inget underhåll när motorn är igång.
12 - Gör inga ingrepp eller reparationer som inte ingår i det normala
underhållet på egen hand. Vänd dig alltid till en specialiserad och
auktoriserad serviceverkstad.
13 - Se till att alla etiketter med varnings- och säkerhetssymboler är i
perfekt skick. Om etiketterna skadas eller blir oläsbara måste de
omedelbart bytas ut (se sid. 4).
14 - Använd inte maskinen för annat bruk än det som anges i
manualen (se sid. 28).
15 - Lämna inte maskinen med motorn igång.
16 - Kontrollera borrmaskinen varje dag för att vara säker på att
säkerhetsanordningar och andra anordningar är
funktionsdugliga.
17 - Ha motorn på lägsta varvtal när du flyttar borrmaskinen under
arbetet.
18 - Arbeta inte med en borrmaskin som är skadad, dåligt reparerad,
fel monterad eller godtyckligt justerad. Ta inte bort någon
säkerhetsanordning och se till att inga säkerhetsanordningar
skadas eller blir overksamma. Använd endast spetsar av den typ
som finns i tabellen (se sid. 39).
19 - Inspektera inte gnistan från tändstiftet i närheten av
cylinderhålet.
20 - Följ alltid våra instruktioner i samband med underhåll.
21 - Om borrspetsen fastnar, släpp gasspaken och stoppa omedelbart
motorn.
22 - Lämna in borrmaskinen till återförsäljaren när den skall skrotas.
Kasta den inte i naturen. Återförsäljaren tar hand om
borrmaskinen på korrekt sätt.
23 - Låt endast personer som har fackkunskap och kännedom om
borrmaskinens funktion och användning få använda eller låna
borrmaskinen. Överlämna även Handboken med
bruksanvisningar till personer som skall använda borrmaskinen.
Handboken skall läsas innan arbetet påbörjas.
24 - Vänd dig alltid till återförsäljaren för klargöranden och viktiga
reparationer.
25 - Förvara denna handbok med omsorg och läs den före varje
användning av maskinen.
26 - Blockera inte borrmaskinen på fasta stöd.
27 - Det är förbjudet att anbringa verktyg och tillämpningar av annan
typ än de som specificeras av tillverkaren vid borrmaskinen.
28 - Kom ihåg att ägaren eller operatören är ansvarig för olyckor eller
risker som åsamkas tredje part eller deras egendom.
in ne poskušajte servisirati vrtalnika.
12 - Ne poskušajte izvajati postopkov ali popravil, ki niso sestavni
del običajnega vzdrževanja. Pokličite samo specializirane in
pooblaščene serviserje.
13 - Vse etikete z oznakami nevarnosti in varnostnimi navodili naj
bodo brezhibne. V primeru poškodbe ali obrabe etiket, jih
nemudoma zamenjajte (glejte str. 4).
14 - Stroja ne uporabljajte za drugačne namene od tistih, ki so
navedeni v priročniku (glejte str. 28).
15 - Ne puščajte stroja s prižganim motorjem brez nadzora.
16 - Pred vsako uporabo motornega vrtalnika se prepričajte, da vsi
njegovi varnostni in drugi deli delujejo.
17 - Pri prenašanju motornega vrtalnika z enega delovnega mesta
na drugo naj motor deluje v prostem teku.
18 - Nikoli ne uporabljajte poškodovanega, spremenjenega ali
nepravilno popravljenega ali sestavljenega motornega
vrtalnika. Ne odstranjujte, ne poškodujte in ne odklapljajte
nobene od varnostnih naprav. Uporabljajte samo vrtalne
vložke, ki so navedeni v tabeli (glejte strani 39).
19 - Iskre vžigalne svečke ne preizkušajte poleg odprtine valja.
20 - Vedno spoštujte navodila proizvajalca v zvezi z vzdrževalnimi
posegi.
21 - Če se vrtalni vložek zatakne, takoj sprostite sprožilko plina in
ustavite motor.
22 - Če vaša motorni vrtalnik ni več uporaben, ga odstranite na za
okolje prijazen način - predajte ga vašemu lokalnemu trgovcu,
ki bo poskrbel za pravilno odstranitev.
23 - Vaš motorni vrtalnik posodite le usposobljenim uporabnikom,
ki poznajo njeno delovanje in pravilno uporabo. Drugim
uporabnikom dajte priročnik z navodili za uporabo. Naj ga
preberejo pred uporabo vrtalnika.
24 - Vse servisiranje, ki ni navedeno v tem priročniku, naj izvaja le
strokovno usposobljeno osebje.
25 - Ta priročnik imejte med vsako uporabo vedno pri roki.
26 - Motornega vrtalnika ne pritrjujte na fiksne podlage.
27 - Prepovedano je na pogon vrtalnika priključiti orodja ali
naprave, ki jih ni določil proizvajalec.
28 - Ne pozabite, da ste kot lastnik stroja oziroma njegov uporabnik
odgovorni za delovne nezgode ali poškodbe, ki bi jih utrpele
tretje osebe ali njihovo imetje.
8
1234
Hrvatski Română
SIGURNOSNI PROPISI NORME DE SIGURANĂ
PAŽNJA - Ako se pravilno koristi, ova motorna bušilica
predstavlja brz, praktičan i djelotvoran radni alat; ako se,
naprotiv, koristi nepravilno, odnosno bez preduzimanja
potrebnih mjera opreznosti, može predstavljati opasnost.
Radit ćete uvijek na siguran način i sa zadovoljstvom ako
pažljivo slijedite dole navedene sigurnosne propise, kao i one
koje ćete naći dalje u uputstvima.
PAŽNJA: Sustav za paljenje vašeg uređaja proizvodi
elektromagnetsko polje vrlo niskog intenziteta. To polje može
utjecati na pojedine pacemakere. Radi umanjenja opasnosti
od teških ili smrtonosnih ozljeda, osobe s pacemakerom
bi, prije korištenja ovoga stroja, trebale potražiti savjet od
liječnika, kao i od proizvođača pacemakera.
PAŽNJA! – Državni propisi mogu ograničavati uporabu stroja.
PAŽNJA - Ovu motornu bušilicu za zemlju mora koristiti samo
jedna osoba.
1 - Nemojte koristiti motornu pilu ako niste na specifičan način podučeni o
uporabi. Neiskusni rukovatelj se mora uvježbati prije korištenja na
radnom području.
2 - Motornu bušilicu smiju upotrebljavati samo odrasle osobe koje su
radno sposobne i upoznate s propisima za korištenje.
3 - Nemojte upotrebljavati motornu bušilicu ako ste fizički premoreni,
odnosno pod utjecajem alkohola ili droga (sl. 1).
4 - Nemojte nositi šalove, narukvice ili drugo što bi moglo zapeti za
stroj ili svrdlo. Oblačite pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje
od povreda (vidi str. 10-11).
5 - Stavite zaštitne cipele s neklizajuçim potplatima, rukavice, naočale,
slušalice i zaštitnu kacigu (vidi str. 10-11).
6 - Nemojte dozvoliti drugim osobama da se zadržavaju u radnom
djelokrugu motorne bušilice prilikom uključivanja, podešavanja
rasplinjača, kao ni tijekom uporabe (sl. 2).
7 - Nemojte započinjati s radom sve dok radno područje ne bude
potpuno čisto i slobodno. Nemojte raditi u blizini električnih
kabela.
8 - Upotrebljavajte motornu bušilicu samo na dobro prozračenim
mjestima, nemojte je koristiti u eksplozivnoj odnosno zapaljivoj
okolini ili u zatvorenim prostorijama (sl. 3).
9 - Kad prenosite motornu bušilicu, motor mora biti ugašen, a svrdlo
skinuto.
10 - Čim se pojave raspukline ili lomovi, zamijenite svrdlo (sl. 4).
11 - Nemojte dirati svrdlo ni vršiti radove na održavanju ako je motor
upaljen.
12 - Nemojte sami izvoditi zahvate ili popravke na motornoj bušilici koji
ne spadaju pod normalne radove održavanja. Obavezno se
obratite ovlaštenim i specijaliziranim radionicama.
13 - Pazite da su sve naljepnice sa znakovima opasnosti i sigurnosti u
savršenom stanju. U slučaju oštećenja ili propadanja treba ih
odmah zamijeniti (vidi str. 4).
14 - Nemojte koristiti uređaj u svrhe drugačije od onih navedenih u
priručniku (vidi str. 29).
15 - Ne ostavljajte stroj s upaljenim motorom.
16 - Svakodnevno kontrolirajte motornu bušilicu kako bi ste bili sigurni
da svi sigurnosni i ostali sustavi pravilno rade.
17 - Premještanje motorne bušilice tijekom rada vršite s motorom na
minimumu.
18 - Nemojte upotrebljavati motornu bušilicu ako je oštećena,
nepropisno popravljena, nepravilno montirana ili prepravljena.
Nemojte skidati, oštećivati ili onemogućiti rad bilo kojeg
sigurnosnog sistema. Koristite isključivo svrdla vrste navedene u
tablici. (vidi str. 39)
19 - Nemojte provjeravati iskru svjećice blizu otvora cilindra.
20 - Slijedite uvijek savjete koje vam propisujemo za radove na
održavanju.
21 - Ako dođe do blokiranja svrdla, otpustite polugu gasa i odmah
zaustavite motor.
22 - Ako smatrate da je radni vijek motorne bušilice okončan, nemojte
ostavljati stroj u okolišu već ga vratite prodajnom mjestu koje će se
pobrinuti za propisno odlaganje.
23 - Izručite ili posudite motornu bušilicu samo iskusnim osobama koje
su upoznate s radom i pravilnom uporabom ovog stroja. Zajedno s
bušilicom izručite i uputstva za korištenje koja se obvezno čitaju
prije pristupanja radu.
24 - Obratite se svaki put vašem prodajnom mjestu za bilo koje
razjašnjenje ili važniji zahvat.
25 - Pažljivo čuvajte ova uputstva i konzultirajte ih prije svakog
korištenja motorne bušilice.
26 - Nemojte pričvršćivati motornu bušilicu na čvrste oslonce.
27 - Zabranjeno je priključivati na priključak motorne bušilice alat ili
dodatnu opremu koji nisu naznačeni od strane Proizvođača.
28 - Zapamtite da je vlasnik ili rukovatelj odgovoran za nesreću ili
opasnost koju pretrpe treće osobe ili koja je nanešena njihovom
vlasništvu.
ATENIE - Motosfredelul, dacă este utilizat corect, este un
instrument de lucru puternic, rapid i cu prestaii ridicate;
dacă este utilizat în mod incorect sau fără a se lua măsurile
de precauie necesare, poate deveni un instrument
periculos. Pentru ca munca dv. să fie întotdeauna plăcută
i sigură, respectai cu strictee normele de sigurană
indicate mai jos i în restul manualului.
ATENIE: Sistemul de aprindere al aparatului dv.
produce un câmp electromagnetic de intensitate foarte
joasă. Acest câmp poate interfera cu unele pacemakere.
Pentru a reduce riscul de leziuni grave sau mortale,
persoanele cu pacemaker trebuie să-i consulte medicul
i pe producătorul pacemakerului înainte de a utiliza acest
aparat.
ATENIE! - Regulamentele pot limita de utilizare a mainii.
ATENIE – Acest motosfredel trebuie să fie utilizat numai
de o singură persoană.
1 - Nu utilizaţi motoferăstrăul înainte de a fi instruiţi în mod
special în legătură cu folosirea acestuia. Operatorul care
foloseşte aparatul pentru prima oară trebuie să se pregătească
făcând exerciţii înainte de a-l folosi pe teren.
2 - Motosfredelul trebuie utilizat numai de persoane adulte, cu o bună
condiţie fizică, şi care cunosc instrucţiunile de utilizare.
3 - Nu folosiţi motosfredelul dacă sunteţi obosiţi sau dacă sunteţi
sub influenţa alcoolului şi a drogurilor (Fig. 1).
4 - Nu purtaţi eşarfe, brăţări sau alte articole care se pot agăţa de
aparat sau de burghiu. Purtaţi haine strânse pe corp, cu
protecţie împotriva tăieturilor (vezi pag. 10-11).
5 - Purtaţi pantofi de protecţie antiderapanţi, mănuşi, ochelari,
echipament de protecţie pentru urechi şi cască de protecţie
(vezi pag. 10-11).
6 - Nu permiteţi altor persoane să rămână în raza de acţiune a
motosfredelului în timpul pornirii acestuia, al reglării
carburatorului şi al utilizării (Fig. 2).
7 - Nu începeţi lucrul până când zona nu este complet liberă şi
curată. Nu lucraţi în apropierea cablurilor electrice.
8 - Utilizaţi motosfredelul doar în locuri bine aerisite, nu utilizaţi
într-un mediu cu atmosferă explozivă, inflamabilă sau în
încăperi închise (Fig. 3).
9 - Transportaţi motosfredelul cu motorul stins, cu burghiul
demontat.
10 - Înlocuiţi vârful imediat ce apar fisuri sau crăpături (Fig. 4).
9
Română Українська
NORME DE SIGURANĂ   
11 - Nu atingeţi vârful şi nu efectuaţi operaţiuni de întreţinere când
motorul este în funcţiune.
12 - Nu efectuaţi niciodată singuri operaţiuni sau reparaţii diferite
de cele de întreţinere normală. Adresaţi-vă numai unor ateliere
specializate şi autorizate.
13 - Păstraţi toate etichetele cu semnele de pericol şi de siguranţă
în condiţii perfecte. În cazul în care sunt deteriorate, înlocuiţi-le
imediat. (Vezi pag. 4).
14 - Nu folosiţi aparatul pentru utilizări diferite de cele indicate în
manual (vezi pag. 29).
15 - Nu părăsiţi aparatul cu motorul pornit.
16 - Controlaţi zilnic motosfredelul pentru a vă asigura că toate
dispozitivele, atât cele de siguranţă, cât şi celelalte, sunt în
stare de funcţionare.
17 - În timpul lucrului, când deplasaţi motosfredelul, motorul
trebuie să fie la ralanti.
18 - Nu lucraţi cu un motosfredel defect, prost reparat, prost
montat sau modificat în mod arbitrar. Nu scoateţi, nu
deterioraţi şi nu faceţi inutilizabil niciun dispozitiv de siguranţă.
Utilizaţi numai burghie de tipul indicat în tabel (vezi pag. 39).
19 - Nu controlaţi scânteia bujiei lângă orificiul cilindrului.
20 - Urmaţi întotdeauna instrucţiunile noastre privind operaţiunile
de întreţinere.
21 - În caz de blocare a vârfului, eliberaţi maneta acceleratorului şi
opriţi imediat motorul.
22 - În cazul în care motosfredelul trebuie casat, nu-l abandonaţi la
întâmplare, ci predaţi-l dealerului, care se va ocupa de
eliminarea sa corectă.
23 - Predaţi sau împrumutaţi motosfredelul numai unor utilizatori
bine pregătiţi, care cunosc modul de funcţionare şi utilizarea
corectă a aparatului. Predaţi, de asemenea, şi Manualul cu
instrucţiunile de folosire, care trebuie citit înainte de a începe
lucrul.
24 - Adresaţi-vă întotdeauna Dealerului pentru orice lămurire sau
pentru o intervenţie prioritară.
25 - Păstraţi cu grijă acest Manual şi consultaţi-l înainte de fiecare
utilizare a aparatului.
26 - Nu fixaţi motosfredelul pe suporturi fixe.
27 - Este interzis să se aplice pe priza de putere a motosfredelului
accesorii sau aplicaţii diferite de cele indicate de producător.
28 - Amintiţi-vă că proprietarul sau operatorul este responsabil
pentru accidente sau a riscurilor suportate de către terţi sau a
bunurilor proprii.
! ,    
,  ,  
  ;  
    
 ,    
.      
,   , 
      .
!    
    
.     
    .
     
    
    
    .
!    
 .
!     
  .
1. Використовуйте машину тільки після уважного вивчення
правил експлуатації. Оператор без належного досвіду
повинен спочатку набути навичок роботи з інструментом,
перш ніж розпочати його використання у робочих умовах.
2. Мотокультиватор дозволяється використовувати тільки
дорослим особам, які перебувають у хорошому фізичному
стані та добре знають правила використання.
3. Ніколи не користуйтеся мотокультиватором, якщо ви
втомились або знаходитесь під впливом алкоголю,
наркотиків або лікарських препаратів (Мал. 1).
4. Ніколи не надягайте шарфів, браслетів або інших речей, що
можуть бути захоплені машиною або сошником. Користуйтесь
одягом, що захищає від порізів (Див. стор. 10-11).
5. Одягайте захисне нековзне взуття, рукавиці, захисні
окуляри, навушники і каску (Див. Стор. 10-11).
6. Не дозволяйте іншим особам знаходитися у радіусі дії під
час запуску, карбюрації та саме роботи (Мал. 2).
7. Не починайте роботу до тих пір, поки не приведете до
порядку ділянку. Не працюйте з мотокультиватором поблизу
електричних кабелів.
8. Використовуйте мотокультиватор тільки в добре провітрюваних
місцях; не використовуйте його у вибухо- і пожежонебезпечній
атмосфері або в закритих приміщеннях (Мал. 3).
9. Переносити мотокультиватор можна тільки з вимкненим
двигуном і знятим сошником.
10. При появі перших ознак тріщини чи поломок замініть сошник (Мал. 4).
11. Не торкайтеся сошника та не виконуйте технічне
обслуговування під час роботи двигуна.
12. Ніколи не виконуйте самотужки операції чи лагодження, що
виходять за межі поточного техобслуговування. Звертайтеся
тільки в спеціалізовані й авторизовані сервісні центри.
13. Зберігайте у відмінному стані всі етикетки з попередженнями
про небезпеку та вказівками безпеки. У разі пошкодження
або зносу їх необхідно негайно замінити (Див. стор. 4).
14. Не використовуйте машину з метою, відмінною від
зазначеної в інструкціях (див. стор. 29).
15. Не залишайте машину з увімкненим двигуном.
16. Щодня перевіряйте мотокультиватор, щоб переконатися, що
кожна його частина є безпечною та справно працює.
17. Під час роботи мотокультиватор слід переміщати з
двигуном на мінімальних обертах.
18. Не працюйте з пошкодженим, неякісно відремонтованим,
неправильно зібраним або самовільно модифікованим
мотокультиватором. Не можна знімати, відключати або
виводити з ладу будь-які пристрої безпеки. Використовуйте
тільки сошники, зазначені в таблиці (див. стор. 39).
19. Не перевіряйте іскру запалювання свічки поблизу отвору циліндра.
20. Завжди дотримуйтесь наших указівок по проведенню
техобслуговування.
21. У разі блокування сошника відпустіть важіль акселератора
та негайно зупиніть двигун.
22. При необхідності виведення мотокультиватора з
експлуатації не залишайте його у довкіллі, a здайте своєму
дилеру, який забезпечить її доцільне використання.
23. Передавайте мотокультиватор тільки тим особам, що вміють
користуватися цією машиною і знайомі з правилами його
експлуатації. Передавайте мотокультиватор тільки разом з
інструкцією, з якою варто ознайомитися перед початком роботи.
24. Завжди звертайтеся до свого дилера для одержання інших
роз'яснень або при необхідності виконання будь-яких операцій.
25. Ретельно зберігайте цю інструкцію і консультуйтеся з нею
перед кожним використанням машини.
26. Не закріплюйте мотокультиватор на нерухомих опорах.
27. До валу відбору потужності мотокультватора дозволяється
приєднувати тільки приладдя або інструменти, надані виробником.
28. Пам'ятайте, що власник чи працівник відповідає за нещасні випадки
або створення небезпечних ситуацій для інших або їхнього майна.
10
Size S p.n. 3155039
Size M p.n. 3155040
Size L p.n. 3155041
Size XL p.n. 3155042
Size XXL p.n. 3155043
2
Size S p.n. 001001370A
Size M p.n. 001000849B
Size L p.n. 001000850B
Size XL p.n. 001000851B
Size XXL p.n. 001000852B
13A 3B
p.n. 001001283BR p.n. 001000835
Nederlands Slovenščina Svenska
BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING VARNOSTNA ZAŠČITNA OBLAČILA SKYDDSKLÄDER
Draag daarom bij het werken met de
grondboor altijd goedgekeurde beschermende
veiligheidskleding. Het gebruik van
beschermende kleding vermindert niet de risico's
voor letsel, maar beperkt wel de gevolgen van
ongevallen. Vraag uw dealer om advies bij het
kiezen van de juiste kleding.
De kleding moet goed zitten, en mag de bewegingen
niet hinderen. Draag niet te wijde, beschermende
kleding. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek
(Fig. 2) van Oleo-Mac zijn hiervoor ideaal. Draag
geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in de
takken verstrikt kunnen raken. Lang haar mag niet los
gedragen worden, en moet worden beschermd
(bijvoorbeeld met een hoofddoek, een muts, een helm,
enz.).
Draag veiligheidsschoenen of -laarzen met
antislipzool en stalen punten (Fig. 4-5).
Draag de veiligheidshelm (Fig. 3A) op plaatsen waar
voorwerpen van bovenaf kunnen vallen.
Draag een veiligheidsbril of een vizier!
Gebruik gehoorbeschermingen; bijvoorbeeld
oorkappen (Fig. 3B) of oordoppen. Het gebruik van
gehoorbeschermingen vereist grotere aandacht en
voorzichtigheid, want geluidssignalen die
waarschuwen voor gevaar (schreeuwen, alarmen, enz.)
worden minder goed gehoord.
Draag handschoenen (Fig. 6) die de trillingen
optimaal absorberen.
Oleo-Mac biedt een complete veiligheidsuitrusting.
Kadar uporabljate motorni vrtalnik, vedno
nosite odobrena varnostna zaščitna oblačila.
Uporaba zaščitnih oblačil ne preprečuje tveganja
poškodb, vendar pa v primeru nesreče zmanjšuje
obseg poškodb. Zaupajte vašemu dobavitelju, da
bo izbral za vas primerno opremo.
Oblačilo mora biti primerno in ne sme ovirati. Nosite
prilegajoča se zaščitna oblačila. Oleo-Mac zaščitni
suknjiči (slika 1) in hlače (slika 2) so idealni. Ne
nosite oblek, šalov, kravat ali verižic, ki bi se lahko
zapletle v vejice. Zvijte in pokrijte dolge lase (npr. z
ruto, kapo, zaščitno čelado, ipd.).
Zaščitni čevlji ali škornji z nedrsečim podplatom in
neprebojnim varnostnim vložkom (sliki 4-5).
Nosite zaščitno čelado (slika 3A) na krajih, kjer so
možni padajoči predmeti.
Nosite zaščitna očala ali ščitnik za obraz!
Uporabljajte zaščito proti hrupu; na primer ušesnike
za zmanjšanje hrupa (slika 3B) ali čepke. Uporaba
zaščite sluha zahteva več pozornosti in previdnosti pri
delu, saj je omejena tudi sposobnost sprejemanja
zvočnih opozoril na nevarnost (kričanje, alarmi, ipd.).
Nosite rokavice (slika 6), ki zagotavljajo največjo
možno absorbcijo vibracij.
Oleo-Mac ponuja kompleten izbor varnostne
opreme.
Bär alltid godkända skyddskläder när du
arbetar med borrmaskinen. Att bära
skyddskläder eliminerar inte risken för
personskador, men reducerar effekterna av
skadorna i samband med olyckor. Vänd dig till
återförsäljaren för att få råd om lämplig klädsel.
Kläderna skall passa bra och inte vara till besvär. Bär
åtsittande skyddskläder. Jacka (Fig. 1) och
arbetsbyxor (Fig. 2) med skydd från Oleo-Mac är
det idealiska. Bär inte kläder, skor, slips eller smycken
som kan fastna i buskar eller sly. Sätt upp långt hår och
skydda håret med exempelvis en schal, en mössa eller
en hjälm.
Bär stövlar eller skyddsskor med halkskyddande
sulor och stålspetsar (Fig. 4-5).
Bär skyddshjälm (Fig. 3A) på platser där det finns risk
att föremål faller.
Bär skyddsglasögon eller skyddsvisir.
Bär bullerskydd, till exempel hörlurar (Fig. 3B) eller
öronproppar. När bullerskydd används krävs större
uppmärksamhet och försiktighet eftersom det blir
svårare att uppfatta ljud- och varningssignaler, som
skrik, larmsignaler osv.
Bär handskar (Fig. 6) som ger maximal absorbering
av vibrationerna.
Oleo-Mac har ett komplett utbud av
säkerhetsutrustning.
11
Size 41 p.n. 001000975B
Size 42 p.n. 001000976B
Size 43 p.n. 001000977B
Size 44 p.n. 001000978B
Size 45 p.n. 001000979B
5
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
4
Size S p.n. 3155029
Size M p.n. 3155030
Size L p.n. 3155031
Size XL p.n. 3155032
Size XXL p.n. 3155033
6
Hrvatski Română Українська
ZAŠTITNA ODJEĆA ZA VAŠU SIGURNOST ÎMBRĂCĂMINTEA DE PROTECIE  
Kad koristite motornu bušilicu, iz sigurnosnih
razloga uvijek nosite zaštitnu homologiranu
odjeću. Nošenje zaštitne odjeće neće ukloniti
opasnost od povrede, ali će smanjiti štetne
posljedice u slučaju nesreće. Posavjetujte se s
vašim prodavačem o izboru odgovarajuće odjeće.
Odjeća mora biti pogodna i ne smije smetati. Nosite
pripijenu odjeću koja vas ujedno zaštićuje od povreda.
Kaputić (sl. 1) i radne hlače s prsnim dijelom i
naramenicama (sl. 2) Oleo-Mac su idealni. Nemojte
nositi odjeću, šalove, kravate ili ogrlice koji bi se mogli
zaplesti u grmlje. Dugu kosu trebate skupiti i zaštititi
(npr. maramom, beretkom, kacigom, itd.).
Obujte zaštitne cipele ili čizme, s neklizajućim
potplatima i čeličnim kapicama (sl. 4-5).
Na mjestima gdje bi moglo doći do padanja
predmeta nosite zaštitnu kacigu (sl. 3A).
Stavite zaštitne naočale ili vizir.
Zaštitite se od buke, na primjer zaštitnim
slušalicama (sl. 3B) ili čepovima. Uporaba zaštite za
sluh zahtijeva veću pozornost i opreznost, pošto je
zamjećivanje zvučnih signala opasnosti (povika,
alarma, itd.) ograničeno.
Stavite rukavice (sl. 6) koje će omogućiti
maksimalno apsorbiranje vibracije.
Oleo-Mac nudi kompletan izbor zaštitne opreme.
Când lucrai cu motosfredelul, purtai
întotdeauna îmbrăcăminte de protecie
omologată în privina siguranei. Folosirea
îmbrăcăminţii de protecţie nu elimină riscul de
rănire, dar poate reduce efectele rănirii în caz de
accident. Dealerul dv. de încredere vă poate ajuta
să alegeţi îmbrăcămintea adecvată.
Îmbrăcămintea trebuie să fie adecvată şi nu trebuie să
vă stânjenească mişcările. Purtaţi îmbrăcăminte de
protecţie strânsă pe corp. Jachetele (Fig. 1) i
salopetele (Fig. 2) de protecie Oleo-Mac sunt
ideale. Nu purtaţi haine, eşarfe, cravate sau bijuterii
care s-ar putea agăţa în rămurele. Strângeţi-vă părul,
dacă este lung, şi protejaţi-l (de ex. cu un fular, o beretă,
o cască etc.).
Purtai pantofi sau cizme de protecie dotate cu
tălpi antiderapante i cu bombeuri de oel (Fig.
4-5).
Purtai cască de protecie (Fig. 3A) în locurile în care
pot cădea obiecte.
Purtai ochelari sau vizieră de protecie.
Purtai echipament de protecie împotriva
zgomotelor; de exemplu căti (Fig. 3B) sau dopuri
pentru urechi. Utilizarea echipamentului de protecţie
pentru urechi necesită o atenţie şi o prudenţă sporite,
deoarece percepţia semnalelor acustice de pericol
(strigăte, alarme etc.) este limitată.
Purtai mănui (Fig. 6) care permit o absorbie
maximă a vibraiilor.
Oleo-Mac vă oferă o gamă completă de echipament
de protecie.
    
    .
Використання захисного одягу не усуває ризик
одержання травми, але зменшує можливі
наслідки в разі нещасного випадку. При виборі
захисного одягу керуйтеся рекомендаціями
Вашого довіреного дилера.
Одяг повинен бути зручним і не заважати.
Користуйтесь одягом, що добре прилягає до тіла.
  (.1)   (. 2) Oleo-
Mac   . Не надягайте одяг,
шарфи, краватки або прикраси, що можуть зачепитися
за хмиз. Зберіть у пучок довге волосся і сховайте його
(наприклад під хустку, шапку, каску і т.д.).
      
    (. 4-5).
   (. 3A) у місцях,
де можливе падіння предметів.
     .
    
 , ,  (. 3B)
 . Застосування пристосувань для
захисту органів слуху вимагає особливої уваги й
обережності, тому що при цьому обмежується
здатність сприймати звукові сигнали про небезпеку
(крики, сигнали попередження і т.д.).
  (. 6),  
  .
Oleo-Mac    
.
12
123
Nederlands Slovenščina Svenska
MONTAGE SESTAVA ASSEMBLERING
SMEERVET VOOR DE STROOMVERMINDE RAAR (Fig. 1)
LET OP! - De grondboor wordt geleverd met vet
TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g) in de
stroomverminderaar.
Controleer op de aanwezigheid van vet, door middel van de
schroef (A) onder de reduceerklep.
MONTAGE PUNTEN (Fig. 2-3)
Plaats de as van de stroomverminderaar (B) op de plek van
de punt (D), terwijl u op de bijbehorende pin (C) drukt.
LET OP! - Verander de verhouding van de reductie
van de stroomverminderaar niet. Hierdoor zouden
de eigenschappen van de machine kunnen
veranderen en zouden zich onvoorziene reacties
kunnen voordoen.
SREDSTVO ZA MAZANJE REDUKCIJSKEGA PRENOSA
(slika 1)
OPOZORILO! - Motorni vrtalnik dobavljamo z mastjo
TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g). v redukcijskem
prenosu.
Odvijte vijak (A) pod redukcijskim prenosom in se prepričajte,
da je mast prisotna.
NAMESTITEV VRTALNEGA VLOŽKA (slika 2-3)
Gred reduktorja (B) namestite v odprtino vrtalnega vložka
(D) in jo zavarujte z razcepko (C).
OPOZORILO! - Ne spreminjajte stopnje prenosa
reduktorja. To lahko povzroči spremembo lastnosti
naprave in lahko povzroči nepredvidljive posledice.
SMÖRJMEDEL FÖR VÄXEL (Fig. 1)
VARNING! - Borrmaskinen levereras med TAMOIL
TAMLITH GREASE 2 (150 g). fett inuti växeln.
Använd skruven (A) under växeln för att kontrollera att det
finns fett.
MONTERING AV SPETSAR (Fig. 2-3)
Sätt in växelaxeln (B) i sätet på borrspetsen (D) och fixera
den med den speciella låspinnen (C).
VARNING! - Ändra inte växelns utväxlingsförhållande.
Maskinens egenskaper kan ändras och icke önskade
reaktioner kan bli följden.
13
Hrvatski Română Українська
SKLAPANJE MONTAREA 
MAZIVO ZA REDUKTOR (sl. 1)
PAŽNJA! - Motorna bušilica dostavlja se s mazivom
TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g) u reduktoru.
Pomoću vijka (A) ispod reduktora provjerite da li ima maziva.
MONTIRANJE SVRDLA (sl. 2-3)
Namjestite osovinu reduktora (B) u ležište na svrdlu (D) i
učvrstite je za to namijenjenim zatikom (C).
PAŽNJA! - Nemojte mijenjati omjer redukcije
reduktora. Mogla bi se promijeniti svojstva stroja,
što bi dovelo do nepredviđenih reakcija istog.
LUBRIFIANT PENTRU REDUCTOR (Fig. 1)
ATENIE! - Motosfredelul este furnizat cu unsoare
TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 g) în reductor.
Verificaţi prezenţa unsorii, prin intermediul şurubului (A) de
sub reductor.
MONTAREA BURGHIELOR (Fig. 2-3)
Introduceţi axul reductorului (B) în locaşul de pe burghiul (D)
şi fixaţi-l cu ştiftul corespunzător (C).
ATENIE! - Nu modificai raportul de reducie al
reductorului. S-ar putea modifica i caracteristicile
aparatului, care ar putea avea reacii neprevăzute.
   (. 1)
!   
 TAMOIL TAMLITH GREASE 2 (150 )
 .
Перевірте наявність мастила за допомогою гвинта (A) під
редуктором.
  (. 2-3)
Вставте вал редуктора (B) в гніздо на сошнику (D) і
закріпіть його штифтом (C).
! -    
.   
    .
14
9 10 11
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare
brandstof. Wees zeer voorzichtig bij het hanteren van
benzine of een mengsel van brandstoffen. Rook niet
en breng geen vuur of vlammen in de buurt van de
brandstof of van de machine (Fig. 9).
· Ga zorgvuldig om met brandstof om het risico op brand
of brandwonden zo klein mogelijk te houden. Deze is zeer
ontvlambaar.
· Schud de brandstof en doe deze in een houder die
goedgekeurd is voor de brandstof (Fig.10).
· Meng de brandstof in de open lucht, in een omgeving
waar geen vonken of vlammen zijn.
· Leg het apparaat op de grond, stop de motor en laat het
apparaat afkoelen voordat u brandstof bijvult.
· Draai de dop van de brandstof langzaam los om de druk
vrij te geven en te voorkomen dat er brandstof naar buiten
komt.
· Draai de dop van de brandstoftank goed dicht na het
bijvullen. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat de dop
losraakt en er brandstof naar buiten komt.
· Veeg de brandstof die uit het apparaat is gekomen af.
Verplaats het apparaat 3 meter van de plaats waarop u
heeft bijgevuld voordat u de motor start (Fig.11).
· Probeer onder geen beding brandstof te verbranden die
naar buiten is gekomen.
· Rook niet tijdens het hanteren van de brandstof of tijdens
het gebruik van de machine.
· Bewaar de brandstof op een koele, droge en
goedgeventileerde plaats.
· Bewaar de brandstof niet op plaatsen met droge bladeren,
hooi, papier etc.
· Bewaar het apparaat en de brandstof op plaatsen waar
de brandstofdampen niet in contact kunnen komen met
vonken of open vlammen, geisers of boilers, elektrische
motoren of schakelaars, ovens etc.
· Haal de dop niet van de tank wanneer de motor draait.
· Gebruik brandstof niet voor schoonmaakwerkzaamheden.
· Let erop dat er geen brandstof op uw kleding komt.
GORIVO
POZOR: Bencin je močno vnetljivo gorivo. Pri rokovanju z
bencinom ali mešanico goriva bodite izredno previdni. Ne
kadite in ne približujte se gorivu ali motorni žagi z ognjem
ali odprtim plamenom (slika 9).
· Za zmanjšanje tveganja požara in opeklin vselej ravnajte z
gorivom z vso potrebno previdnostjo. Gorivo je izredno močno
vnetljivo.
· Gorivo mešajte in shranjujte v posodi, ki je odobrena za točenje
goriva (slika 10).
· Gorivo mešajte na prostem, na mestu, kjer ni nevarnosti isker ali
plamenov.
· Postavite pršilnik na tla, ugasnite motor in počakajte, da se
ohladi, preden začnete nalivati gorivo.
· Pokrovček goriva odpirajte počasi, tako da se nadtlak sprosti in
da se prepreči uhajanje goriva.
· Po končanem dolivanju goriva dobro privijte pokrovček posode
za gorivo. Tresljaji lahko povzročijo odvitje pokrovčka in uhajanje
goriva.
· Obrišite gorivo, ki je izteklo iz stroja. Preden začnete zaganjati
motor, premaknite pršilnik za 3 metre proč od mesta, na katerem
ste nalivali gorivo (slika 11).
· Nikdar in v nobenem primeru ne poskušajte prižgati izteklega
goriva.
· Med rokovanjem z gorivom in med uporabo motorne žage ne
kadite.
· Shranjujte gorivo na hladnem, suhem in dobro zračenem mestu.
· Ne shranjujte goriva na krajih, kjer je suho listje, slama, papir itd.
· Shranjujte pršilnik in gorivo na takšnih mestih, kjer hlapi goriva
ne morejo priti v stik z iskrami ali odprtim plamenom, kotlom
centralne kurjave, elektromotorji ali električnimi stikali, pečmi itd.
· Medtem ko motor teče, ne snemajte pokrovčka s posode za
gorivo.
· Ne uporabljajte goriva kot čistilnega sredstva.
· Pazite, da goriva ne polijete po svojih oblačilih.
BRÄNSLE
VARNING: bensin är ett extremt lättantändligt bränsle.
Använd yttersta försiktighet när du hanterar bensin eller
en bränsleblandning. Rök inte och för inte eld eller lågor i
närheten av bränslet eller motorsågen (Fig.9).
· För att minska risken för eldsvårda och att bränna sig, hantera
bränslet med omsorg. Det är mycket lättantändligt.
· Skaka och fyll bränslet i en behållare som är godkänd för bränslet
(Fig.10).
· Blanda bränslet utomhus där det inte finns några gnistor eller
lågor.
· Placera den på marken, stäng av motorn och låt den kylas av
innan du tankar.
· Lossa tanklocket försiktigt för att släppa ut trycket och undvika
bränslespill.
· Skruva åt tanklocket ordentligt efter tankningen. Vibrationerna
kan orsaka att tanklocket lossnar och att bränsle läcker ut.
· Torka upp bränslet som har läckt ut från enheten. Flytta maskinen
3 meter från tankningsplatsen innan du startar motorn (Fig.11).
· Försök under inga omständigheter att bränna upp bränsle som
har läckt ut.
· Rök inte under hanteringen av bränslet eller under funktionen av
motorsågen.
· Lagra bränslet på en sval, torr och väl ventilerad plats.
· Lagra inte bränslet på platser mer torra blad, halm, papper etc.
· Förvara enheten och bränslet på platser där bränsleångorna inte
kommer i kontakt med gnistor eller öppen eld, vattenkokare för
uppvärmning, elektriska motorer eller brytare, ugnar, etc.
· Ta inte av tanklocket när motorn är igång.
· Använd inte bränsle för rengöringsändamål.
· Se till att inte spilla bränsle på dina kläder.
15
Hrvatski Română Українська
POKRETANJE PORNIREA  
GORIVO
PAŽNJA: benzin je krajnje zapaljivo gorivo. Budite krajnje
oprezni prilikom rukovanja benzinom ili mješavinom
goriva. Nemojte pušiti ni približavati vatru ili plamen
gorivu ni motornoj pili (sl. 9).
· Kako biste smanjili opasnost od izbijanja požara ili od zadobivanja
opeklina, gorivom rukujte pažljivo. Ono je vrlo zapaljivo.
· Protresite i stavite gorivo u posudu namijenjenu za njegovo
držanje (sl.10).
· Promiješajte gorivo na otvorenom, gdje nema iskri ili plamena.
· Namjestite na tlo, zaustavite motor i ostavite da se ohladi prije
nego što ćete nadoliti gorivo.
· Polako odvijte poklopac za gorivo kako bi se otpustio unutrašnji
tlak i da biste izbjegli istjecanje goriva.
· Poslije nalijevanja, čvrsto pritegnite poklopac goriva. Trešnja
može biti uzrokom odvijanja poklopca te istjecanja goriva.
· Posušite gorivo koje je isteklo iz uređaja. Prije pokretanja motora,
stroj premjestite na 3 metra udaljenosti od mjesta na kojem ste
nalijevali gorivo (sl.11).
· Nemojte nikada i ni u kojim uvjetima pokušavati zapaliti gorivo
koje je isteklo.
· Nemojte pušiti za vrijeme rukovanja gorivom ili dok motorna pila
radi.
· Gorivo skladištite na svježem, suhom i dobro prozračenom
mjestu.
· Nemojte skladištiti gorivo na mjestima gdje ima suhog lišća,
slame, papira, itd.
· Uređaj i gorivo pohranjujte na mjestima gdje isparenja goriva
neće moći doći u doticaj s iskrama ili otvorenim plamenom,
grijačima vode za grijanje, električnim motorima ili prekidačima,
pećnicama, itd.
· Dok je motor u pogonu, nemojte skidati poklopac sa spremnika
goriva.
· Ne koristite gorivo kao sredstvo za čišćenje.
· Pazite da ne prolijete gorivo po vlastitoj odjeći.
CARBURANTUL
ATENIE: benzina este un carburant extrem de inflamabil.
Avei foarte mare grijă când manipulai benzină sau un
amestec de combustibili. Nu fumai i nu aducei foc sau
flăcări în apropierea carburantului sau a motoferăstrăului
(Fig. 9).
· Pentru a reduce riscul de incendiu şi de arsuri, manipulaţi cu grijă
carburantul. Este foarte inflamabil.
· Agitaţi şi puneţi combustibilul într-un recipient aprobat pentru
carburant (Fig. 10).
· Amestecaţi combustibilul în aer liber, într-un loc unde nu sunt
scântei sau flăcări.
· Puneţi aparatul pe sol, opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească
înainte de a efectua alimentarea.
· Desfaceţi încet buşonul de carburant, pentru a elibera presiunea şi
pentru a evita ieşirea carburantului.
· Strângeţi bine buşonul de carburant după alimentare. Vibraţiile
pot cauza o slăbire a buşonului şi ieşirea carburantului.
· Ştergeţi combustibilul care a dat pe dinafară din aparat. Deplasaţi
aparatul la 3 metri distanţă faţă de locul în care s-a efectuat
alimentarea, înainte de a porni motorul (Fig. 11).
· Nu încercaţi niciodată să ardeţi combustibilul care a dat pe
dinafară, în nicio împrejurare.
· Nu fumaţi în timp ce manipulaţi combustibilul sau în timpul
funcţionării motoferăstrăului.
· Păstraţi carburantul într-un loc răcoros, uscat şi bine aerisit.
· Nu păstraţi combustibilul în locuri cu frunze uscate, paie, hârtie etc.
· Păstraţi aparatul şi carburantul în locuri în care vaporii de carburant
nu vin în contact cu scântei sau flăcări libere, cu boilere de apă
pentru încălzire, cu motoare electrice sau întrerupătoare, cuptoare
etc.
· Nu scoateţi buşonul rezervorului când motorul este în funcţiune.
· Nu folosiţi combustibil pentru operaţiunile de curăţare.
· Aveţi grijă să nu vărsaţi carburant pe hainele dv.

!     
.     
  .   
      (. 9).
·Для зменшення ризику виникнення пожежі та
отримання опіків поводьтеся з паливом обережно.
Воно є дуже вогненебезпечним.
·Розмішуйте і тримайте паливо у спеціально
призначених для цього каністрах (Мал. 10).
·Змішуйте паливо на відкритому повітрі за відсутності
іскор чи полум'я.
·Перед заправкою опустіть машину на вільну рівну
поверхню, зупиніть двигун та дайте йому охолонути.
·Послаблюйте кришку обережно, щоб поступово
стравити тиск і уникнути розбризкування палива.
·Після заповнення бака міцно затягніть кришку. Вібрація
може спричинити послаблення кришки та витоки
палива.
·Витріть виплеснуте паливо. Перед запуском двигуна
перенесіть машину на 3 метри від місця заправки (Мал.
11).
·За жодних обставин не намагайтеся палити розлите
паливо.
·Не паліть під час роботи з паливом чи під час роботи
приладу.
·Зберігайте паливо у сухому, прохолодному місці з
хорошим провітрюванням.
·Не зберігайте паливо поряд з сухим листям, соломою,
папером, тощо.
·Зберігайте бензопилу та паливо в місцях, де
неможливий контакт випаровувань пального з іскрами
чи відкритим полум'ям, бойлерами, електричними
двигунами, тощо.
·Не знімайте кришку горловини бака пального, якщо
працює двигун.
· Не використовуйте паливо для чищення.
·Будьте обережні та не допускайте потрапляння палива
на одяг.
16
15
2% - 50:1 4% - 25:1
(cm3)(cm3)
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
0,04
0,20
0,40
0,60
0,80
1,00
(40)
(200)
(400)
(600)
(800)
(1000)
1613
p.n. 3355004
14 001001535 001001362
001001361
001001536
BENZINE - BENCIN
BENSIN - BENZIN
BENZINĂ - 
OLIE - OLJE - OLJA
ULJE - ULEI - 
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
BRANDSTOF
Dit product wordt aangedreven door een tweetaktmotor waarbij
er een voormenging moet plaatsvinden van olie en benzine voor
tweetaktmotoren. Meng de loodvrije benzine en de olie voor
tweetaktmotoren voor in een schone houder die goedgekeurd is voor
benzine (Fig.13).
AANBEVOLEN BRANDSTOF: DEZE MOTOR IS GECERTIFICEERD OM TE
WERKEN MET LOODVRIJE BENZINE VOOR AUTOGEBRUIK MET 89 OCTAAN
([R + M] / 2) OF MET EEN GROTER OCTAANGETAL (Fig.14).
Meng de olie voor tweetaktmotoren met benzine volgens de instructies op
de verpakking.
Wij adviseren om Oleo-Mac olie voor tweetaktmotoren op 2% (1:50) te
gebruiken, die specifiek is samengesteld voor alle luchtgekoelde Oleo-Mac
tweetaktmotoren.
De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de tabel
(Fig.15) zijn geschikt als men Oleo-Mac PROSINT 2- en EUROSINT 2-olie
(Fig.16) gebruikt of een soortgelijke motorolie van hoge kwaliteit (JASO
FD- of ISO L-EGD-specificaties). Als de specificaties van de olie NIET
equivalent of niet bekend zijn, gebruik dan een mengverhouding olie/
benzine van 4% (1:25).
LET OP: GEBRUIK GEEN OLIE VOOR AUTO'S OF OLIE VOOR
TWEETAKT-BUITENBOORDMOTOREN.
VOORZICHTIG:
- Koop alleen de hoeveelheid brandstof die u nodig heeft; koop
niet meer dan dat u in één of twee maanden gebruikt;
- Bewaar de benzine in een hermetisch gesloten tank op een
koele en droge plaats.
VOORZICHTIG - Gebruik voor het brandstofmengsel nooit een
brandstof met een ethanolpercentage van meer dan 10%;
gasohol (ethanol-benzinemengsel) is acceptabel met een
ethanolpercentage tot 10% of E10-brandstof.
OPMERKING - Bereid slechts de benodigde hoeveelheid van het mengsel
voor; laat het niet lange tijd in de tank of de jerrycan zitten. Het wordt
aanbevolen om de brandstofstabilisator van Emak ADDITIX 2000 code
001000972 te gebruiken om het mengsel voor een periode van 30 dagen te
bewaren (Fig.17).
Alkylaatbenzine
VOORZICHTIG - Alkylaatbenzine heeft niet dezelfde dichtheid als
normale benzine. Motoren die met normale benzine afgesteld
zijn vereisen mogelijk een andere afstelling van de schroef H.
Wend u voor deze afstelling tot een erkend servicecentrum.
BIJVULLEN (Fig.19)
Schud de jerrycan met het mengsel voordat u de tank bijvult (Fig.18).
POGONSKO GORIVO
Stroj poganja dvotaktni motor, ki kot gorivo uporablja mešanico bencina in
olja za 2-taktne motorje. Zmešajte neosvinčeni bencin in olje za dvotaktne
motorje v čisti posodi, ki je odobrena za točenje bencina (slika 13).
PRIPOROČENO GORIVO: MOTOR JE ATESTIRAN ZA DELOVANJE Z
NEOSVINČENIM BENCINOM ZA POGON MOTORNIH VOZIL, KATEREGA
OKTANSKO ŠTEVILO JE 89 ([R + M] / 2) ALI VEČ (slika 14).
Olje za 2-taktne motorje zmešajte z bencinom po navodilih na njegovi
embalaži.
Priporočamo vam uporabo olja za 2-taktne motorje Oleo-Mac v razmerju
2% (1:50), ki je izdelano posebej za dvotaktne motorje z zračnim hlajenjem
Oleo-Mac.
Pravilno razmerje olja/goriva, navedeno v tabeli (slika 15), velja v primeru
uporabe olja za dvotaktne motorje Oleo-Mac PROSINT 2 ali EUROSINT 2
(slika 16) ali enakovrednega visokokakovostnega olja (po karakteristikah
standarda JASO FD oziroma ISO L-EGD). Kadar karakteristike olja NISO
enakovredne ali niso znane, pripravite mešanico olja in goriva v razmerju
4% (1:25).
OPOZORILO: NE UPORABLJAJTE OLJA ZA MOTORNA VOZILA
OZIROMA OLJA ZA 2-TAKTNE IZVENKRMNE MOTORJE.
OPOZORILO:
- Kupite samo toliko goriva, kolikor ga potrebujete za svojo
uporabo; ne kupite ga več, kot ga boste porabili v enem ali
dveh mesecih;
- Bencin shranjujte v hermetično zaprti posodi, na hladnem in
suhem mestu.
OPOZORILO – Pri pripravi mešanice nikdar ne uporabljajte goriva
z več kot 10 % etanola; dovoljena je uporaba gasohola (mešanice
bencina in etanola) z do 10 % vsebnostjo etanola ali goriva E10.
OPOMBA - Pripravite samo toliko mešanice, kolikor jo potrebujete za
takojšnjo uporabo; ne puščajte goriva v rezervoarju ali v posodi daljši čas.
Priporočamo uporabo stabilizatorja za gorivo Emak ADDITIX 2000 – kat. št.
001000972, s katerim mešanica ohrani kakovost 30 dni (slika.17).
Alkilirani bencin
OPOZORILO – Alkilirani bencin nima enake gostote kakor
navadni bencin. Zato je pri motorjih, ki so nastavljeni za uporabo
navadnega bencina, potrebna drugačna nastavitev vijaka H. Za
ta poseg se morate obrniti na pooblaščeni servis.
POLNJENJE REZERVOARJA (slika 19)
Preden nalijete gorivo v rezervoar, pretresite ročko z mešanico (slika 18).
BRÄNSLE
Denna produkt drivs med en 2-taktsmotor och kräver en förblandning
av bensin och olja för 2-taktsmotorer. Förblanda blyfri bensin och olja för
tvåtaktsmotorer i ren behållare godkänd för bensin (Fig.13).
REKOMMENDERAT BRÄNSLE: DENNA MOTOR HAR CERTIFIERATS FÖR ATT
FUNGERA MED BLYFRI FORDONSBENSIN MED ETT OKTANTAL 89 ([R + M]/2)
ELLER MED ETT HÖGRE OKTANTAL (Fig.14).
Blanda motoroljan för 2-taktsmotorer med bensinen genom att följa
anvisningarna på förpackningen.
Du rekommenderas att använda olja för 2-taktsmotorer Oleo-Mac 2 %
(1:50) speciellt formulerad för alla luftkylda tvåtaktsmotorer Oleo-Mac.
De korrekta proportionerna olja/bensin visade i nedanstående tabell
(Fig.15) är lämpliga om man använder motorolja Oleo-Mac PROSINT 2
och EUROSINT 2 (Fig.16) eller en likvärdig motorolja av hög kvalitet
(specifikationer JASO FD eller specifikationer ISO L-EGD). När
oljespecifikationerna INTE är likvärdiga eller inte är kända, använd ett 4 %
(1:25) blandningsförhållande.
FÖRSIKTIGHET: ANVÄND INTE FORDONSOLJA ELLER OLJA FÖR
2-TAKTS UTOMBORDSMOTORER.
FÖRSIKTIGHET:
- Köp enbart bensinmängden som är nödvändig för din
förbrukning; köp inte mer än vad du använder under en eller
två månader;
- Förvara bensinen i en hermetiskt tillsluten behållare på en torr
och kall plats.
FÖRSIKTIGHET - Använd aldrig bränsle med en etanolhalt över
10 %. Gasohol (en blandning av bensin och etanol) med en
etanolhalt upp till 10 % eller E10 bränsle accepteras.
ANM. - Gör bara i ordning så mycket bränsleblandning som krävs för
användningen. Lämna inte någon bränsleblandning för länge varken i
behållaren eller i tanken. Vi rekommenderar att bränslestabilisatorn Emak
ADDITIX 2000, artikelnummer 001000972, används om blandningen skall
sparas så lång tid som 30 dagar (Fig.17).
Alkylerad bensin
FÖRSIKTIGHET - Alkylerad bensin har inte samma densitet
som normal bensin. Det betyder att motorer som ställts in med
normal bensin kan kräva en annorlunda inställning av skruven H.
Detta måste göras av en auktoriserad serviceverkstad.
PÅFYLLNING (Fig.19)
Skaka bränslebehållaren innan du fyller på bränsle (Fig.18).
17
17 18 19
Hrvatski Română Українська
POKRETANJE PORNIREA  
GORIVO
Ovaj se uređaj pokreće pomoću dvotaktnog motora i koristi pripremljenu
mješavinu benzina i ulja za dvotaktne motore. Pripremite mješavinu
bezolovnog benzina i ulja za dvotaktne motore u čistoj posudi namijenjenoj
držanju benzina (sl.13).
PREPORUČUJE SE GORIVO: OVAJ JE MOTOR CERTIFICIRAN ZA RAD S
BEZOLOVNIM BENZINOM OD 89 OKTANA ZA AUTOMOBILE ([R + M] / 2) ILI S
VIŠIM OKTANSKIM BROJEM (sl.14).
Shodno uputama na ambalaži, promiješajte ulje za dvotaktne motore s
benzinom.
Savjetujemo vam da rabite ulje za dvotaktne motore Oleo-Mac s 2% (1:50),
koje je specijalno pripravljeno za sve dvotaktne motore Oleo-Mac hlađene
zrakom.
Ispravni omjeri ulja i goriva naznačeni u pregledu (sl.15) pogodni
su kod uporabe motornog ulja Oleo-Mac PROSINT 2 i EUROSINT 2
(sl.16) ili drugog istovrijednog, visoko kvalitetnog motornog ulja (po
specifikacijama JASO FD ili ISO L-EGD). Kada specifikacije ulja NISU
istovrijedne ili su nepoznate, koristite omjer mješavine ulja i goriva od 4%
(1:25).
OPREZ: NE RABITE ULJE ZA MOTORNA VOZILA, NITI ULJE ZA
VANBRODSKE DVOTAKTNE MOTORE.
OPREZ:
- Kupujte isključivo količine goriva koje odgovaraju vašoj
potrošnji; ne kupujte ga više od količine koju ćete potrošiti za
jedan ili dva mjeseca;
- pohranjujte benzin u hermetički zatvorenoj posudi, na
svježem i suhom mjestu.
OPREZ - Za mješavinu nemojte nikad koristiti gorivo s postotkom
etanola većim od 10%; prihvatljivi su gasohol (mješavina benzina
i etanola) s postotkom etanola do 10% ili gorivo E10.
NAPOMENA - Pripremite samo količinu mješavine koja vam je potrebna:
nemojte je držati dugo vremena u spremniku ili u kanti. Savjetujemo
korištenje Emakovog stabilizatora goriva ADDITIX 2000, šif. 001000972,
koji omogućuje očuvanje mješavine u trajanju od 30 dana (sl.17).
Alkilatni benzin
OPREZ - Alkilatni benzin nije iste gustoće kao i onaj normalni.
Stoga motori koji su regulirani normalnim benzinom mogu
zahtijevati drugačije podešavanje vijka H. Za vršenje te radnje
trebate se obratiti ovlaštenom servisnom centru.
NALIJEVANJE GORIVA (sl.19)
Promješajte gorivo u kanti prije nego što ga ulijete u spremnik (Slika 18).
CARBURANTUL
Acest produs este acţionat de un motor în 2 timpi şi necesită
preamestecarea benzinei şi a uleiului pentru motoare în 2 timpi.
Preamestecaţi benzină fără plumb şi ulei pentru motoare în doi timpi într-
un recipient curat, omologat pentru benzină (Fig. 13).
CARBURANT RECOMANDAT: ACEST MOTOR ESTE CERTIFICAT PENTRU A
FUNCŢIONA CU BENZINĂ FĂRĂ PLUMB, PENTRU AUTOMOBILE, CU CIFRA
OCTANICĂ 89 ([R + M] / 2) SAU CU O CIFRĂ OCTANICĂ MAI MARE (FIG. 14).
Amestecaţi uleiul pentru motoare în 2 timpi cu benzina, conform
instrucţiunilor de pe ambalaj.
Vă recomandăm să utilizaţi ulei pentru motoare în 2 timpi Oleo-Mac la 2%
(1:50), formulat în mod special pentru toate motoarele în doi timpi răcite cu
aer Oleo-Mac.
Proporţiile corecte de ulei/carburant indicate în prospect (Fig. 15) sunt
adecvate când se foloseşte ulei pentru motoare Oleo-Mac PROSINT 2
şi EUROSINT 2 (Fig. 16) sau un ulei de motoare echivalent, cu o calitate
ridicată (specificaii JASO FD sau ISO L-EGD). Când specificaţiile uleiului
NU sunt echivalente sau nu sunt cunoscute, utilizaţi un raport de
amestecare ulei/carburant de 4% (1:25).
AVERTIZARE: NU FOLOSII ULEI PENTRU AUTOVEHICULE SAU
PENTRU MOTOARE OUTBOARD ÎN 2 TIMPI.
AVERTIZARE:
- Cumpărai doar cantitatea de carburant necesară în funcie de
consumul dv.; nu cumpărai mai mult decât ceea ce vei folosi
în una sau două luni;
- Păstrai benzina într-un recipient închis ermetic, într-un loc
răcoros i uscat.
ATENIE - Pentru amestec, nu utilizai niciodată un carburant cu
un procent de etanol mai mare de 10%; se poate folosi gazohol
(amestec de benzină i etanol) cu un procent de etanol de până la
10% sau carburant E10.
NO - Preparaţi doar cantitatea de amestec necesară pentru utilizare;
nu lăsaţi amestecul în rezervor sau în canistră mult timp. Se recomandă
să se utilizeze stabilizator pentru carburant Emak ADDITIX 2000 cod.
001000972, pentru a păstra amestecul pe o perioadă de 30 zile (Fig.17).
Benzină alchilată
AVERTIZARE - Benzina alchilată nu are aceeai densitate ca
benzina normală. De aceea, motoarele reglate cu benzină
normală pot necesita o reglare diferită a urubului H. Pentru
această operaie trebuie să vă adresai unui Centru de Asistenă
Autorizat.
ALIMENTAREA (Fig. 19)
Agitaţi canistra cu amestec înainte de a efectua alimentarea (Fig. 18).

Цей пристрій приводиться в дію 2-тактним двигуном, отже,
його слід заправляти сумішшю бензину і оливи для 2-тактних
двигунів. Заздалегідь змішайте неетилований бензин з оливою
для двотактних двигунів у чистій ємності, придатній для зберігання
бензину (Мал.13)
  ЦЕЙ ДВИГУН СЕРТИФІКОВАНО ДЛЯ
РОБОТИ З НЕЕТИЛОВАНИМ БЕНЗИНОМ ДЛЯ АВТОТРАНСПОРТНИХ
ЗАСОБІВ З ОКТАНОВИМ ЧИСЛОМ 89 ([R + M] / 2) ЧИ БІЛЬШИМ (Мал.14)
Змішуйте оливу для 2-тактних двигунів з бензином, дотримуючись
інструкцій, наведених на упаковці.
Радимо використовувати оливу для 2-тактних двигунів Oleo-
Mac у 2%  (1:50), спеціально розроблену для всіх
двотактних двигунів з повітряним охолодженням Oleo-Mac.
Співвідношення оливи та палива, наведене у таблиці (Мал. 15), є
вірними для використання олив для двигунів Oleo-Mac PROSINT
2 та EUROSINT 2 (Мал. 16) або еквівалентної високоякісної
моторної оливи ( JASO FD  ISO L-EGD). Якщо
характеристики оливи  є тотожними або невідомі, змішуйте
оливу/бензин у співвідношенні 4% (1:25).
!    
   2-  .
!
-    ,   ' 
;    ,  
    .
-      , 
  .
 -      
   10%;  
 (   )    
10%   10.
 - Суміш варто готувати в кількості, необхідній для
кожного разу; не залишайте суміш у баці або каністрі на тривалий
час. Рекомендується використовувати присaдку Emak ADDITIX
2000, код замовлення 001000972, що дозволяє суміші зберігатися
протягом 30 днів (Мал. 17)
 
!     
  .  , 
  ,   
  .     
    .
 (.19)
Перед заправкою струсіть каністру з сумішшю (Мал.18).
18
21
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
Alvorens de motor op te starten zich ervan
overtuigen, dat de boor vrij kan draaien.
Verzeker u ervan dat de boor niet draait wanneer
de motor op minimum staat. Anders contact
opnemen met een Authorized Service Center voor
het uitvoeren van een controle en het probleem op
te lossen.
Grijp de rechterhandgreep steeds stevig vast met
de rechterhand en de linkerhandgreep met de
linkerhand (Fig. 21). Gebruik een stevige greep,
met duim en vingers rond de handgreep van de
grondboor. Houd alle lichaamsdelen uit de buurt
van de boor en de uitlaat.
Blootstelling aan trillingen kan letsel veroorzaken
bij personen die lijden aan bloedsomloopproblemen
of zenuwaandoeningen. Raadpleeg een arts indien
u fysieke symptomen heeft zoals verstijving,
gevoelloosheid, vermindering van de normale
kracht of variaties in de kleur van de huid. Deze
symptomen doen zich doorgaans voor in de vingers,
handen of polsen.
Pred zagonom se prepričajte, da gibanje vrtalnega
vložka ni ovirano.
Poskrbite, da se vrtalni vložek ne vrti, ko teče
motor v prostem teku. V nasprotnem primeru stika
pooblaščeni Servisni Center, da izvede pregled in
odpravite težavo.
Vselej dobro primite desni ročaj z desno roko, levi
ročaj pa z levo roko (slika 21). Vrtalnik za zemljo
čvrsto držite v rokah, pri čemer s palcem in drugimi
prsti zaobjemite ročaj. Preverite, da so vsi deli
vašega telesa daleč od svedra in izpušnega lonca.
Izpostavljenost tresljajem lahko povzroči poškodbe
osebam, ki imajo težave s krvnim obtokom ali
živčevjem. Če opazite določene simptome, na
primer odrevenelost, pomanjkanje občutljivosti,
upad normalne moči ali spremembo v barvi kože, se
obrnite po zdravniško pomoč. Ti znaki se ponavadi
pojavijo na prstih, dlaneh ali v zapestjih.
Kontrollera att spetsen inte har kontakt med något
föremål innan du startar motorn.
Kontrollera att spetsen inte roterar när motorn går
på lägsta varvtal. Annars kontakta en Auktoriserad
Serviceverkstad för att utföra en kontroll och rätta
till problemet.
Håll alltid stadigt höger handtag med höger hand
och det vänstra handtaget med vänster hand
(Fig. 21). Använd ett fast grepp med tumme och
fingrar som omringar borrmaskinens handtag.
Kontrollera att alla dina kroppsdelar är på behörigt
avstånd från spetsen och ljuddämparen.
Exponeringen av vibrationer kan orsaka skador på
personer som lider av blodcirkulations- eller nervösa
problem. Kontakta läkare om du upplever fysiska
symptom som domningar, bristande känslighet,
minskning av normal styrka eller förändringar i
hudfärgen. Dessa symptom uppträder oftast i
fingrarna, händerna eller handlederna.
19
Hrvatski Română Українська
POKRETANJE PORNIREA  
Prije nego što upalite motor, provjerite da svrdlo ne
dodiruje nikakav predmet.
Uvjerite se da se svrdlo ne okreće kad je motor na
minimumu. Inače kontakt Ovlašteni Servisni Centar
da obavlja provjeru i riješili problem.
Desni držak uvijek čvrsto uhvatite desnom rukom, a
lijevi lijevom rukom (sl. 21). Palcem i prstima čvrsto
zahvatite oko drška motorne bušilice za zemlju.
Provjerite jesu li svi dijelovi tijela udaljeni od svrdla
i od ispušnog prigušivača.
Izlaganje vibracijama može biti štetno za osobe
koje imaju problema s krvotokom ili sa živčanim
sustavom. Obratite se liječniku ako se pojave
tjelesni simptomi kao što su utrnulost, pomanjkanje
osjetljivosti, smanjenje normalne snage ili promjena
boje kože. Ti simptomi obično se pojavljuju u
prstima, šakama ili zapešćima.
Înainte de a porni motorul, verificai ca vârful să nu
fie în contact cu niciun corp străin.
Asigurai-vă că vârful nu se rotete atunci când
motorul este la ralanti. În caz contrar, contactai
un Centru de Service Autorizat pentru a efectua o
verificare i repara problema.
Apucai întotdeauna mânerul din dreapta cu mâna
dreaptă i mânerul din stânga cu mâna stângă
(Fig. 21). inei mânerele cu fermitate, cu degetul
mare i cu celelalte degete în jurul mânerului
motosfredelului. Avei grijă ca toate pările corpului
să se afle departe de vârf i de eapament.
Expunerea la vibraii poate cauza leziuni persoanelor
care suferă din cauza unor probleme de circulaie
sanguină sau cu probleme ale sistemului nervos.
Adresai-vă medicului dacă apar simptome fizice
precum amoreală, lipsa sensibilităii, reducerea
puterii normale sau variaii ale culorii pielii. Aceste
simptome apar, de obicei, la degete, mâini sau
încheieturi.
   ,  
   .
,    
   .   
    
    .
     
,    -   (. 21).
   
   .  
      .
     
' ,    
    .
  ,    
  ,  ,
    .
     ,
'  '.
20
25 26
Nederlands Slovenščina Svenska
STARTEN ZAGON START
WAARSCHUWING: houd u aan de
veiligheidsinstructies voor het hanteren van de
brandstof. Zet altijd de motor uit voordat u de tank
bijvult. Vul nooit brandstof bij in een apparaat met
een draaiende of hete motor. Ga minimaal 3 m van
de plaats waar de bijvulling heeft plaatsgevonden
vandaan voordat u de motor start (fig.25). NIET
ROKEN!
1. Maak het oppervlak rond de tankdop schoon om
verontreiniging te voorkomen.
2. Draai de tankdop langzaam los.
3. Giet het brandstofmengsel voorzichtig in de tank.
Voorkom morsen.
4. Voordat u de tankdop weer vastdraait dient u de pakking
schoon te maken en te controleren.
5. Plaats de tankdop onmiddellijk terug en draai hem met
de hand vast. Verwijder eventueel gemorste brandstof.
WAARSCHUWING: controleer of er brandstoflekken
zijn, en los deze op voordat u het apparaat gebruikt.
Neem zo nodig contact op met de klantenservice
van uw leverancier.
Motor is verzopen
- Zet de on/off-schakelaar op STOP.
- Plaats een geschikt gereedschap in de dop van de bougie
(1, Fig. 26).
- Wrik de dop van de bougie.
- Draai de bougie los en maak hem droog.
- Zet het gas helemaal open.
- Trek een paar keer aan het startkoord om de
verbrandingskamer leeg te maken.
- Zet de bougie terug op zijn plaats en sluit de dop weer
aan, druk hem stevig naar beneden.
- Zet de on/off-schakelaar op I, de startstand.
- Zet de chokehendel op stand OPEN – ook als de motor koud
is.
- Start de motor.
POZOR: pri rokovanju z gorivom upoštevajte
varnostne napotke. Pred polnjenjem goriva
vselej ugasnite motor. Nikdar ne dolivajte goriva,
kadar motor teče ali kadar je vroč. Pred zagonom
motorja se premaknite vsaj 3 m od mesta, na
katerem ste natočili gorivo (slika 25). NE KADITE!
1. Očistite površino okoli pokrovčka za gorivo, da preprečite
morebitno onesnaženje goriva.
2. Pokrovček za gorivo odvijajte počasi.
3. Previdno natočite mešanico goriva v posodo za gorivo.
Pazite, da goriva ne polijete.
4. Preden znova privijete pokrovček za gorivo, očistite in
preglejte tesnilo.
5. Nato takoj privijte pokrovček za gorivo in ga pritegnite z
roko. Odstranite morebitne ostanke razlitega goriva.
POZOR: preverite, ali morda kje pušča gorivo,
in v takšnem primeru pred začetkom odpravite
vzrok puščanja. Po potrebi se obrnite na servisno
službo podjetja, kjer ste kupili stroj.
Motor je poplavljen
- Stikalo za vklop premaknite v izklopljen položaj “STOP.
- Vstavite ustrezno orodje v kapo vžigalne svečke
(1, Slika 26).
- Odstranite kapo vžigalne svečke.
- Odvijte in posušite vžigalno svečko.
- Na široko odprite dušilno loputo.
- Večkrat potegnite vrvico zaganjalnika, da očistite
izgorevalno komoro.
- Ponovno namestite vžigalno svečko in priključite kapo
vžigalne svečke; močno jo pritisnite navzdol – ponovno
sestavite ostale dele.
- Stikalo za vklop prestavite v I, to je položaj za vklop.
- Ročico naprave za hladni zagon prestavite v odprti položaj
(“OPEN”) – tudi če je motor hladen.
- Zaženite motor.
VARNING: följ säkerhetsanvisningarna för
hantering av bränsle. Stäng alltid av motorn
innan du tankar. Fyll aldrig på bränsle i en
maskin med motor igång eller varm motor.
Flytta dig minst 3 meter ifrån platsen där
bränslepåfyllningen har utförts innan du startar
motorn (fig.25). RÖK INTE!
1. Rengör ytan runt tanklocket för att undvika föroreningar.
2. Lossa tanklocket försiktigt.
3. Fyll försiktigt i bränsleblandningen i tanken. Undvik spill.
4. Innan du sätter på tanklocket, rengör och kontrollera
tätningen.
5. Sätt omgående tillbaka tanklocket och skruva åt det för
hand. Avlägsna eventuella bränslespill.
VARNING: kontrollera om det finns
bränsleläckage och om så är fallet avlägsna dem
för användningen. Om nödvändigt, kontakta
återförsäljarens kundservice.
Motorn är flödad
- Ställ kontakten on/off på STOP.
- För in lämpligt verktyg i tändstiftshylsan (1, bild 26).
- Lossa tändstiftshylsan.
- Skruva av och torka tändstiftet.
- Sätt på fullgas.
- Dra startlinna flera gånger för att rensa
brännkammaren.
- Sätt tillbaka tändstiftet och anslut tändstiftshylsan,
tryck den nedåt med kraft – montera de övriga
delarna.
- Ställ kontakten on/off på I, startläge.
- Ställ chokereglaget på OPEN – även om motorn är
kall.
- Starta nu motorn.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Efco TR 1551 Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului

în alte limbi