snímača a zátku ventilu jednoducho vymeniť.
Podrobnosti o náhradných súčiastkach nájdete na obr. E*.
POZNÁMKA Než rozoberiete ventil, zatvorte prívod vody.
Časti ventilu, ktoré sa nachádzajú pod ohrievačom, je nutné
najprv vypustiť.
Používanie tvrdej vody môže viesť k tvoreniu nánosov
vodného kameňa, ktoré môžu v extrémnych prípadoch
spôsobiť uviaznutie vnútorných súčiastok. Ak v takomto
prípade vyčistíte vnútorné súčiastky, ventil bude obyčajne
znovu pracovať správne.
Môže byť potrebné vyčistiť aj ložisko alebo vymeniť termostat.
Ak chcete ventil vyčistiť, zatvorte prívod vody a postupujte
podľa nasledujúcich krokov:
1) Odstráňte kryt a súčiastky. (obr. E)
2) Opatrne odstráňte z vnútorných súčiastok všetky nánosy
vodného kameňa (vápnika) a cudzie častice.
3) Ak to bude potrebné, odstráňte a vyčistite rovnakým
spôsobom aj sústavu ložiska.
4) Znovu zložte ventil. Použite iba silikónové mazadlo.
5) Upravte nastavenie teploty. (obr. D1 – D5)
Primeri vgradnje na slikah so samo idejne skice. Vedno
upoštevajte tudi lokalne zakone.
SK SLOVAŠČINA
MONTAJ
Tüm işlemler kalifiye personel tarafından, geçerli kurallara ve
yönetmeliklere uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.
- Boruları yıkayarak flushing temizleyin, su beslemesini
kapatın ve borulardaki suyu boşaltın.
- VMC300/500 bağlantısını yaparken, lütfen Şekil A'da belir-
tilen genel yönergelere uyun ve özellikle aşağıdakilere dikkat
edin:
• kesme vanalarının önerilen kullanımı (Şekil B)
•hasarı önlemek için vananın doğru şekilde takılması (Şekil C)
•mümkün olan yerlere çekvalf takılması (Şekil A)
Montajdan sonra, ileride başvurmak üzere bu belgeyi vananın
sahibine teslim edin.
SICAKLIK AYARI
Karışım su sıcaklığını ayarlamak için, Şekil D1-D5'teki
adımları uygulayın. Su sıcaklığını vanaya en yakın musluktan
ölçerek ayarlanan sıcaklığı doğruladığınızdan emin olun.
Valf ayarının doğru olduğundan emin olmak için sıcaklık yılda
bir kez kontrol edilmelidir.
SERVİS VE BAKIM
Normal koşullarda bakım gerekli değildir. Ancak gerekli
olursa, conta (O-ringler), sensör ve vana pistonu kolayca
değiştirilebilir.
Yedek parça ayrıntıları için Şekil E*'ye bakın.
NOT! Vanayı sökmeden önce su beslemesi kapatılmalıdır.
Bir ani ısıtıcının çıkışına monte edilmiş bir karışım vanası
varsa, önce bu hat boşaltılmalıdır.
Sert su, aşırı durumlarda kireç birikimine neden olarak iç
parçaların birbirine yapışmasına yol açabilir. İç parçaların
temiz tutulması, normal olarak vananın doğru şekilde
çalışmasını sağlar.
Ayrıca vana pistonunun oturduğu yuvanın temizlenmesi ve/
veya termostatın değiştirilmesi gerekebilir.
Vanayı temizlemek ve/veya çalışır duruma getirmek için suyu
kesin ve şunları yapın:
1) Kapağı ve parçaları çıkarın. (Şekil E)
2) İç parçalardaki tüm kireç birikintilerini (kalsiyum birikinti-
leri) veya yabancı maddeleri dikkatle temizleyin.
3) Gerekiyorsa, vana gövdesini de aynı şekilde temizleyin.
4) Vanayı tekrar aynı şekilde monte edin. Yalnızca silikonlu
gres kullanılmalıdır.
5) Sıcaklığı ayarlayın. (Şekil D1-D5)
TR TÜRKÇE
УСТАНОВЛЕННЯ
Усі роботи мають виконуватися кваліфікованим персона-
лом згідно з відповідними процедурами та стандартами.
- Промийте начисто труби, вимкніть воду та злийте воду
з труб.
- При встановленні VMC300/500 дотримуйтесь загальних
указівок, як показано на мал. A, приділяючи особливу увагу
таким моментам:
•рекомендованому використанню відсічних клапанів (рис
B)
•правильному встановленню клапана для запобігання
пошкодженню (рис. C)
•установленню зворотних клапанів (при потребі) (рис.
A)
Завершивши встановлення, залиште цю інструкцію у влас-
ника клапана для довідок у майбутньому.
3) Quando necessário, remova e limpe o conjunto do local de
assento da mesma forma.
4) Monte a válvula. Só é permitido utilizar gordura de silicone.
5) Ajuste a temperatura. (Fig. D1-D5)
Os exemplos de aplicação ilustrados no manual de
instrucções são meramente informativos. É necessário ter
em consideração as leis e regulamentos locais.
RO ROMÂNĂ
INSTALARE
Toate lucrările trebuie efectuate de personal calificat, în con-
formitate cu normele şi reglementările în vigoare.
- Spălaţi bine conductele, închideţi alimentarea cu apă şi goliţi
conductele.
- Când conectaţi VMC300/500, urmaţi indicaţiile generale pre-
zentate în Fig. A şi acordaţi o atenţie deosebită la:
•domeniul de utilizare recomandat pentru ventilele de
închidere (Fig. B)
•instalarea corectă a ventilului, pentru a evita orice
deteriorare (Fig. C)
•instalarea clapetelor de sens, acolo unde este cazul (Fig. A)
După instalare, împreună cu proprietarul ventilului, puneţi acest
prospect într-un loc sigur, pentru referinţe viitoare.
REGLAREA TEMPERATURII
Pentru a stabili temperatura apei combinate, urmaţi paşii
descrişi în Fig. D1-D5. Verificaţi temperatura stabilită prin
măsurarea temperaturii apei la robinetul cel mai apropiat de
ventil.
Se recomandă verficarea anuală a temperaturii pentru a vă
5) Prilagodite temperaturo (slike D1–D5).
Цртежи приказани у овом упутству садрже неке од могућих
начина њихове примене. Такође је неопходно узети у обзир
и локалну законску регулативу.
SI SLOVENŠČINA
INŠTALÁCIA
Všetky činnosti musia byť vykonávané kvalifikovanou
obsluhou a musia byť v súlade s príslušnými nariadeniami a
kódmi.
- Vypláchnite potrubie, zatvorte prívod vody a potrubie
vypustite.
- Pri pripájaní ventilu VMC300/500 dodržiavajte všeobecné
pokyny znázornené na obr. A. Zvlášť venujte pozornosť
nasledujúcim pokynom:
•odporúčané použitie uzatváracích ventilov (obr. B)
•inštalácia ventilu správnym spôsobom tak, aby sa predišlo
poškodeniu (obr. C)
•inštalácia nevratných ventilov, ak je to potrebné (obr. A)
Po dokončení inštalácie odovzdajte tento leták majiteľovi
ventilu pre neskoršie použitie.
ÚPRAVA TEPLOTY
Ak chcete nastaviť teplotu vodnej zmesi, postupujte podľa
krokov, popísaných na obr. D1 – D5. Nezabudnite overiť
nastavenú teplotu odmeraním teploty vody v kohútiku
najbližšie pri ventile.
Kontrola teploty by mala prebiehať každoročne, aby sa
zabezpečilo správne nastavenie ventilu.
SERVIS A ÚDRŽBA
Za bežných podmienok nie je údržba potrebná. V prípade
potreby je však možné tesnenie (krúžky v tvare O), súčiastku
Após a instalação, entregue este folheto ao proprietário da vál-
vula para futura referência.
AJUSTE DA TEMPERATURA
Para ajustar a temperatura da mistura de água, siga os passos
descritos na Fig. D1-D5. Certifique-se de que verifica a tem-
peratura ajustada, medindo a temperatura da água na torneira
mais próxima da válvula.
A temperatura deverá ser verificada anualmente para se asse-
gurar de que o ajuste da válvula está correcto.
REPARAÇÃO E MANUTENÇÃO
Em circunstâncias normais não é necessária qualquer manu-
tenção. No entanto, se tal for necessário, a junta de vedação
(O-rings), o elemento detector (sensor) e o bujão de válvula
são facilmente substituíveis.
Veja a Fig. E* para detalhes da peça de substituição.
NOTA! Antes de desmontar a válvula, o abastecimento de
água deve ser fechado. Quando a válvula estiver montada
abaixo do aquecedor, este deverá ser drenado primeiro.
Condições de água pesada poderão provocar acumulação de
calcário que causará a aderência de peças internas em casos
extremos. Limpando as peças internas consegue-se geralmente
restaurar a válvula para uma boa condição de funcionamento.
Poderá também ser necessário limpar o local de assento e/ou
trocar o termóstato.
Para limpar e/ou restaurar a válvula, feche o abastecimento de
água e:
1) Remova a tampa e as peças. (Fig. E)
2) Remova cuidadosamente toda a acumulação de cálcio e par-
tículas estranhas de todas as peças internas.
PL POLSKI
INSTALACJA
Całość prac montażowych musi zostać wykonana przez odpo-
wiednio wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi
przepisami i zaleceniami.
- Należy dokładnie przepłukać rury, zamknąć dopływ wody, a
następnie poczekać, aż rury będą suche.
- Podczas montażu zaworu serii VMC300/500 należy
przestrzegać zasad pokazanych na rysunku A, w szczególności
należy zwrócić uwagę na:
•Zalecenie dotyczące montażu zaworów odcinających (rys. B),
•Montaż zaworu we właściwy sposób, w celu uniknięcia
uszkodzenia (rys .C),
•Montaż zaworów zwrotnych, gdzie jest to zalecane (rys. A),
Po zamontowaniu produktu należy przekazać poniższą
instrukcję użytkownikowi zaworu.
NASTAWA TEMPERATURY
Aby dokonać nastawy temperatury zmieszanej wody, należy
postąpić zgodnie z instrukcjami na rysunkach D1 – D5. Zadaną
temperaturę należy sprawdzić za pomocą termometru w
punkcie odbioru wody położonym najbliżej zaworu.
Temperatura powinna być sprawdzana przynajmniej raz do
roku, aby upewnić się, że zawór działa właściwie.
SERWIS I KONSERWACJA
Zestaw części zamiennych zawiera uszczelki, element termo-
statyczny, mechanizm sterujący, mocowanie elementu termo-
statycznego oraz sprężynę.Informacje o częściach zamiennych
można znaleźć na rys. E*.
Uwaga! Przed demontażem zaworu należy odciąć dopływ
wody. W sytuacji, kiedy zawór zainstalowany jest poniżej
podgrzewacza (zasobnika) ciepłej wody należy go wcześniej
opróżnić.
Twarda woda może spowodować osadzanie się kamienia na
wewnętrznych elementach mechanizmu zaworu. Ich czyszcze-
nie zwykle powoduje zmianę nastawy zaworu.
W celu czyszczenia lub wymiany zaworu należy zamknąć
dopływ wody i:
1) Ściągnąć plastikowy kapturek zaworu. Następnie wyciągnąć
części .(rys. E)
2) Oczyścić wszystkie części.
3) Zmontować zawór - do smarowania części ruchomych nale-
ży używać oleju silikonowego
4) Nastawić temperaturę. (rys. D1-D5)
Schematy aplikacyjne znajdujące się w instrukcji obsługi
mają charakter wyłącznie poglądowy. Należy uwzględnić
obowiązujące prawa i przepisy.
PT PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
Todo o trabalho deve ser efectuado por pessoal qualificado, em
conformidade com os códigos e regulamentos aplicáveis.
- Lave os tubos com um fluxo de água, desligue o abastecimen-
to de água e drene os tubos.
- Quando conectar o VMC300/500, siga as instruções gerais
indicadas na Fig. A, e preste especial atenção a:
•a utilização recomendada de válvulas de fecho rápido (Fig. B)
•a instalação da válvula de forma correcta para evitar danos
(Fig. C)
•a instalação de válvulas de retenção onde aplicável (Fig. A)
40 4138 39
32 333130