Philips HD9040/90 Manual de utilizare

Categorie
Mașini pentru fabricarea pâinii
Tip
Manual de utilizare
HD9040
2
3
G
E
D
L
M
K
Q
J
109
4
11321
8765
F
H
R
A
B
C
P
N
O
S
T
I
1
4

 6
 15
 25
 34
 43
 52
 61
 71
 80
 89
 99
 109
 120
 130
 139
 148
6

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

Baking rack
Baking tray
Separators (2 long separators and 4 short ones)
Slitter
Measuring cup
Measuring spoon
Control panel
 Program list
 Weight indications
 Display
 Crust colour indications
 Program selector
 Weight selector
 Timer increase button
 Timer decrease button
 Crust colour selector
 Start/stop/cancel button
 On/off light
Lid
Viewing window
Metal hook
Bread pan with non-stick coating
Steam vents
Mains cord and plug
Cord storage facility
Heating element
Steam vent
Kneading blades with non-stick coating
Handle of bread pan
Shafts for kneading blades
Brush

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.

- Never immerse the body of the breadmaker in water or any other liquid, nor rinse it under the
tap.
- Do not cover the steam and air vents while the breadmaker is operating.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
- Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure that the plug is
inserted rmly into the wall socket.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the body of the appliance or the bread pan
is damaged.

- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over the edge
of the table or worktop on which the appliance stands.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
- Make sure that the heating element, the shafts of the bread pan and the outside of the bread
pan are clean and dry before you put the plug in the wall socket.
- Do not use the appliance for any other purpose than described in this manual.
- Do not plug in the appliance or operate the control panel with wet hands.
- Never connect this appliance to an external timer switch in order to avoid a hazardous situation.
- Do not come near the steam and air vents with your face or hands when the appliance
is operating.
- Do not open the lid during the baking process, as this may cause the dough or bread to
collapse.
- During the baking process, the appliance itself and the lid become extremely hot. Be careful not
to burn yourself.
- Do not remove the bread pan from the appliance during use.
- Never use any utensils to mix the ingredients in the bread pan during a baking program.
- Only put ingredients in the bread pan. Do not put or spill any ingredients and/or additives in the
inside of the appliance to avoid damage to the heating element.
- When you remove jam from the bread pan, lift the bread pan with both hands in oven mitts to
pour out the hot jam.

- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does
not specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
- Do not touch the bread pan with sharp utensils to avoid damage.
- Do not expose the appliance to high temperatures, nor place it on a working or still hot stove
or cooker.
- Always place the appliance on a stable, level and horizontal surface.
- Always put the bread pan in the appliance before you put the plug in the wall socket and switch
on the appliance.
- Always unplug the appliance after use.
- Always let the appliance cool down before you clean or move it.
- Do not place the bread pan in a conventional oven to bake bread.
- This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly or for
professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the instructions in
the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for damage
caused.
- The accessible surfaces may become hot when the appliance is operating. Always use oven mitts
when you lift the bread pan by its handle or when you handle the hot bread pan, the kneading
blade or the hot bread.
- Beware of the hot steam that comes out of the steam vents during baking or out of the
breadmaker when you open the lid during or after the baking process.
- Do not lift and move the appliance while it is operating.
- Do not touch moving parts.
- Do not expose the appliance to direct sunlight.
- Do not insert metallic objects or alien substances into the steam vents.
 7
- Do not use the bread pan if it is damaged.
- Always clean the appliance after use.
- Do not clean the appliance in the dishwasher.
- Do not use the appliance outdoors.
- Leave a free space of at least 10cm above, behind and on both sides of the appliance to prevent
damage due to radiated heat.
- To avoid damage to the appliance, do not place the bread pan or any other object on top of the
appliance.
- Be careful when you handle the slitter supplied. Its blade is very sharp.
- Put the sheath back on the slitter after use and store the slitter in a safe place.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.

This appliance has a backup function that remembers the status before a power failure, provided the
power supply resumes within 7 minutes. If the power failure occurs during a baking process, the
countdown of the baking time continues where it left off when the power supply resumes. If the
power failure lasts longer than 7 minutes and the failure occurs during a baking process, the
breadmaker automatically resets to the preset setting when the power supply resumes. Open the
breadmaker, remove its contents and start all over again. If you have set the timer and the preset
baking process has not yet started when a power failure occurs, the breadmaker automatically
resets to the preset setting when the power supply resumes. Open the breadmaker, remove its
contents and start all over again.

1 Remove all packaging material from the appliance. Be careful not to throw away the kneading
blades.
2 Remove any labels from the body of the appliance.
3 To remove any dust that may have accumulated on the appliance, wipe the outside of the
appliance, the bread pan and the kneading blades with a damp cloth.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone
to clean the appliance.
4 Dry all parts thoroughly before you start to use the appliance.


The display shows the following things:
- Program number (1-14)
- Program icon when a program number has been selected
- Timer icon when timer is set
- Progress icon as long as a program is active
- Keep-warm icon when the program is nished and as long as the keep-warm mode is active.
The display simultaneously shows the keep-warm time (counting up in minutes up to one hour).
- Selected weight and selected crust colour
- Baking time countdown in minutes
- ’Fin’ when the program nished
- ’OFF’ when the program has been cancelled or reset
- ’Err’ when there is an error
8
- ’Add’ when extra solid ingredients (e.g. fruits or nuts) can be added

You can use the timer increase and decrease buttons when you want the bread to be ready at a
later time. The maximum delay time that can be set is 15 hours.
For example, set the timer to 15 hours at 17:00 hours to have the bread ready at 08:00 hours
the next morning.

- Press this button to start a program or to start timer countdown
- Press this button for 2 seconds until you hear 1 long beep and the message ‘OFF’ appears on
the display. This cancels the current program and the appliance goes back to the default setting
(i.e. program 1 - Basic White, 1000g, medium crust colour). This does not switch off
the appliance.

With the program selector, you can select one of 14 different menus. The number of the selected
menu and the optimal processing time for this menu is shown on the display.

With the crust colour selector, you can select one of three crust colours: light, medium or dark.. The
selected crust colour is shown on the display.

With the weight selector, you can select one of three weights: 750g, 1000g or 1250g. The loaf weight
is shown on the display.

When the breadmaker is on, the on/off light is on.


1 Put the appliance on a stable, horizontal and level surface.
2 Grab the handle of the bread pan and pull the bread pan to the left or right to unlock it.
Then lift the bread pan out of the appliance. (Fig. 2)
Note: Always remove the bread pan before you put ingredients in it, to avoid spilling ingredients into the
appliance.
3 Make sure the holes in the kneading blades and the shafts inside the bread pan are entirely
clean.
Note: If these parts are not clean, you may not be able to assemble the kneading blades properly.
4 Align the at side of the holes in the kneading blades with the at side of the shafts in the
bread pan. Then push the kneading blades rmly onto the shafts (Fig. 3).
Note: Make sure you push the kneading blades properly into place, otherwise they may come off during
use, which affects the mixing or kneading process.
Note: When the kneading blades are assembled properly onto the shafts, they have some horizontal play
on the shafts. This is normal.
5 Measure the ingredients for the recipe you want to prepare (see chapter ‘Standard bread
recipes’ in the Additional Baking Information booklet).
Note: Always measure ingredients accurately. See section ‘Measuring ingredients’ in chapter ‘Ingredients’ in
the Additional Baking Information booklet.
 9
6 Put ingredients in the bread pan in the order they are listed in the recipe.
- Always add yeast last. Make a hollow in the centre of the our and sprinkle the yeast in it.
Do not mix the yeast with any of the wet ingredients, otherwise the bread may nor rise properly,
especially when you use the timer.
- If an ingredient has to be added during the baking process, the appliance gives a short and long
beep three times and the message ‘ADD’ appears on the display. If you do not add an ingredient,
the appliance simply continues with the baking process.
7 Put the bread pan in the appliance. Push the bread pan rmly down to make it lock into
position (Fig. 4).
If the bread pan is not assembled properly, the kneading blades do not work.
8 Fold down the handle of the bread pan and close the lid of the appliance.
Note: Lower the lid slowly. It is heavy.
9 Put the mains plug in the wall socket.
, The appliance beeps and ‘1’ appears on the display, which refers to the ‘Basic White’ program.

1 Press the program selector until the display shows the number of the program that is
appropriate for the recipe you want to prepare (Fig. 5).
, Each time you press the program selector, the number on the display increases by 1.
, The display alternately shows the selected program number and the processing time.
Note: The appliance beeps when you accidentally press a wrong button, for instance when you press the
weight button during the Dough program.
2 Press the weight selector one or more times to select the appropriate loaf weight (Fig. 6).
Note: Weight selection is possible in programs 1-7. Three weight choices are available in programs 1-6
(750g, 1000g and 1250g) and two choices are available in program 7 (1000g and 1250g). The preset
weight for programs 1 to 8 is 1000g.
Make sure the selected weight is appropriate for the amount of ingredients of the selected
recipe, to prevent the bread from becoming too big or burning. See chapter ‘Standard bread
programs and recipes’ in the Additional Baking Information booklet.
For instance, when you select a weight of 1000g, the preset weight for white bread, use 600g or 4
cups of white our.
, The dot on the left side of the display indicates the selected weight. The display also shows
the number of the selected program (Fig. 7).
3 If desired, press the crust colour selector one or more times to select the appropriate crust
colour (Fig. 8).
For programs 1 to 8, the preset crust colour is medium.
, The dot on the right side of the display indicates the selected crust colour (Fig. 9).
, The baking time for the selected program, weight and crust colour appears on the display.
The baking time is shown in hours and minutes (Fig. 10).
4 Press the start/stop/cancel button to start the bread making process. (Fig. 11)
Note: In programs 3, 4 and 7, the appliance does not start mixing immediately, but preheats rst.
, The progress icon ashes (Fig. 12).
During the baking process, the appliance itself and the lid become extremely hot. Be careful not
to burn yourself.
10
Note: You can watch the mixing, kneading and baking process through the viewing window. Occasionally,
some moisture may develop on the inside of the window. You can lift the lid to look inside during the
mixing and kneading stages, but DO NOT OPEN THE LID DURING THE BAKING PROCESS
(approximately the last hour of the entire processing time), as this may cause the bread to collapse.
, The display counts down the processing time in steps of 1 minute until the bread is ready.
, Each three seconds, the display shows the progress animation (Fig. 13).
, When the baking process is nished, the appliance beeps. Alternately, the message ‘Fin’
is shown on the display for 1 second and the keep-warm time is shown for 1 second (the
keep-warm time counts up in minutes up to 1 hour). (Fig. 14)
, During the keep-warm time, the keep-warm icon is visible on the display. The program icon is
not visible during the keep-warm time. (Fig. 15)
Note: The keep-warm mode does not work in the Dough program, Pasta Dough, Multi Bread Shaper and
Multi Bread Shaper Sweet programs. If you leave nished dough in the appliance too long, it may over-
rise and produce poor baking results. For the best results, remove the dough at the end of the program
and follow the instructions in the recipe for shaping, resting and baking.
Note: If you do not remove the bread during or immediately after the keep-warm mode is nished, the
crust gets moist and loses its crispiness. The keep-warm mode DOES NOT overbake the bread or make it
darker.

You can use the timer if you want the bread to be ready at a later time. The maximum delay time
that can be set is 15 hours.
For example, set the timer to 15 hours at 17:00 hours to have the bread ready at 08:00 hours
the next morning.
Note: Do not use the timer function with recipes that require fresh ingredients that may go bad, for
instance eggs, fresh milk, sour cream or cheese.
Note: The timer does not work in programs 7, 8, 9 and 11 to 14.
To use the timer:
1 Put all ingredients in the bread pan.
2 Select the appropriate program, loaf size and crust colour for your recipe.
, The total processing time for the selected settings is shown on the display.
3 Calculate the time difference (in hours) between the present time and the time you want the
bread to be ready.
For instance, if the current time is 17.00 hours and you want the bread to be ready the next
morning at 08.00 hours, the time difference is 15 hours.
4 Press the timer increase or decrease button until the display shows the correct time
difference (Fig. 16).
, Every time you press the timer increase or decrease button, the time increases or decreases
by 10 minutes. If you keep the buttons pressed, the time increases or decreases more quickly.
Note: If the time on the display reaches 15 hours and you still keep the timer increase button pressed,
the display goes back to the baking time of the set program.
Note: If you pass the time you want to set, press the opposite button to increase or decrease the time.
5 Press the start/stop/cancel button.
, The progress icon starts to ash when the breadmaker starts operating.
, The timer counts down the set time in minutes and every three seconds the progress
animation is shown.
, The bread is ready when the timer has counted down to 00:01. ‘Fin’ appears on the display
and the appliance beeps.
 11

The inside of the breadmaker, the bread pan, the kneading blades and the bread are very hot.
Always use oven mitts when you remove the bread pan at the end of the baking cycle or at any
time during the keep-warm mode.
1 To stop the keep-warm mode, press the start/stop/cancel button for 2 seconds. The display
shows “OFF”, the current program is cancelled and the appliance goes back to the default
setting.
2 To switch off the appliance, remove the mains plug from the wall socket.
3 Using pot holders or oven mitts, open the lid and grab the handle of the bread pan. Pull the
bread pan to the left or right to unlock it and lift it out of the appliance by its handle.
4 For easy bread removal, let the bread sit upright in the bread pan for 5 minutes. Then turn
the pan upside down, hold the handle and shake the bread out onto a wire cooling rack to
release heat and moisture from the bread faster.
If necessary, slide a at rubber or plastic spatula along the sides of the pan to loosen the loaf.
Do not use metal utensils to remove the bread, as these may damage the non-stick coating of the
bread pan.
Be careful, the bread pan and the bread are hot.
5 If one or both kneading blades is/are lodged in the bottom of the bread, use the metal hook
supplied with the appliance to remove it/them.
Always make sure that the kneading blades do not stay inside the bread, otherwise you may damage
the kneading blades when you slice the bread.
Do not use other metal utensils to remove the kneading blades, as other metal utensils may
damage the non-stick coating of the kneading blades.
Be careful, the kneading blades and the bread are hot.
6 Immediately remove the kneading blades from the bread pan to prevent them from getting
stuck.
Note: If the blades are stuck, ll the bread pan with water to a level above the kneading blades and let
the bread pan soak for 30 minutes. Then remove the kneading blades from the shafts.
7 Let the bread cool down on the wire cooling rack for 30-60 minutes before you slice it with
a bread knife or electric knife.
8 Let the appliance cool down before you clean it or before you bake another loaf of bread.

- Bread should be eaten while fresh, as it does not contain any preservatives. It can only be stored
for 1 or 2 days.
- Store the bread at room temperature in a tightly sealed plastic bag or an airtight container.
- Sliced bread loses its freshness and dries out more quickly than unsliced bread.
- Store French-style bread in a paper bag or exposed to the air to retain the crisp crust. This type
of bread is best eaten on the same day on which it was baked.

- Bread can be frozen in an airtight container for 4-6 weeks.
- You can slice the bread before freezing, to be able to use only a few slices at a time.
- If you defrost the entire loaf, let it defrost in the same container, to allow the moisture to be
reabsorbed by the bread.
- Let bread defrost at room temperature or at a low setting in the microwave.
12

For maximum safety, keep the appliance clean and free of grease and food residues.
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone
to clean the appliance.
1 Unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
2 After baking, immediately remove the kneading blades from the bread pan to prevent them
from getting stuck.
Note: If the blades are stuck, ll the bread pan with water to a level above the kneading blades and let
the bread pan soak for 30 minutes. Then remove the kneading blades from the shaft.
3 Clean the kneading blades in hot water with some washing-up liquid. Clean the hole in the
kneading blades with a wooden toothpick or a nylon cleaning brush.
4 Clean the bread pan, the baking rack, the baking trays and the separators with a soft cloth
moistened with hot water with some washing-up liquid.
Do not immerse the bread pan in water and do not clean it in the dishwasher.
The baking rack, the baking trays and the separators are not dishwasher-proof.
5 Clean the shafts inside the bread pan with a soft cloth.
6 Rinse the inside of the bread pan with fresh water.
7 Wipe the lid with a moist cloth.
8 Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Do not use chemical oven cleaners.
9 Dry all parts thoroughly with a soft dry cloth before you reassemble the appliance.
Note: The measuring spoon, the brush and the measuring cup are dishwasher-proof. The bread pan, the
kneading blades, the metal hook, the slitter, the baking rack, the baking trays and the separators are not
dishwasher-safe.

1 Wind the mains cord round the cord storage hooks in the bottom of the appliance (Fig. 17).
2 Put the 2 baking trays on top of each other (Fig. 18).
3 Turn the baking rack upside down (Fig. 19).
4 Place the stacked baking trays in the baking rack (Fig. 20).
5 Place the inverted baking rack with the baking trays in the bread pan and close the
lid (Fig. 21).
6 Store the appliance in a safe, dry place.

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 22).
 13

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.

This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If
you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care
Centre in your country.

Problem Possible cause Solution
The buttons do not work. The plug is not in the wall
socket.
Put the plug in the wall socket.If
the problem persists, contact the
Consumer Care Centre in your
country.
The appliance produces
noise during operation.
The motor produces noise
during the kneading process.
This is normal.
No action required.
The appliance rattles during
operation.
The bread pan is not installed
properly.
To install the bread pan properly,
press it down rmly to make
it lock into position.
Some smoke comes out of
the steam vents and the
appliance produces a burning
smell.
Ingredients or bread crumbs
have collected on the heating
element or inside the
appliance.
Always clean the appliance after
use. Unplug the appliance and let
it cool down before you clean it.
The appliance does not start
operating when I press the
start/stop/cancel button and
‘ERR’ appears on the display.
The appliance is overheated. Let the appliance cool down for
approx. 1 hour.
14
15

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.

Стойка за печене
Тавичка за печене
Разделители (2 дълги и 4 къси разделители)
Нож за нарязване
Мерителна чашка
Мерителна лъжица
Пулт за управление
 Списък на програмите
 Индикатори за грамаж
 Дисплей
 Индикатори за цвят на коричката
 Превключвател за програма
 Превключвател за грамаж
 Бутон за увеличаване на таймера
 Бутон за намаляване на таймера
 Превключвател за цвят на коричката
 Бутон за пуск/стоп/отмяна
 Лампичка вкл./изкл.
Капак
Прозорче за наблюдение
Метална кука
Кофа за хляб с незалепващо покритие
Парни отвори
Захранващ кабел и щепсел
Приспособление за прибиране на кабела
Нагревателен елемент
Отвор за пара
Ножове за месене с незалепващо покритие
Дръжка на кофата за хляб
Оси на ножовете за месене
Четка

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.

- Не потапяйте корпуса на уреда за приготвяне на хляб във вода или друга течност и не го
мийте с течаща вода.
- Не покривайте парните и вентилационните отвори, когато уредът работи.

- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда
напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
- Включвайте уреда само в заземен контакт. Винаги проверявайте дали щепселът е включен
както трябва в контакта.

- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел, корпусът на уреда или кофата за
хляб са повредени.
- Този уред не е предназначен за ползване от хора с намалени физически усещания или
умствени недостатъци или без опит и познания, включително деца, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Пазете захранващия кабел от достъп на деца. Не го оставяйте да виси през ръба на
масата или работния плот, на който е сложен уредът.
- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
- Проверете дали нагревателният елемент, осите на кофата за хляб и външната страна на
кофата за хляб са чисти и сухи, преди да включите щепсела в контакта.
- Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в това ръководство.
- Не включвайте щепсела на уреда и не работете с пулта за управление с мокри ръце.
- За да се избегне евентуална опасност, този уред не бива никога да се свързва към външен
таймерен ключ.
- Не приближавайте до вентилационните и парните отвори лицето или ръцете си, когато
уредът работи.
- Не отваряйте капака по време на печене, тъй като това може да доведе до спадане на
тестото или хляба.
- По време на печене уредът и капакът се нагряват силно. Внимавайте да не се опарите.
- Не изваждайте кофата за хляб от уреда по време на работа.
- Не разбърквайте продуктите в кофата за хляб с прибори по време на програма за печене.
- Поставяйте продуктите само в кофата за хляб. Не поставяйте и не разсипвайте
продукти и/или добавки във вътрешността на уреда, за да не се повреди нагревателният
елемент.
- Когато вадите конфитюр от кофата за хляб, вдигнете я с две ръце, като си сложите
кухненски ръкавици, за да излеете горещия конфитюр.

- Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива, които не
са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива аксесоари или части
вашата гаранция става невалидна.
- Не докосвайте кофата за хляб с остри прибори, за да не се повреди.
- Не излагайте уреда на високи температури и не го поставяйте върху работеща или все
още гореща готварска печка.
- Поставяйте уреда върху стабилна, равна и хоризонтална повърхност.
- Винаги слагайте кофата за хляб в уреда, преди да поставите щепсела в контакта и да
включите уреда.
- Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
- Оставяйте уреда да изстине, преди да го почистите или преместите.
- Не слагайте кофата за хляб в обикновена фурна, за да изпечете хляб.
- Този уред е предназначен само за битови цели. Ако уредът се използва неправилно или
за професионални или полупрофесионални цели или ако се използва по начин, който не е
в съответствие с указанията в това ръководство за експлоатация, гаранцията става
невалидна и Philips отказва отговорност за каквито и да е причинени щети.
- Външната повърхност може да се загрее, когато уредът работи. Използвайте кухненски
ръкавици, когато повдигате кофата за хляб за дръжката или хващате горещата кофа за
хляб, ножа за месене или горещия хляб.
16
- Пазете се от горещата пара, която излиза от парните отвори по време на печене или от
уреда за приготвяне на хляб, когато отворите капака по време на печене или след края
му.
- Не вдигайте и не местете уреда по време на работа.
- Не докосвайте движещите се части.
- не излагайте уреда на пряка слънчева светлина.
- Не поставяйте метални предмети или несвойствени вещества в парните отвори.
- Не използвайте кофата за хляб, ако е повредена.
- Винаги почиствайте уреда след употреба.
- Не мийте уреда в съдомиялна машина.
- Не използвайте уреда на открито.
- Осигурете поне 10 см свободно пространство над и зад уреда и от двете му страни, за
да не се повреди поради излъчваната топлина.
- За да не се повреди уредът, не поставяйте върху него кофата за хляб или друг предмет.
- Бъдете внимателни при боравенето с приложения нож за нарязване - острието му е
много остро.
- След употреба поставяйте отново предпазителя върху ножа и го съхранявайте на
безопасно място.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Уредът има функция за съхраняване, която запомня състоянието преди спиране на тока, ако
захранването бъде възстановено в рамките на 7 минути. Ако токът спре по време на печене,
при възстановяване на захранването обратното борене на времето за печене продължава
оттам, докъдето е стигнало. Ако токът спре за повече от 7 минути по време на печене, при
възстановяване на захранването уредът за приготвяне на хляб се връща автоматично към
предварително зададената настройка. Отворете уреда, извадете съдържанието и започнете
отначало. Ако сте настроили таймера и предварително зададеният процес на печене все още
не е започнал, когато токът спре, при възстановяване на захранването уредът се връща
автоматично към предварително зададената настройка. Отворете го, извадете съдържанието
и започнете отначало.

1 Свалете всички опаковъчни материали от уреда. Внимавайте да не изхвърлите
ножовете за месене.
2 Махнете всички етикети от корпуса на уреда.
3 За да почистите прахта, която може да се е събрала по уреда, избършете външната му
страна, кофата за хляб и ножовете за месене с влажна кърпа.
Никога не използвайте за почистване на уреда фибро гъби, абразивни почистващи
препарати или агресивни течности, като бензин или ацетон.
4 Изсушете щателно всички части, преди да започнете да използвате уреда.


На дисплея се показват следните елементи:
- Номер на програмата (1-14)
- Икона на програмата, когато е избран номер на програма
 17
- Икона на таймера, когато е настроен таймер
- Икона на напредъка, докато има активна програма
- Икона за поддържане на топлината, когато програмата завърши и докато е активен
режимът за поддържане на топлината. Едновременно с това на дисплея се показва
времето за поддържане на топлината (като нарастващи минути до един час).
- Избраните грамаж и цвят на коричката
- Обратно броене на времето за печене в минути
- ”Fin”, когато програмата е приключила
- ”OFF”, когато програмата е отменена или върната в начално положение
- ”Err”, когато има грешка
- ”Add”, когато могат да се добавят много твърди продукти (като плодове или ядки)

Можете да използвате бутоните за увеличаване и намаляване на таймера, когато искате
хлябът да бъде приготвен по друго време. Максималната отсрочка, която може да бъде
зададена, е 15 часа.
Например, нагласете таймера на 15 часа в 17:00 ч, за да бъде хлябът готов в 8:00 ч
на следващата сутрин.

- Натиснете този бутон, за да стартирате програма или обратното броене на таймера
- Натиснете този бутон за 2 секунди, докато чуете еднократен дълъг звуков сигнал и на
дисплея се появи съобщението “OFF”. Така текущата програма се отменя и уредът се
връща към настройката по подразбиране (тоест, програма 1 - Основен бял, 1000 г, умерен
цвят на коричката), без да се изключва.

С превключвателя за програма можете да изберете 14 различни менюта. Номерът на
избраното меню и оптималното му време за обработка се показват на дисплея.

С превключвателя за цвят на коричката можете да изберете един от три цвята: светъл,
умерен или тъмен. Избраният цвят се извежда на дисплея.

С превключвателя за грамаж можете да изберете един от три грамажа: 750 г, 1000 г или 1250
г. Грамажът на хляба се показва на дисплея.

Когато уредът за приготвяне на хляб е включен, лампичката вкл./изкл. свети.


1 Поставете уреда върху стабилна, хоризонтална и равна повърхност.
2 Хванете дръжката на кофата за хляб и издърпайте кофата за хляб наляво или надясно,
за да я отключите. След това извадете кофата за хляб от уреда. (фиг. 2)
Забележка: Винаги изваждайте кофата за хляб, преди да сложите продукти в нея, за да не ги
разсипете в уреда.
3 Уверете се, че отворите в ножовете за месене и осите в кофата за хляб са напълно
чисти.
Забележка: Ако тези части не са чисти, възможно е да не сте в състояние да монтирате
правилно ножовете за месене.
18
4 Подравнете плоската страна на отворите в ножовете за месене с плоската страна на
осите в кофата за хляб. След това закрепете здраво с избутване ножовете за месене
върху осите (фиг. 3).
Забележка: Уверете се, че сте закрепили добре ножовете за месене на място. В противен
случай те може да се откачат по време на работа, което се отразява на размесването или
месенето.
Забележка: Когато ножовете за месене са поставени правилно на осите, те играят леко върху
осите в хоризонтално направление. Това е нормално.
5 Измерете продуктите за рецептата, която желаете да приготвите (вижте главата
“Стандартни рецепти за хляб” в книжката “Допълнителна информация за печенето”).
Забележка: Измервайте прецизно продуктите. Вижте раздела “Измерване на продуктите” в
главата “Продукти” в книжката “Допълнителна информация за печенето”.
6 Поставете продуктите в кофата за хляб по реда на изброяването им в рецептата.
- Винаги добавяйте маята последна. Направете кухина в центъра на брашното и поръсете
маята в нея.
Не смесвайте маята с мокри продукти, в противен случай е възможно хлябът да не втаса
правилно, особено когато използвате таймера.
- Ако даден продукт трябва да се добави по време на печене, уредът издава трикратно
кратък и дълъг сигнал и на дисплея се показва съобщението “ADD”. Ако не добавите
продукта, уредът просто продължава печенето.
7 Поставете кофата за хляб в уреда. Натиснете я плътно надолу, за да се застопори на
място (фиг. 4).
Ако кофата за хляб не е монтирана правилно, ножовете за месене няма да работят.
8 Приберете надолу дръжката на кофата за хляб и затворете капака на уреда.
Забележка: Затваряйте капака внимателно. Той е тежък.
9 Включете щепсела на захранващия кабел в контакта.
, Уредът издава звуков сигнал и на дисплея се извежда “1”, което обозначава програмата
“Основен бял”.

1 Натиснете превключвателя за програма, докато на дисплея се изведе номерът на
програмата, съответстващ на рецептата, която искате да приготвите (фиг. 5).
, При всяко натискане на селектора на програмите числото на дисплея се увеличава с 1.
, На дисплея започват да се показват поред номерът на избраната програма и времето за
обработка.
Забележка: Устройството издава звуков сигнал, когато по невнимание натиснете погрешен
бутон, например ако натиснете бутона за грамаж по време на програма за тесто.
2 Натиснете превключвателя за грамаж един или повече пъти, за да изберете
подходящия грамаж на хляба (фиг. 6).
Забележка: Изборът на грамаж е възможен в програми 1-7. По три възможности за избор има
в програми 1-6 (750 г, 1000 г и 1250 г), а две има в програма 7 (1000 г и 1250 г). Зададеният
грамаж за програми от 1 до 8 е 1000 г.
Проверете дали избраният грамаж е подходящ за количеството на продуктите в избраната
рецепта, за да не стане хлябът твърде голям и да не изгори. Вижте главата “Стандартни
рецепти за хляб” в книжката “Допълнителна информация за печенето”.
 19
Например, когато изберете грамаж от 1000 г, предварително зададеният грамаж за бял хляб,
използвайте 600 г или 4 чаши бяло брашно.
, Точката от лявата страна на дисплея показва избрания грамаж. На дисплея се показва и
номерът на избраната програма (фиг. 7).
3 Ако желаете, натиснете превключвателя за цвят на коричката един или повече пъти, за
да изберете подходящия цвят на коричката (фиг. 8).
За програми от 1 до 8 предварително зададеният цвят на коричката е умерен.
, Точката от дясната страна на дисплея показва избрания цвят на коричката (фиг. 9).
, Времето за печене, съответстващо на избраните програма, грамаж и цвят на коричката,
се извежда на дисплея в часове и минути (фиг. 10).
4 Натиснете бутона за пуск/стоп/отмяна, за да започне приготвянето на хляб. (фиг. 11)
Забележка: В програми 3, 4 и 7 уредът не започва смесването веднага, а първо затопля.
, Иконата за напредъка мига (фиг. 12).
По време на печене уредът и капакът се нагряват силно. Внимавайте да не се опарите.
Забележка: Можете да наблюдавате смесването, месенето и печенето през прозорчето за
наблюдение. Понякога от вътрешната страна на прозорчето е възможно да се събере
известно количество влага. Можете да вдигнете капака, за да погледнете вътре по време на
етапите на смесване и месене, но НЕ ОТВАРЯЙТЕ КАПАКА ПО ВРЕМЕ НА ПЕЧЕНЕ
(приблизително последния час от цялото време на обработка), тъй като това може да
доведе до спадане на хляба.
, Обратното броене на времето за обработка се извежда на дисплея на стъпки от 1
минута, докато хлябът стане готов.
, На всеки три секунди на дисплея се показва анимация на напредъка (фиг. 13).
, Когато печенето приключи, уредът издава звуков сигнал. На дисплея се редуват
съобщението “Fin” за 1 секунда и времето за поддържане на топлината за 1 секунда
(времето за поддържане на топлината се брои в минути до 1 час). (фиг. 14)
, През времето за поддържане на топлината на дисплея се вижда иконата за поддържане
на топлината. Иконата на програмата не се вижда през това време. (фиг. 15)
Забележка: Режимът за поддържане на топлината не работи при програмите за тесто,
тесто за макарони, форми за хляб и форми за сладък хляб. Ако оставите готовото тесто
твърде дълго време в уреда, то може да втаса твърде много и резултатът от печенето да е
лош. За постигане на оптимален резултат извадете тестото след приключване на
програмата и следвайте указанията в рецептата за оформяне, оставяне да престои и печене.
Забележка: Ако не извадите хляба по време на режима за поддържане на топлината или
веднага след края му, коричката ще се овлажни и няма да е хрупкава. Режимът за поддържане
на топлината НЯМА да препече хляба или да го направи по-тъмен.

Можете да използвате таймера, ако искате хлябът да бъде приготвен по друго време.
Максималната отсрочка, която може да бъде зададена, е 15 часа.
Например, нагласете таймера на 15 часа в 17:00 ч, за да бъде хлябът готов в 8:00 ч
на следващата сутрин.
Забележка: Не използвайте таймера с рецепти, изискващи пресни продукти, които могат да
се развалят, например яйца, прясно мляко, изкиснато кисело мляко или сирене.
Забележка: Таймерът не работи в програми 7, 8, 9 и 11 до 14.
За да използвате таймера:
1 Поставете всички продукти в кофата за хляб.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Philips HD9040/90 Manual de utilizare

Categorie
Mașini pentru fabricarea pâinii
Tip
Manual de utilizare