16 (53) 17 (53)14 (53) 15 (53)
24 (53) 25 (53)22 (53) 23 (53)
el agua. Cuando la válvula esta por debajo del nivel del
productor de A.C.S. se puede vaciar previamente.
Bajo condiciones de aguas duras se pueden crear depósitos
de incrustaciones causando daños en las partes internas en
casos extremos.
Limpiar las partes internas de las válvulas nos asegurará
un correcto funcionamiento de las mismas, también puede
ser necesario limpiar el asiento de la válvula y/o cambiar
el termostato.
Para limpiar y/o restaurar la válvula, cortar el agua y:
1) Quitar la tapa y las piezas 2–5 (Fig. A)
2) Quitar cuidadosamente todas las incrustaciones (depó-
sitos de calcio) o partículas extrañas del interior de la
válvula.
3) Cuando sea necesario quitar y limpiar el asiento de la
misma manera.
4) Ensamble la válvula. Solo se admite usar grasa de silicona
5) Ajustar la temperatura. (Fig. B3-B4)
Los ejemplos de aplicación incluidos en este manual son
aproximaciones generales. Deben considerarse siempre
las leyes y normativas locales.
EE EESTI
PAIGALDAMINE
Töö peab teostama kvalifitseeritud töötaja ning vastavalt
kohaldatavatele eeskirjadele ja määrustele.
- Loputage torud puhtaks, sulgege veevarustus ning laske
torudest vesi välja.
- VTA300 klapi ühendamisel järgige üld juhiseid ning
βαλβίδας αντικαθιστώνται εύκολα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Πριν αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα θα
πρέπει να διακοπεί η παροχή νερού. Όπου η βαλβίδα
έχει εγκατασταθεί κάτω από το θερμαντήρα αυτός θα
πρέπει πρώτα να απενεργοποιηθεί.
Συνθήκες σκληρού νερού μπορεί να προκαλέσουν
επικαθίσεις αλάτων με αποτέλεσμα το κόλλημα
εσωτερικών εξαρτημάτων σε ακραίες περιπτώσεις. Ο
καθαρισμός των εσωτερικών εξαρτημάτων συνήθως
αποκαθιστά τις σωστές συνθήκες λειτουργίας της
βαλβίδας.
Μπορεί επίσης να απαιτείται ο καθαρισμός της έδρας και/ή
η αλλαγή του θερμοστάτη.
Για τον καθαρισμό και/ή την αποκατάσταση της βαλβίδας,
διακόψτε το νερό και:
1) Αφαιρέστε την τάπα και τα εξαρτήματα 2–5. (Σχ. A)
2) Προσεκτικά αφαιρέστε όλες τις καθαλατώσεις
(επικαθίσεις ασβεστίου) ή τα ξένα σωματίδια από όλα τα
εσωτερικά εξαρτήματα.
3) Όταν απαιτείται αφαιρέστε και καθαρίστε το
συγκρότημα της έδρας με τον ίδιο τρόπο.
4) Συναρμολογήστε τη βαλβίδα. Επιτρέπεται η χρήση μόνο
γράσου σιλικόνης.
5) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία. (Σχ. B3-B4)
Τα παραδείγματα εφαρμογής του παρόντος εγχειριδίου
οδηγιών είναι γενικές προτάσεις σχεδιασμού. Πάντα πρέπει
να λάβετε υπόψη τη ισχύουσα νομοθεσία και τους τοπικούς
κανονισμούς.
alkatrészekről.
3) Ha szükséges, vegye ki és tisztítsa meg az aljzat
szerelvényt is.
4) Szerelje össze a szelepet. Csak szilikonos kenőanyaggal
olajozható!
5) Állítsa be a hőmérsékletet. (B3-B4 ábrák)
A kezelési utasítás csak elvi alkalmazási példákat
tartalmaz.Minden esetben be kell tartani az érvényes
helyi eloírásokat.
LT LIETUVIŲ
MONTAVIMAS
Visus darbus turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai pagal
galiojančias taisykles ir potvarkius.
- Švariai išplaukite vamzdžius, atjunkite vandens tiekimą ir
iš vamzdžių išleiskite vandenį.
- Jungdami VTA300 laikykitės instrukcijų ir ypač
atsižvelkite į tai, kad reikia:
•naudoti rekomenduojamą užtvarinį vožtuvą (D pav.)
•montuoti vožtuvą prieš kaloriferį arba naudoti
šilumogaudžius (E pav.)
•tinkamai montuoti vožtuvą, kad būtų išvengta žalos (F
pav.)
•kur tinka, montuoti atgalinius vožtuvus (C pav.)
Baigę montuoti palikite šį lapelį savininkui, kad jis galėtų
juo pasinaudoti ateityje.
TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS
Nustatydami mišriojo vandens temperatūrą vadovaukitės
nurodymais, pateikiamais pav. B1-B5. Patikrinkite
LV LATVIEŠU
UZSTĀDĪŠANA
Visus darbus veic kvalificēts personāls saskaņā ar
attiecīgajiem kodiem un rīkojumiem.
- Izskalojiet caurules, atslēdziet ūdens piegādi un
iztukšojiet caurules.
- Pievienojot VTA300, lūdzu, ievērojiet vispārējos
norādījumus īpašu uzmanību pievērsiet šādiem aspektiem:
•ieteicamais noslēgvārstu izvietojums (att.D)
•vārsta uzstādīšana pēc ūdens sildītāja (att.E)
•pareiza vārsta uzstādīšana, lai novērstu bojājumus (att. F)
•pretvārstu uzstādīšana (kur nepieciešams) (att. C)
Pēc ierīces uzstādīšanas nododiet šo brošūru vārsta
īpašniekam kā atsauces materiālu.
TEMPERATŪRAS REGULĒŠANA
Lai iestatītu jauktā ūdens temperatūru, veiciet darbības,
kas aprakstītas att. B1-B5. Noteikti pārbaudiet jauktā
ūdens temperatūru, izmērot ūdens temperatūru pie krāna,
kas atrodas vistuvāk vārstam.
Temperatūra ir jāpārbauda katru gadu, lai pārliecinātos, ka
vārsts ir pareizi noregulēts.
APKOPE
Normālos apstākļos apkope nav nepieciešama. Tomēr, ja
apkope ir vajadzīga, blīvi (O veida gredzenu), sensoru un
vārsta tapu viegli var nomainīt.
PIEZĪME! Pirms vārsta izjaukšanas ir jāatslēdz ūdens
piegāde. Ja vārsts ir uzstādīts zem ūdens sildītāja, tas
vispirms ir jāiztukšo.
Ja ūdens ir īpaši ciets, var veidoties nogulsnes, kas var
ES ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Todos los trabajos deben ser realizados por personal
cualificado y de conformidad con la normativa y legisla-
ción aplicables.
- Limpie las tuberías, corte el suministro de agua y drénelas.
- Al conectar la VTA300, siga las indicaciones generales
descritas y preste especial atención a:
•el uso recomendado de las válvulas de cierre (Fig. D)
•la instalación de la válvula bajo la caldera o por medio
de sifones (Fig. E)
•la instalación de la válvula de modo correcto para evitar
daños (Fig. F)
•la instalación de válvulas de no retorno cuando proceda
(Fig. C)
Tras la instalación, entregue este folleto al propietario de la
válvula por si necesita consultarlo en el futuro.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
Para establecer la temperatura del agua de mezcla, siga los
pasos descritos en la Fig. B1-B5. Asegúrese de comprobar
la temperatura realizando una medición de la misma en el
grifo más próximo a la válvula.
La temperatura debe comprobarse anualmente para ase-
gurarse de que el ajuste de la válvula sea correcto.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Bajo condiciones normales no es necesario el manteni-
miento. Sin embargo en caso de necesidad las tóricas, el
elemento sensor y el vástago de la válvula son fácilmente
reemplazables.
NOTA! Antes de desmontar la válvula hay que cortar
pöörake erilist tähelepanu:
•sulgeklappide soovituslikele kasutamisviisidele (joonis D)
•klapi paigaldamisele kalorifeeri alla või ühesuunaliste
klappide kasutamisele (joonis E)
•klapi ettenähtud viisil paigaldamisele, et vältida kahjus-
tusi (joonis F)
•tagasilöögiklappide paigaldamisele, kui on kasutatav
(joonis C)
Pärast paigaldamist jätke see brošüür klapi omanikule
tuleviku tarbeks.
TEMPERATUURI REGULEERIMINE
Segatud vee temperatuuri määramiseks järgige juhiseid
joonistel B1 kuni B5. Kindlasti kontrollige seatud tempera-
tuuri, mõõtes vee temperatuuri klapile lähimast kraanist.
Temperatuuri tuleks kontrollida igal aastal, et olla kindel
klapil määratud temperatuuri õigsuses.
HOOLDAMINE
Tavatingimustes puudub hoolduse järgi vajadus. Kui
hooldusvajadus siiski peaks tekkima, saab tihendi
(o-rõngad), tundlikkuselemendi ning klapi korgi kergesti
välja vahetada.
MÄRKUS! Enne klapi eemaldamist tuleks veevarustus
sulgeda. Kui klapp on paigaldatud kalorifeeri alla, tuleks
see enne veest tühjaks lasta.
Kareda vee korral võib tekkida katlakivi, mis äärmuslikel
juhtudel võib põhjustada sisemiste osade kokkukiilumise.
Tavaliselt taastab sisemiste osade puhastamine klapi
ettenähtud töökorra.Vajadusel tuleb puhastada ka pesa ja/
või vahetada termostaat. Klapi puhastamiseks ja/või töö-
korra taastamiseks sulgege veevarustus ja
1) Eemaldage kaas ja osad 2–5(joonis A).
•a visszacsapó szelepek beszerelése (C. ábra)
A beszerelést követően hagyja ezt az útmutatót az
üzemeltetőnél, mer később szükség lehet rá.
A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
A víz hőmérsékletének beállításához kövesse az
B1-B5 ábrákon látható lépéseket. A víz hőmérsékletének
lemérésével ellenőrizze a beállított hőmérsékletet a
szelephez legközelebb eső csapnál.
A hőmérsékletet évente ellenőrizni kell, így
megbizonyosodhat a szelep megfelelő beállításáról.
SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Átlagos használati körülmények esetén karbantartás
nem szükséges. Ha mégis szükség lenne rá, a védőgyűrű
(O-gyűrűk, az érzékelők és a szelepdugó könnyen
kicserélhetők.
FIGYELEM! A szelep szétszerelése előtt zárja le a
vízellátást! A vizet először a szelep hőcserélő alatti
csatlakozásánál engedje le!
Ha a rendszert kemény vízzel használják, vízkő rakódhat
le, amely a belső elemek beragadását okozhatja. Ilyenkor
a belső elemek alapos megtisztítása után a szelep újra
működtethető.
Előfordulhat, hogy meg kell tisztítani az aljzatot és/vagy
cserélni kell a hőfokszabályozót.
A szelep tisztításához és/vagy működésének
visszaállításához zárja el a vízellátást, és tegye a
következőket:
1) Távolítsa el a sapkát, és a 2–5 elemeket. (A. ábra)
2) Gondosan távolítson el minden vízkőlerakódást
(kalcium lerakódás) vagy idegen részecskéket a belső
nustatytą vandens temperatūrą – išmatuokite ją čiaupe
arčiausiai vožtuvo.
Siekiant užtikrinti tinkamą vožtuvo nustatymą
temperatūrą būtina tikrinti kasmet.
TECHNINĖ PAGALBA IR PRIEŽIŪRA
Normaliomis sąlygomis techninė priežiūra nereikalinga.
Tačiau jei prireiktų, tarpiklį (žiedus), jutiklį ir vožtuvo
kištuką lengva pakeisti.
PASTABA! Prieš išmontuojant vožtuvą reikia išjungti
vandens tiekimą. Vožtuvas, sumontuotas žemiau
kaloriferio, turi būti ištuštintas pirmas.
Jei tiekiamas kietas vanduo, gali atsirasti apnašų, dėl
kurių netgi gali strigti vidinės dalys. Išvalius vidines dalis
vožtuvas paprastai vėl būna tinkamos eksploatacinės
būklės.
Taip pat, ko gero, teks išvalyti lizdą ir (arba) pakeisti
termostatą.
Kad išvalytumėte ir (arba) atstatytumėte vožtuvą, išjunkite
vandenį ir:
1) Nuimkite dangtelį ir 2–5 dalis (A pav.)
2) Nuo visų vidinių dalių atsargiai pašalinkite visas
apnašas (kalcio nuosėdas) ir šalutines daleles.
3) Prireikus nuimkite ir išvalykite lizdo rinkinį.
4) Surinkite vožtuvą. Leidžiama naudoti tik silikoninį
tepalą.
5) Nustatykite temperatūrą. (B3-B4 pav.)
Instrukcijoje esančios schemos yra principinės.
Vadovaukitės vietiniais įstatymais ir normomis.