Primus Power Stove Set Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
PL
Kuchenka 3510 Power Stove Set rmy
PRIMUS
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HU
3510 PRIMUS Power Stove Set, Főzőkészülék
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
WAŻNE INFORMACJE: Przed podłączeniem opisywanego
urządzenia gazowego do naboju z gazem płynnym należy
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Do instrukcji
należy również regularnie zaglądać w celu przypomnienia
sobie zasady działania opisywanego urządzenia gazo-
wego. Instrukcję zachować, aby móc z niej skorzystać w
przyszłości. Niestosowanie się do niniejszej instrukcji grozi
poważnymi obrażeniami ciała i śmiercią!
OSTRZEŻENIE: Opisywane urządzenie zużywa tlen i wyt-
warza dwutlenek węgla. W celu uniknięcia poważnego
niebezpieczeństwa NIE wolno używać, ani zapalać opisywa-
nego urządzenia w miejscu bez wentylacji, w pomieszc-
zeniu, w namiocie, w samochodzie lub w innej zamkniętej
przestrzeni.
TYLKO DO UŻYTKU NA WOLNYM POWIETRZU!
Kuchenki i naboju z gazem płynnym NIE wolno przykrywać
parawanem, kamieniami lub innymi przedmiotami, które
mogą doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia kuchenki
oraz naboju z gazem płynnym. Takie przegrzanie naboju
z gazem płynnym jest bardzo niebezpieczne. Używać
dołączonego do kuchenki ekranu chroniącego przed wiat-
rem.
1. WPROWADZENIE
1.1 Opisywane urządzenie współpracuje z nabojami PowerGas
2206 marki Primus (zawierającymi mieszaninę propanu,
izobutanu i butanu).
1.2 Należy stosować naboje z gazem płynnym marki Primus.
Podłączenie opisywanego urządzenia do innego rodzaju
naboju z gazem płynnym jest ryzykowne.
1.3 Zużycie gazu wynosi 116 g/godz. /5700 BTU/godz. / ok.
1,61 kW przy ciśnieniu gazu 1 bar.
1.4 Rozmiar dyszy: 0,32 mm, 733950.
1.5 Opisywane urządzenie spełnia wymagania norm EN 521 i
ANSI Z21.72/11.2.
1.6 Chronić wąż przed zużyciem. Uważać, aby WĄŻ NIE BYŁ
SKRĘCONY.
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (rys. 1)
2.1 Przed podłączeniem upewnić się, że uszczelki urządzenia
(1) znajdują się na swoim miejscu i są w dobrym stanie.
2.2 Opisywane urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku na wolnym powietrzu. W celu uniknięcia poważnego
niebezpieczeństwa NIE wolno używać, ani zapalać opisywa-
nego urządzenia w miejscu bez wentylacji, w pomieszc-
zeniu, w namiocie, w samochodzie lub w innej zamkniętej
przestrzeni.
2.3 Upewnić się, że w sąsiedztwie nie ma łatwopalnych przed-
miotów, zgodnie z opisem w podpunkcie 5.5.
2.4 Podłączanie i wymianę naboju z gazem płynnym należy
przeprowadzać w bezpiecznym miejscu, na wolnym powie-
trzu, z dala od potencjalnych źródeł zapłonu, np. otwartego
ognia, płomyka kontrolnego lub grzejników elektrycznych.
Unikać wymiany lub podłączania naboju z gazem płynnym
w miejscu, gdzie przebywa wiele osób.
2.5 W przypadku stwierdzenia nieszczelności urządzenia
(zapach ulatniającego się gazu) należy natychmiast
przenieść je do dobrze wentylowanego miejsca na wolnym
powietrzu, z dala od źródeł zapłonu, gdzie można będzie
skontrolować wyciek gazu i zatrzymać go. Kontrolę
nieszczelności można przeprowadzać tylko na wolnym
powietrzu. Czynności tej nie wolno wykonywać z wykor-
zystaniem otwartego ognia. W tym celu używać wody z
mydłem.
2.6 Eksploatacja urządzenia z uszkodzonymi lub zużytymi
uszczelkami jest zabroniona. Nie wolno używać nieszczel-
nego, uszkodzonego lub niesprawnego urządzenia.
2.7 Nie pozostawiać zapalonego urządzenia bez nadzoru.
2.8 Nie dopuszczać do wygotowania wody w naczyniu.
3. OBCHODZENIE SIĘ Z URZĄDZENIEM
3.1 Nie dotykać gorących elementów urządzenia w trakcie
gotowania lub bezpośrednio po jego zakończeniu.
3.2 Przechowywanie: Po zakończeniu używania kuchenki nabój
z gazem płynnym należy wykręcić. Przechowywać go w
suchym, bezpiecznym miejscu, gdzie nie ma żadnych
źródeł ciepła. Chronić przed promieniami słonecznymi.
3.3 Nie wolno niewłaściwie eksploatować urządzenia, ani
używać go niezgodnie z przeznaczeniem.
3.4 Ostrożnie obchodzić się z urządzeniem. Chronić je przed
upadkiem.
4. MONTAŻ URZĄDZENIA (rys. 2)
4.1 Upewnić się, że zawór (2) jest zamknięty (obrócony do
skrajnego położenia zgodnie z ruchem wskazówek zegara).
4.2 Nabój z gazem płynnym (3), w trakcie podłączania do
zaworu, należy trzymać w pozycji pionowej.
4.3 Podczas wkręcania naboju z gazem płynnym zachow
ostrożność. Uważać, aby nie doszło do uszkodzenia gwintu
w wyniku wkręcenia pod kątem. Dokręcić nabój z gazem
płynnym, aż oprze się o pierścień samouszczelniający w
zaworze. Dokręcać można tylko ręcznie.
4.4 Upewnić się, że połączenie jest szczelne. Sprawdzić pod
kątem ewentualnych nieszczelności na wolnym powie-
trzu. W tym celu używać wody z mydłem. Do kontroli
nieszczelności nigdy nie używać otwartego ognia. W
przypadku wody z mydłem w punkcie nieszczelności
powstają niewielkie pęcherzyki. W przypadku wątpliwości,
bądź słyszalnego syku albo wyczuwalnego zapachu
ulatniającego się gazu, w żadnym wypadku nie wolno
zapalać urządzenia. Należy odkręcić nabój z gazem
płynnym i skontaktować się z miejscowym sprzedawcą
produktów marki Primus.
4.5 Wcisnąć palnik i podstawkę (4) na miejsce w ekranie
osłaniającym przed wiatrem. Przełożyć wąż i zawór przez
wycięcie w ekranie osłaniającym przed wiatrem (13).
4.6 Obrócić wsporniki garnka (7) tak, by znalazły się na swoim
miejscu i sprawdzić, czy są całkowicie wysunięte.
4.7 Kuchenka jest teraz gotowa do pracy.
5. EKSPLOATACJA URZĄDZENIA (rys. 2)
5.1 Upewnić się, że wąż jest całkowicie rozwinięty w stronę
naboju z gazem płynnym. W trakcie gotowania nabój z
gazem płynnym należy trzymać z dala od ciepła wytwarza-
nego przez kuchenkę.
5.2 Obrócić zawór palnika (2) przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara i niezwłocznie zapalić palnik naciśnięciem przycisku
zapłonu (8). Wyregulować płomień obracając zawór palnika
(2).
5.3 Kuchenka z zapalonym gazem powinna być ustawiona w miarę
możliwości w poziomie i nie wolno jej przesuwać z miejsca
na miejsce. Przesuwanie kuchenki podczas pracy może
spowodować nagłe zwiększenie intensywności płomienia.
5.4 Po zakończeniu gotowania upewnić się, że kuchenka
została całkowicie wyłączona przez obrócenie pokrętła
zaworu do oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Występuje pewne opóźnienie między wyłączeniem zaworu,
a zgaśnięciem palnika.
5.5 ABY uniknąć ewentualnego zapalenia się materiałów
łatwopalnych, ich odległość od górnej krawędzi i ścianek
kuchenki musi wynosić co najmniej 500 mm.
PORADA! W niskich temperaturach szereg czynników
niekorzystnie wpływa na pracę urządzeń zasilanych gazem
płynnym. Można temu zapobiec na kilka sposobów. Czyn-
niki mające wpływ na wydajność kuchenki:
- mieszanina gazów w naboju z gazem płynnym (propan/
izobutan/butan)
- ilość gazu płynnego w naboju
- temperatura otoczenia
- temperatura naboju z gazem płynnym
Sposób usprawniający działanie w niskich temperaturach:
- ogrzanie naboju z gazem płynnym w dłoniach lub pod
ubraniem.
6. WYMIANA NABOJU Z GAZEM PŁYNNYM
6.1 Zamknąć zawór na naboju z gazem płynnym obracając
do oporu pokrętło (2) zgodnie z ruchem wskazówek
zegara. Sprawdzić, czy płomień w kuchence zgasł i czy w
pobliżu nie ma innych źródeł otwartego ognia lub zapłonu.
Przenieść kuchenkę na wolne powietrze i odkręcić zawór z
naboju z gazem płynnym. W przypadku stwierdzenia usz-
kodzenia lub zużycia pierścienia samouszczelniającego w
zaworze, wymienić go. Podłączyć zawór zgodnie z opisem
w punktach 4.3 i 4.4.
7. KONSERWACJA (rys. 5)
7.1 Jeśli nie można zapalić kuchenki lub uzyskany płomień jest
słaby, mimo że w naboju z gazem płynnym jest paliwo,
dysza może być niedrożna.
7.2 Czyszczenie dyszy
Obrócić do oporu pokrętło regulacyjne (2) i odkręcić nabój
z gazem płynnym (3).
7.3 Docisnąć sprężynowy uchwyt palnika (10) i ściągnąć
palnik.
7.4 Nakręcić nakrętkę radełkową (14) na zwężkę inżektorową
(12) i wyciągnąć cewkę podgrzewającą (11).
7.5 Wykręcić dyszę (9) za pomocą klucza płaskiego 8 mm lub
sześciokątnego uchwytu zapalnika.
7.6 Oczyścić dyszę.
7.7 Zamontować dyszę w zwężce i dobrze dokręcić w celu
zapewnienia szczelności. Nie dokręcać zbyt mocno.
Skontrolować szczelność, przykładowo za pomocą wody z
mydłem.
7.8 Umieścić cewkę podgrzewania wstępnego w zwężce
inżektorowej (12), unieruchomić ją za pomocą nakrętki
radełkowej (14) i ponownie zamontować uchwyt palnika.
8. KONTROLA I KONSERWACJA
8.1 Zawsze należy upewnić się, że uszczelnienia znajdują
się we właściwych miejscach i są w dobrym stanie. Ich
kontrolę przeprowadzać przy każdorazowym montażu
urządzenia. Uszczelnienia wymienić w przypadku ich usz-
kodzenia lub zużycia. Nowe uszczelnienia można nabyć u
najbliższego sprzedawcy wyrobów marki Primus.
9. SERWISOWANIE I NAPRAWA
9.1 Jeśli nie można usunąć usterki postępując zgodnie
z niniejszą instrukcją, urządzenie należy zwrócić w
najbliższym punkcie sprzedaży detalicznej wyrobów marki
Primus.
9.2 Nie wolno w żadnym wypadku przeprowadzać innych
czynności konserwacyjnych lub naprawczych niż opisane
tutaj.
9.3 Nie wolno dokonywać żadnych przeróbek urządzenia, gdyż
grozi to obniżeniem jego poziomu bezpieczeństwa podczas
eksploatacji.
9.4 Atest został wydany na kuchenkę wraz z fabrycznie zamon-
towanym wężem. NIE wolno go wymieniać na inny wąż niż
oryginalny wąż 732910.
10. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA
10.1 Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria
marki Primus. Podczas montażu części zamiennych i
akcesoriów zachować ostrożność. Nie dotykać gorących
elementów kuchenki.
10.2 Z opisywanym urządzeniem stosować wyłącznie naboje z
gazem płynnym PowerGas 2206 marki Primus (zawierające
mieszaninę propanu, izobutanu i butanu).
10.3 Części zamienne
733950 Dysza 0,32 mm
732440 Pierścień samouszczelniający
732910 Wąż z zaworem
737460 Zapalnik piezoelektryczny z uchwytem
10.4 W razie problemów z uzyskaniem części zamiennych lub
akcesoriów należy kontaktować się z miejscowym dystry-
butorem wyrobów marki Primus. Informacje w witrynie
www.primus.se
FONTOS: Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat,
mielőtt a készüléket az LP gázpalackra csatlakoztatja,
majd rendszeresen nézze át az utasításokat, hogy a
gázkészülékkel kapcsolatos ismereteit naprakészen
tartsa! Ezeket az utasításokat későbbi felhasználásra
őrizze meg! Az utasítások be nem tartása súlyos
személyi sérüléshez és halálhoz vezethet!
FIGYELMEZTETÉS: Ez a készülék oxigént fogyaszt
és széndioxidot termel. A jelentős veszély elkerü-
lése érdekében NE használja vagy gyújtsa be ezt a
készüléket szellőzetlen térben, beltérben, sátorban,
járműben vagy mást zárt térben!
CSAK SZABADBAN TÖRTÉNŐ HASZNÁLATRA!
SOHA ne takarja el a főzőkészüléket és az LP gázpa-
lackot szélfogóval, sziklával vagy hasonlóval, ami túl-
melegedést okozhat és így a főzőkészüléket és az LP
gázpalackot károsíthatja. Az LP gázpalack ily módon
történő túlmelegítése rendkívül veszélyes. Használja a
főzőkészülékhez mellékelt szélfogót!
1. BEVEZETÉS
1.1 Ez a készülék kizárólag a 2206 cikkszámú Primus
PowerGas (propán-bután-izobután keveréket tartal-
mazó) palackokkal használható.
1.2 Csak Primus LP gázpalackokkal használható. A készü-
lék más típusú LP gázpalackokhoz történő csatlakoz-
tatása kockázattal jár.
1.3 Gázfogyasztás: 116 g/h / 5700 BTU/h / kb. 1,61 kW,
1 bar nyomás mellett.
1.4 Fúvóka mérete: 0,32 mm, 733950.
1.5 Ez a készülék megfelel a EN521 és ANSI Z21.72/11.2
szabvány rendelkezéseinek.
1.6 Kímélje a tömlőt az elhasználódástól! Ügyeljen rá,
hogy A TÖMŐ NE CSAVARODJON MEG!
2. TANÁCS A BIZTONSÁGOS HASZNÁLATHOZ
(1. ábra)
2.1 A gázpalack csatlakoztatása előtt győződjön meg róla,
hogy a készülék tömítései (1) a helyén vannak-e és jó
állapotúak-e!
2.2 A készülék csak a szabadban használható. A jelentős
veszély elkerülése érdekében NE használja vagy
gyújtsa be ezt a készüléket szellőzetlen térben, bel-
térben, sátorban, járműben vagy mást zárt térben!
2.3 Ügyeljen rá, hogy gyúlékony anyag ne legyen a közel-
ben – lásd még 5.5 pontot!
2.4 Az LP gázpalackot mindig biztonságos helyen,
kizárólag szabadban cserélje vagy csatlakoztassa,
gyújtóforrástól – nyílt lángtól, gyújtólángtól, villamos
fűtéstől – távol! Az LP gázpalackot ne cserélje olyan
helyen, ahol több ember tartózkodik!
2.5 Ha a készülék szivárog (gázszag van), akkor azonnal
vigye a szabadba, jól szellőző helyre, távol gyújtófor-
rástól, ahol a szivárgást ellenőrizni lehet és meg lehet
szüntetni! A szivárgás ellenőrzése csak a szabadban
történhet. A szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja! Csak
szappanos vizet vagy hasonlót használjon!
2.6 Készülékeket soha ne használjon sérült vagy kopott
tömítésekkel, és soha ne használjon szivárgó, sérült
vagy meghibásodott készüléket!
2.7 Begyújtott állapotban soha ne hagyja felügyelet
nélkül a készüléket!
2.8 Ne hagyja, hogy az edények tartalma teljesen elforr-
jon
3. A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE
3.1 Ne érintse meg a készülék forró alkatrészeit használat
közben vagy közvetlen utána!
3.2 Tárolás: Ha a készüléket nem használja, mindig csa-
varja le az LP gázpalackot róla! A palackot hőforrástól
védett, biztonságos, száraz helyen tartsa! Védje a
napsugárzástól!
3.3 A készüléket csak rendeltetésének megfelelően has-
ználja!
3.4 A készüléket körültekintően kezelje! Ne dobja le!
4. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE (2. ábra)
4.2 A szelep (2) legyen teljesen elzárva (ütközésig for-
gatva az órajárás szerinti irányban).
4.2 Az LP gázpalackot (3) tartsa felfelé álló helyzetben,
amikor a szelepre csatlakoztatja!
4.3 Az LP gázpalackot körültekintően csatlakoztassa! Ügy-
eljen rá, hogy ne szakadjon meg a menet félrekapa-
tott menetek miatt! Addig csavarozza be a palackot,
amíg nem ütközik a szelep O-gyűrűjével! Csak kézi
erővel húzza meg!
4.4 Ellenőrizze, hogy a csatlakozás szivárgásmen-
tes legyen! A szivárgást a szabadban ellenőrizze!
Szappanos vizet vagy hasonlót használjon! A
szivárgást ne nyílt lánggal vizsgálja! Szappanos víz
használatával az esetleges szivárgások a szivárgás
helyén kis buborékok formájában jelentkeznek.
Ha nem egyértelmű a készülék állapota vagy gázt
hangját vagy szagát érzékeli, akkor ne gyújtsa be!
Csavarja le az LP gázpalackot és keresse meg a helyi
Primus-forgalmazót!
Eta-edényekkel (2. ábra)
4.5 Pattintsa az égőfejet és a kupakot (4) a szélfogóban
levő helyére! Vezesse át a tömlőt és a szelepet a
szélfogón levő résen (13)!
4.6 Forgassa el az edénytartókat (7) üzemi állásba és
ügyeljen rá, hogy teljes hosszában ki legyenek húzva!
4.7 A főzőkészülék ezzel használatra kész.
funcţiune.
5.2 Rotiţi supapa arzătorului (2) în sens antiorar (respectiv
spre stânga) şi aprindeţi imediat arzătorul prin apăsarea
butonului de aprindere (8). Reglaţi acăra prin rotirea
supapei arzătorului (2).
5.3 Atunci când aparatul de gătit este aprins, el trebuie ţinut
orizontal pe cât posibil, şi nu trebuie mutat de ici-colo.
Mutarea aparatului de gătit în timpul folosirii poate face
ca acăra să devină inegală (acăra pâlpâie) .
5.4 Asiguraţi-vă că aparat de gătit este oprit complet după
folosire prin rotirea butonului supapei în sens orar
(respectiv înspre dreapta) până în poziţia de capăt. Va
exista o oarecare întârziere între rotirea până la capăt a
supapei şi stingerea arzătorului..
5.5 Distanţa dintre materialele inamabile şi plafon, respec-
tiv pereţi, trebuie să e de cel puţin 500 mm, ÎN CAZ
CONTRARacestea pot lua foc.
RECOMADARE! Folosirea gazului petrolier licheat (GPL) pe o
vreme rece este afectată de un număr de factori, dar
ea poate  ameliorată prin câteva măsuri.Factorii care
afectează ecienţa aparatului de gătit pot :
- Amestecul de gaz din butelie (propan/izobutan/butan)
- Cantitatea de gaz din butelie
- Temperatura mediului ambiant.
- Temperatura buteliei de gaz.
Măsuri care îmbunătăţesc funcţionarea aparatului pe
vreme rece:
- Încălziţi butelia de gaz ţinând-o cu mâinile dvs sau sub
haine..
6. SCHIMBAREA BUTELIEI DE GAZ
6.1 Închideţi supapa buteliei de gaz prin rotirea butonului (2)
în sens orar (respectiv înspre dreapta) până în poziţia
de capăt.. Asiguraţi-vă că aparatul de gătit este oprit şi
că nicio altă acăra deschisă sau sursă de aprindere, nu
este în apropiere. Deplasaţi aparatul de gătit în aer liber
şi deşurubaţi supapa de la butelie.. Înlocuiţi inelul de
etanşare al supapei dacă acesta este uzat sau deteriorat
. Montaţi supapa în conformitate cu explicaţiile de la
punctele 4.3 şi 4.4.
7. ÎNTREŢINERE (Fig. 5)
7.1 Dacă aparatul de gătit nu se aprinde sau dacă arde cu
putere redusă în ciuda faptului că există gaz în butelie,
atunci duza poate  blocată.
7.2 Curăţarea duzei
Închideţi complet butonul de reglare (2) şi demontaţi
prin deşurubare butelia (3).
7.3 Apăsaţi suportul armat cu arc (10) al arzătorului şi
scoateţi arzătorul.
7.4 Desfaceţi puţin şuruburile de xare (14) la conducta de
injecţie (12) şi scoateţi bobina de preîncălzire (11).
7.5 Deşurubaţi duza (9) folosind o cheie xă, simplă de 8
mm.
7.6 Curăţaţi duza.
7.7 Montaţi duza pe ţeavă şi asiguraţi-i etanşeitatea printr-o
strângere atentă.. Nu strângeţi prea tare. Vericaţi
etanşeitatea duzei folosind apă cu săpun sau o emulsie
similară.
7.8 Puneţi bobina de preîncălzire în conducta de injecţie (12),
xaţi-o cu şuruburile de xare (14) şi montaţi la loc
suportul arzătorului (10)
8. VERIFICĂRI ŞI ÎNTREŢINERE
8.1 Asiguraţi-vă întotdeauna că garniturile de etanşare sunt
în poziţia corectă şi în stare bună înainte de a  montate.
Aceasta trebuie vericat de ecare dată când aparatul
este montat. Înlocuiţi garniturile de etanşare dacă
acestea sunt deteriorate sau uzate. Inele de etanşare noi
sunt disponibile la vânzătorul Primus cel mai apropiat de
dvs.
9. ASISTENŢĂ TEHNICĂ ŞI REPARARE
9.1 Dacă nu este posibil să remediaţi o defecţiune urmând
aceste instrucţiuni, atunci aparatul trebuie returnat la cel
mai apropiat vânzător Primus.
9.2 Nu încercaţi niciodată să faceţi vreo altă activitate de
întreţinere sau reparare decât cea care este descrisă aici.
9.3 Nu faceţi niciodată vreo modicare aparatului deoarece
după aceea poate  periculos să îl folosiţi..
9.4 Aparatul de gătit a fost omologat cu un furtun montat în
fabrică şi acesta NU trebuie înlocuit cu vreun alt furtun
decât furtunul original, cod 732910.
10. PIESE DE SCHIMB ŞI ACCESORII
10.1 Folosiţi doar piese de schimb şi accesorii originale
Primus. Aveţi grijă atunci când montaţi piese de schimb
sau accesorii şi evitaţi să atingeţi piese erbinţi.
10.2 Pentru acest tip de aparat, folosiţi doar butelii de gaz
(amestec de propan/izobutan/butan), marca PRIMUS
PowerGas, tip 2206.
10.3 Piese de schimb
733950 Duză 0.32 mm
732440 Inel de etanşare (O-ring)
732910 Furtun cu supapă
737460 Aprinzător piezo cu suport.
10.4 Dacă aveţi dicultăţi în procurarea de piese de schimb
şi accesorii, apelaţi la distributorul dvs. local Primus .
Vizitaţi www.primus.se
DK
3510 PRIMUS Power Stove Set, Kogeapparat
BRUGSVEJLEDNING
VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem,
inden gasapparatet tilsluttes gasflasken, og læs derefter
regelmæssigt brugsanvisningen, så kendskabet til hvordan
gasapparatet fungerer holdes ved lige. Opbevar denne
brugsanvisning til fremtidig brug: Følges denne anvisning ikke,
kan det medføre alvorlige personskader og døden!
ADVARSEL: Dette apparat forbruger syre og producerer
kultilte. Dette apparat må IKKE anvendes og tændes i rum uden
ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket rum, så
man undgår, at liv bringes i fare.
KUN TIL UDENDØRS BRUG!
Tildæk ALDRIG apparatet og gasflasken med en afskærmning,
sten eller lignende, som kan forårsage overophedning og skader
på apparatet og gasflasken. Det er livsfarligt at overophede
gasflasker på denne måde. Benyt den afskærmning, der følger
med apparatet.
1. INDLEDNING
1.1 Dette apparat er beregnet til PRIMUS PowerGas (blanding
af propan/Isobutan/butan) 2206.
1.2 Brug Primus gasflasker. Det kan være farligt at tilslutte
dette apparat til gasflasker af andre mærker.
1.3 Gasforbruget er 116 g/t / 5700 BTU/t / ca. 1,61 kW med
et gastryk på 1 bar.
1.4 Mundstykkets størrelse: 0,32 mm, 733950.
1.5 Apparatet opfylder kravene i henhold til EN 521 og ANSI
Z21.72/11.2.
1.6 Undgå at udsætte slangen for slitage. Pas på at
SLANGEN IKKE BLIVER SNOET.
2. RÅD VEDRØRENDE SIKKER BRUG (Fig. 1)
2.1 Se efter at apparatets pakninger (1) sidder korrekt og er i
god stand, inden tilslutningen foretages.
2.2 Dette apparat er kun beregnet til udendørsbrug. Dette
apparat må IKKE anvendes og tændes i rum uden
ventilation, indendørs, i et telt, køretøj eller andet lukket
rum, så man undgår, at liv bringes i fare.
2.3 Sørg for at ingen brændbare genstande findes i
nærheden, som beskrevet under punkt 5.5.
2.4 Når der skal tilsluttes og skiftes gasflaske, skal det ske på
et sikkert sted, udendørs, og ikke i nærheden af tænkelige
antændelseskilder som åben ild, forbrænder eller
kakkelovn. Undgå at skifte eller tilslutte gasflasker i større
menneskemængder.
2.5 Såfremt apparatet lækker (lugt af gas), placeres det straks
på et godt ventileret sted udendørs, ikke i nærheden af
antændingskilder, så lækagen kan blive undersøgt og
standset. Lækager må kun kontrolleres udendørs. Man
må aldrig kontrollere en lækage, mens ilden er tændt.
Brug sæbevand eller lignende.
26 Benyt aldrig et apparat med skadede eller utætte
pakninger og heller ikke et, der lækker, er beskadiget eller
fungerer dårligt.
2.7 Efterlad aldrig et tændt apparat uden opsyn.
2.8 Sørg for at kasseroller ikke koger tørre.
3. APPARATETS HÅNDTERING
3.1 Berør ikke de ophedede dele på apparatet, mens det er i
brug eller lige efter.
3.2 Opbevaring: Skru altid gasflasken af apparatet, når det
ikke anvendes. Opbevar flasken på et tørt, sikkert sted,
hvor der ikke er nogen varmekilder. Undgå direkte sollys.
3.3 Misbrug ikke apparatet og anvend det heller ikke til andre
formål end det tilsigtede.
3.4 Apparatet skal håndteres forsigtigt. Tab til ikke på jorden.
4. APPARATETS MONTERING (Fig. 2)
4.1 Kontrollér at ventilen (2) er helt lukket (drejet længst om
med uret).
4.2 Hold gasflasken (3) i opret stilling, når den tilsluttes
ventilen.
4.3 Tilslut forsigtigt ventilen til gasflasken. Undgå at skrue
gevindet skråt ind. Træk sammen, indtil ventilens
O-ring støder mod gasflasken. Træk kun sammen med
håndkraft.
4.4 Kontrollér at koblingen er helt gastæt. En eventuel lækage
skal kontrolleres udendørs. Brug sæbevand eller lignende.
Brug aldrig åben ild til at kontrollere en lækage. Med
sæbevand ses lækagen som små bobler på det sted, der
lækker. Tænd aldrig for apparatet, hvis der er tvivl, eller
gassen kan høres eller lugtes. Skru gasflasken af og ret
henvendelse til den lokale Primus forhandler.
4.5 Klik brænderdelen med koppen (4) fast på
vindafskærmningen. Lad slangen og ventilen løbe ud
gennem åbningen i vindafskærmningen (13).
4.6 Drej karrets støtteben (7) ud, og kontrollér, at de er helt
foldet ud.
4.7 Apparatet er nu klar til brug.
5. SÅDAN ANVENDES APPARATET (Fig. 2)
5.1 Sørg for, at slangen er helt udstrakt mod gasflasken. Hold
gasflasken borte fra varmen, som stråler ud fra apparatet,
når det er i brug.
5.2 Drej reguleringsknappen mod uret (2) og tænd straks
brænderen ved at trykke på tændknappen (8). Juster
flammen ved at dreje på reguleringsknappen (2).
5.3 Mens apparatet brænder, skal det stå så plant som muligt,
og det må ikke flyttes omkring. Flyttes apparatet, mens
det er i drift, giver det flammer.
5.4 Sørg for at apparatet slukkes helt efter brug ved at dreje
ventilens rat længst muligt med uret. Der kan være lidt
forsinkelse fra det øjeblik, hvor ventilen drejes, indtil
brænderen slukkes.
5.5 Afstanden til brændbart materiale i tag og vægge skal
være mindst 500 mm, ELLERS kan der opstå brand.
TIPS! Flere faktorer påvirker brug af gas i koldt vejrlig, men
de kan afhjælpes med en række forholdsregler.
Faktorer som påvirker apparatets effekt:
- Gasflaskens blanding af gas (propan/isobutan/butan)
- Mængden af gas i flasken.
- Omgivelsernes temperatur
- Gasflaskens temperatur
Forholdsregler som forbedrer funktionen i koldt vejr:
- Opvarm gasflasken med hænderne eller under
påklædningen.
6. GASFLASKES UDSKIFTNING
6.1 Luk ventilen på gasflasken ved at dreje rattet (2) længst
om med uret. Sørg for at apparatet slukkes, og at der ikke
er anden åben ild eller antændingskilde i nærheden. Flyt
apparatet udendørs og skru ventilen af gasflasken. Udskift
ventilens O-ring, hvis den er slidt eller skadet. Tilslut
ventilen ifølge punkt 4.3 og 4.4.
7. VEDLIGEHOLDELSE (Fig. 5)
7.1 Sker det, at apparatet ikke brænder eller brænder med
lav effekt, selv om der er brændstof i gasflasken, så kan
mundstykket være tilstoppet.
7.2 Mundstykkets rengøring
Luk reguleringsrattet helt (2) og skru gasflasken (3) af.
7.3 Tryk den fjederbelastede brænderholder (10) sammen og
løsn brænderen.
7.4 Løsn den riflede skrue (14) på blænderrøret (12), og træk
forvarmningsslyngen ud (11).
7.5 Skru mundstykket (9) af med en 8 mm fladnøgle eller med
tænderens sekskantgreb.
7.6 Rens mundstykket.
7.7 Montér mundstykket på røret og stop igennem ved at
trække forsigtigt sammen. Drej ikke for hårdt. Kontrollér
tætheden med sæbevand eller lignende.
7.8 Sæt forvarmningsslyngen i blænderrøret (12), fastgør
den med den riflede skrue (14), og fastgør derefter
brænderholderen igen.
8. KONTROL OG VEDLIGEHOLDELSE
8.1 Sørg altid for, at pakningerne er korrekt placerede og i
god stand. Dette skal kontrolleres hver gang, apparatet
monteres. Udskift pakningerne, hvis de er skadede eller
slidte. Der kan købes nye pakninger hos den nærmeste
forhandler af Primus.
9. SERVICE OG REPARATION
9.1 Såfremt eventuelle fejl ikke kan løses ved at følge disse
instrukser, skal apparatet sendes retur til nærmeste
forhandler af Primus.
9.2 Gør aldrig forsøg på at udføre andre former for
vedligeholdelses- eller reparationsarbejde end
de foreskrevne.
9.3 Lav aldrig nogen ændringer af apparatet, da det derved
kan blive farligt at bruge.
9.4 Gasapparatet er blevet godkendt med fabriksmonteret
slange, og den må IKKE ombyttes med nogen anden type
end originalslangen 732910.
10. RESERVEDELE OG TILBEHØR
10.1 Der må kun anvendes Primus originale reservedele og
tilbehør. Vær forsigtig, når
reservedele og tilbehør monteres, og pas på ikke gribe fat i
ophedede dele.
10.2 Anvend kun PRIMUS PowerGas gasflasker 2206 (blanding
af propan/isobutan/butan) til dette apparat.
10.3 Reservedele
733950 Mundstykke 0,32 mm
732440 O-ring
732910 Slange inkl. ventil
737460 Piezotænder med holder
10.4 Ret henvendelse til den lokale Primus distributør, hvis der
opstår vanskeligheder med at få fat på reservedele eller
tilbehør. Besøg www.primus.se
3510 Газовая плитка
PRIMUS Power Stove Set
Инструкция по эксплуатации
RU CN
3510 PRIMUS Power Stove Set 炉具
使用说明
Aparat de gătit PRIMUS Power Stove Set,
model 3510
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
RO
ВАЖНО. Внимательно прочитайте данную инструкцию
перед использованием плитки до подключения
ее к газовому баллону (картриджу).
Несоблюдение требований данной инструкции
может привести к серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ. Во время горения топлива потребляется
кислород и выделяется окись углерода.
Запрещается использовать данную плитку в
плохо проветриваемых условиях: палатках,
кабинах автомобилей или других подобных
местах. Это может быть опасно для жизни.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО НА ОТКРЫТОМ
ВОЗДУХЕ!
НИКОГДА не накрывайте горелку и газовый баллон
ветрозащитой, так как это может привести к
перегреву, повредить и горелку, и емкость
с топливом. Перегрев газового баллона
чрезвычайно опасен. Это может привести к
взрыву. Используйте ветрозащиту входящую в
комплект плитки.
1. ВВЕДЕНИЕ
1.1. Изделие должно эксплуатироваться с
использованием газовых картриджей Primus
2206.
1.2. Применять газовые картриджи других фирм
опасно.
1.3. Расход газа: 116 г/ч. Мощность примерно 1,61
кВт при давлении 1 атм.
1.4. Размеры ниппеля: 0.32 мм.
1.5. Изделие соответствует Российским, Европейским,
Американским и Канадским нормам и правилам.
1.6. Не растягивайте шланг. Не перекручивайте
шланг. Не допускайте контакта шланга с
пламенем.
2. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ (Fig.1)
2.1. Перед подключением плитки к картриджу
убедитесь в кольцевая резиновая прокладка не
повреждена (1).
2.2. Изделие должно эксплуатироваться только вне
закрытых помещений (см. выше).
2.3. Изделие должно эксплуатироваться на ровной,
горизонтальной поверхности. Убедитесь, что
рядом с изделием нет горючих материалов или
разлитого топлива.
2.4. Газовый картридж заменять только на открытом
воздухе вдали от других людей и источников
открытого огня.
2.5. При обнаружении утечек газа (появление
характерного запаха), немедленно вынести
изделие в хорошо проветриваемую зону без
источников открытого огня, определить место
утечки топлива. Для этого применять только
мыльную воду или специальные составы.
2.6. Запрещается использование изделия с
поврежденными уплотнительными кольцами,
механическими повреждениями и, тем более,
при имеющейся утечке топлива.
2.7. Не оставляйте работающую плитку без
присмотра.
2.8. Не допускайте полного выкипания жидкости из
нагреваемой посуды.
3. РУКОВОДСТВО
3.1. Осторожно, не прикасайтесь к горячим частям
плитки во время ее работы или сразу после
использования.
3.2. Хранение. Всегда отсоединяйте картридж с
газом после работы. Храните плитку и газовый
картридж в сухом месте, в удалении от
источников тепла и прямого солнечного света.
3.3. Используйте плитку только по назначению.
Не используйте плитку в целях, не
предусмотренных ее конструкцией.
3.4. Обращайтесь с плиткой бережно, не роняйте ее.
4. СБОРКА ИЗДЕЛИЯ (Fig.2).
4.1. Убедитесь, что регулятор подачи топлива (2)
завернут по часовой стрелке до упора.
4.2. При подключении картриджа с газом (3) держите
его в вертикальном положении.
4.3. Разместите вентиль (2) резьбой вниз над
клапаном картриджа с газом. Аккуратно
вверните клапан картриджа в вентиль до его
упора в уплотнительную кольцевую прокладку.
Осторожно, не сорвите резьбу. Заворачивайте
только вручную.
4.4. Убедитесь, что картридж завернут до упора.
Проверку соединений на герметичность
производить только на открытом воздухе.
Не проверяйте герметичность соединений
топливной линии открытым пламенем. Для
этих целей применяйте мыльный раствор,
который следует наносить на места соединений
топливной магистрали. Возникающие пузыри
будут указывать на место утечки топлива. В
случае обнаружения утечек использование
плитки запрещается. Отсоедините картридж и
обратитесь к вашему дилеру.
4.5 Поставьте горелку и чашку (4) внутрь
ветрозащиты. Пропустите шланг с клапаном
через прорезь в ветрозащите (13).
4.6 Разверните ножки-подставки плитки в рабочее
положение (7) и убедитесь, что они полностью
выдвинуты.
4.7. Плитка готова к использованию.
5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ (Fig. 2)
5.1. Используйте плитку только с полностью
вытянутым (раскрученным) шлангом. Картридж
должен быть удален от плитки на расстояние
полностью вытянутого шланга.
5.2. Откройте вентиль (2) против часовой стрелки и
немедленно зажгите горелку с помощью пьезо
– поджига (8). Величина пламени регулируется
вентилем (2).
5.3. После образования пламени плитка не должна
перемещаться. В начальный момент горения,
при непрогретой горелке или при перемещении
плитки, может наблюдаться неравномерное
горение и выбросы пламени.
5.4. После использования закройте вентиль (2).
Подождите, пока не выгорит все топливо из
шланга.
5.5. При использовании плитки необходимо
убедиться, что расстояние от плитки до любых
горючих материалов достаточно, чтобы не
произошло их возгорания. Минимальное
расстояние от таких материалов до работающей
плитки составляет 500 мм. (по соображениям
противопожарной безопасности).
ФАКТОРЫ, ВЛИЯЮЩИЕ НА РАБОТУ ПЛИТКИ:
Количество газа в картридже
Состав газовой смеси в картридже
Температура наружного воздуха
Температура газа в картридже
Как повысить КПД плитки в холодную погоду:
погреть картридж в ладонях или положить его под
одежду
6. ЗАМЕНА КАРТРИДЖА
6.1. Закройте вентиль (2) до упора по часовой
стрелке. Отверните картридж. Вверните новый.
Эту процедуру проводить на открытом воздухе,
вдали от людей и источников огня. Всегда
проверяйте целостность уплотнительных колец.
При малейшем повреждении их следует заменить
(см. п. 4.3. и 4.4.).
7. СОВЕТЫ ПО ПРИМЕНЕНИЮ (Fig. 5)
7.1. Если количество газа в картридже достаточно,
но зажечь пламя не удается, следует прочистить
ниппель. Для этого необходимо:
7.2. Закрыть вентиль (2) и отсоединить картридж (3).
7.3. Ослабить пружинный фиксатор (10) и вынуть
горелку.
7.4 Отверните гайку с накаткой (14) на трубке
инжектора (12) и извлеките трубку-
подогреватель (11).
7.5 Отвинтите ниппель (9), используя 8 мм гаечный
ключ или шестигранную ручку воспламенителя.
7.6. Прочистить ниппель.
7.7. Собрать все в обратном порядке. Проверить
на герметичность. Не прилагать чрезмерного
усилия.
7.8 Вставьте трубку-подогреватель в трубку
инжектора (12), закрепите ее гайкой с накаткой
(14) и установите на место держатель горелки.
8. ПРОВЕРКА
8.1. Всегда проверяйте целостность уплотнительных
колец (см. п. 6.1.).
9. СЕРВИС И РЕМОНТ
9.1. Если самостоятельно, следуя настоящей
инструкции, удалить неисправность не удалось
– верните изделие продавцу.
9.2. Не пытайтесь заменять оригинальные изделия
другими.
9.3. Никаких модификаций изделия не допускается.
9.4. Качество газового шланга с вентилем проверено
на заводе – изготовителе. Использование
продукции других производителей ЗАПРЕЩЕНО.
10. ЧАСТИ И АКСЕССУАРЫ.
10.1. Используйте только оригинальные запасные
части PRIMUS. Не прикасайтесь к горячим частям
изделия.
10.2. Замена картриджей: Используйте только
картриджи Pimus 2206.
10.3. Запасные детали имеются у дилеров Primus.
10.4. В случае возникновения проблем – обращайтесь
к дилерам Primus. Посетите сайт www.primus.se
注意:在使用此炉具前请仔细阅读使用说明并
熟悉操作方法。定期回顾使用说明中的内容提
高安全意识,并将其妥善保管以便将来使用。
若未遵循使用说明中的方法操作将会导致严重
的后果甚至死亡!
警告:此炉具燃烧时消耗氧气并产生二氧化
碳。为了避免危险发生,请不要在不通风的地
方,室内,帐篷,汽车或其它封闭空间内点燃
此炉具。
只可在户外使用!
切勿用挡风板,石块或类似物品将炉具,气罐
或油瓶盖住,这样会导致过热并将炉具,气罐
或油瓶损坏。此种状态下气罐过热是非常危险
的。只可使用炉具自带的挡风板。
1. 产品介绍
1.1此炉具只可使用PRIMUSPowerGas(丙烷/异丁
烷/丁烷混合燃料)气罐2206。
1.2请使用Primus气罐。使用其他品牌气罐将会产
生危险。
1.3在1bar压强的情况下燃气消耗约为160g/h
/7510BTU/h约2.2kW。
1.4喷嘴尺寸:0.32mm,733950.
1.5此炉具完全达到EN521及ANSIZ21.72/11.2
的相关标准。
1.6避免输气管磨损。确保输气管无任何缠绕状
态。
2. 全使用信息(图1)
2.1确保炉具密封胶圈(1)处于正确位置且状态完
好。
2.2此炉具只可在户外使用。为了避免危险发生,
切勿在空气不流通区域,室内,帐篷内,车内
或其他闭塞空间内点燃此炉具。
2.3 确保气罐周围无任何可燃物,具体请参见5.5.
2.4连接或更换气罐时,一定要在户外安全的地方
进行,远离任何易燃源例如明火或电暖器等,
同时要远离人群。
2.5如果炉具漏气(闻到气体泄漏),立即将其转
移至通风处,远离易燃源并检测泄漏情况。检
测过程一定要在室外进行。切勿使用明火检
测,只可使用肥皂水或类似液体进行。
2.6切勿使用密封胶圈损坏或磨损以及功能上有问
题的炉具。
2.7当炉具点燃切勿使其离开你的视线。
2.8不要让锅具处于干烧的状态
3. 炉具取放
3.1当炉具使用中或使用后要小心,切勿用手触摸
高温区域。
3.2存储:当炉具使用完毕后一定要从气罐上将其
取下存放。气罐要存储在干燥处,避免周围存
在热源。避免阳光照射。
3.3 切勿将炉具用于其功能以外的用途
3.4 操作炉具时要小心。勿摔。
4. 安装炉具(图2)
4.1确保开关(2)处于关闭位置(顺时针拧到底)
4.2 连接炉具时,确保气罐(3)垂直向上。
4.3 轻轻的转动气罐,直到其与阀门内部O型胶圈相
接触。旋转时要小心,切勿滑丝。只可用手旋
转。切勿旋转过紧或将阀门损坏。
4.4 确保炉具密封性完好。如需检测炉具,一定要
在户外进行。严禁使用明火检测炉具是否漏
气。只可使用肥皂水涂抹在各连接处,如有漏
气则会出现气泡。如果您心存疑虑或能够听到
或闻到气体泄漏,请不要尝试点燃炉具,将炉
具取下并联系当地经销商。
使用EtaPower套锅时(图2)
使用套锅时(图2)
4.5 将炉头和量杯(4)扣在挡风玻璃上。让软管和
阀门穿过挡风玻璃上的槽(13)。
4.6确保完全打开锅具支脚(7)。
4.7此时炉具可以使用。
5. 炉具操作
5.1确保炉具与气罐间的输气管完全拉伸。点燃后
将气罐远离炉头热量辐射范围。
5.2逆时针旋转开关(2)迅速按下电打火将炉头点
燃(8)。通过开关调整火焰大小(2)。
5.3 点燃后,保持炉具平稳,不要来回移动。如果
炉具随意的移动会导致其产生火花。
5.4使用完毕后,顺时针拧紧开关关闭炉具。由于
输气管中会有少量残留气体,因此关闭开关后
火焰不会马上熄灭。
5.5 一定要与易燃物保持足够距离。为了避免火灾
发生,横向和纵向要保持至少500毫米距离。
建议!在低温下使用气罐要受到许多因素的影
响,这些因素将会影响到炉具的效率:
-气罐内气体的混合程度(丙烷/丁烷/异丁烷)
-气罐内气体的品质
-周围温度
-气罐的温度
低温下提高炉具效率的方法:
-使用前用双手或将气罐放到衣服内为其升温
6. 更换气罐
6.1完全关闭阀门。确保火焰完全熄灭且周围无明
火。使其处于户外并远离其它人。将气罐自阀
门处拧下,如果发现O型黑色胶圈断裂或磨损则
需将其更换。将气罐拧上时一定要对准螺纹,
避免错位滑丝,而且只可用手拧紧,详见第4部
分描述。
7. 维护保养
7.1 如果感觉炉具火力变小或者无法点燃,检查气
罐内是否还有气体残留。如果有,那么喷嘴(9
)可能发生阻塞
7.2清洁喷头。将开关关闭并将气罐(3)取下。
7.3通过搬动支撑架(10)一侧的卡片将炉头从支
撑架上取下
7.4拧上喷气管(12)上的滚花螺母(14),然后取
下加热盘管(11)。
7.5使用8mm的扳手或使用点火器的六角柄拧下
喷嘴(9)。
7.6通过向喷嘴前方吹气来进行疏通。严禁使用任
何尺寸的通针来进行清洁,一旦使用将有可能
损坏喷嘴并导致炉具不安全。
7.7清洁完毕后将喷嘴重新安装上,拧紧时要小
心,切勿用力过猛。使用肥皂水检测其密封
性。
7.8 将预热管连接在喷气管(12)上,使用滚花螺
母(14)固定好之后,重新连接炉头支撑架。
8. 定期检测与保养
8.1一定要随时确保O型胶圈处于密封位置且状态完
好。在每次使用炉具前一定要进行检查。如果
其损坏或存在磨损,立刻将其更换。可从当地
Primus零售商那里得到新的O型密封胶圈。
9. 服务与维修
9.1如果您通过阅读使用说明依然无法排除错误,
那么请将炉具寄给当地零售商。
9.2切勿尝试通过其它途径来维护或维修此炉具。
9.3切勿对炉具进行更改。这样会导致炉具在使用
时不安全。
9.4炉具出厂时配有原装输气管,严禁用任何其它
输气管来替代此原装输气管732910。
10 配件及附件
10.1仅可使用Primus品牌配件及附件。安装配件及
附件时请加倍小心。避免碰触高温区域。
10.2更换气罐:此炉具只可使用PrimusPowerGas
2206(丙烷/丁烷/异丁烷)混合气罐
10.3配件包括:732950喷嘴0.32mm
732440 O型胶圈
732910 输气管带开关
737460 带有电打火的炉头支撑架
10.4为了更加便利的获得各种配件或附件,请咨询
当地代理商。详情请登陆www.primus.se
IMPORTANT: Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de
a conecta aparatul la butelia de gaz petrolier licheat
(GPL), iar apoi studiaţi periodic instrucţiunile pentru a
vă reaminti cum funcţionează aparatul de gătit cu gaz.
Păstraţi aceste instrucţiuni pentru o viitoare consultare.
Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la răniri
personale grave şi moarte!
ATENŢIE: Acest aparat consumă oxigen şi produce dioxid de
carbon. Pentru a evita situaţiile de pericol mortal NU
folosiţi sau aprindeţi acest aparat în spaţii neventilate, în
casă, în cort, într-un vehicul sau alt spaţiu închis.
DOAR PENTRU FOLOSIRE ÎN AER LIBER!
NICIODATĂ să nu acoperiţi aparatul de gătit şi bute-
lia cu paravane de protecţie împotriva vântului
(paravânt), pietre sau ceva similar care poate cauza
”supraîncălzirea”şi distrugerea aparatului de gătit şi
a buteliei. Supraîncălzirea buteliei de GPL în acest
mod este extrem de periculoasă. Folosiţi paravanul de
protecţie împotriva vântului care a fost livrat împreună
cu aparatul de gătit.
1. INTRODUCERE
1.1 Acest aparat este destinat a  folosit cu butelii de gaz
(amestec de propan/zobutan/butan), marca PRIMUS
PowerGas, tip 2202, 2206 şi 2207.
1.2 Folosiţi butelii de gaz GPL, marca Primus. Conectarea
acestui aparat la alte tipuri de butelii de gaz GPL poate
implica riscuri.
1.3 Consum de gaz 160 g/h /7510 BTU/h / aprox. 2.2 kW
la o presiune de gaz de 1 bar.
1.4 Dimensiunea duzei pentru gaz: 0.32 mm, 733950.
1.5 Acest aparat îndeplineşte cerinţele în conformitate cu
standardele EN 521 şi ANSI Z21.72/11.2.
1.6 Evitaţi ca furtunul să e supus inutil la uzură . Asiguraţi-
vă că FURTUNUL NU ESTE RĂSUCIT.
2. RECOMANDARE PENTRU O FOLOSIRE SIGURĂ (Fig 1)
2.1 Asiguraţi-vă că garniturile de etanşare ale aparatului
(1) sunt în poziţia corectă şi în stare bună înainte de a 
montate, .
2.2 Acest aparat este destinat doar pentru folosire în aer
liber. Pentru a evita situaţiile de pericol mortal, NU
folosiţi sau aprindeţi acest aparat în spaţii neventilate, în
casă, în cort, într-un vehicul sau alt spaţiu închis.
2.3 Asiguraţi-vă că nu sunt obiecte inamabile în apropiere,
precum sunt cele descrise la punctul. 5.5.
2.4 Atunci când conectaţi sau înlocuiţi butelie de gaz,
aceasta trebuie executatâ într-un loc sigur, în aer liber,
şi nu în apropierea oricăror posibile surse de aprindere,
precum sunt acăra deschisă, acăra pilot (“acăra de
veghe”) sau radiatoarele electrice. Evitaţi înlocuirea sau
conectarea buteliei de gaz acolo unde sunt mai mulţi
oameni.
2.5 Dacă aparatul are scurgeri de gaz (miros de gaz) puneţi-l
imediat într-un loc bine ventilat în aer liber - nu în apro-
pierea unei surse de aprindere -, unde scurgerea poate
 vericată şi oprită. Vericarea scurgerilor de gaz poate
 făcută doar în aer liber. Vericarea scurgerilor de gaz
nu trebuie niciodată făcută folosind o acără deschisă.
Folosiţi doar apă cu săpun sau o emulsie similară.
2.6 Nu folosiţi niciodată un aparat cu garnituri deteriorate
sau uzate sau un aparat care prezintă scăpări de gaz,
este deteriorat sau care nu funcţionează corespunzător.
2.7 Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat un aparat cu gazul
aprins..
2.8 Nu lăsaţi vasele nesupravegheate pe foc (pericol de
evaporare totală a lichidului conţinut) .
3. MANIPULAREA APARATULUI.
3.1 Nu atingeţi părţile erbinţi ale aparatului în timpul folosi-
rii sau imediat după aceasta.
3.2 Depozitarea: Deşurubaţi întotdeauna butelia de gaz de
la aparat atunci când acesta nu mai este folosit. Păstraţi
butelia într-un loc sigur, uscat, unde nu sunt surse de
căldură. Evitaţi expunerea la radiaţia solară.
3.3 Nu folosiţi aparatul într-un mod greşit sau în alte scopuri
decât cele pentru care a fost proiectat.
3.4 Manipulaţi aparatul cu grijă. Nu îl trântiţi.
4. MONTAREA APARATULUI (Fig.2)
4.1 Asiguraţi-vă că supapa (2) este închisă (rotită la maxim
în sens orar, respectiv spre dreapta).
4.2 Ţineţi butelie de gaz (3) în poziţie verticală atunci când o
conectaţi la supapâ.
4.3 Conectaţi cu grijă supapa la butelia de gaz. Asiguraţi-vă
că şuruburile nu sunt înletate greşit. Strângeţi până ce
inelul de etanşare (“O-ring”) al supapei atinge butelia de
gaz. Strângeţi doar cu mâna liberă (nu folositi chei).
4.4 Asiguraţi-vă că conectarea este etanşă. Vericaţi orice
scurgeri de gaz doar în aer liber. Folosiţi doar apă cu
săpun sau o emulsie similară. Nu folosiţi niciodată o
acără deschisă pentru vericarea scurgerilor de gaz.
Dacă folosiţi apă cu săpun, orice scurgere de gaz va
apărea sub forma unor mici baloane de săpun la locul
scurgerii. Nu aprindeţi niciodată aparatul dacă nu
sunteţi sigur de etanşeitatea acestuia sau dacă auziţi
sau mirosiţi gaz. Deşurubaţi butelia şi luaţi legătura cu
furnizorul Primus local.
4.5 Fixaţi arzătorul şi cupa (4) pe poziţie în apărătoarea de
vânt. Puneţi furtunul şi robinetul în fanta decupată în
apărătoarea de vânt (13).
4.6 Rotiţi suporturile caserolei în poziţie (7) şi asiguraţi-vă că
sunt întinse complet.
4.7 Aparatul de gătit este acum gata de folosire.
5. FOLOSIREA APARATULUI (Fig 2)
5.1 Asiguraţi-vă ca furtunul este complet întins faţă de bute-
lia de gaz . Ţineţi butelia de gaz departe de căldura care
radiază de la aparatul de gătit atunci când acesta este în
5. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA (2. ábra)
5.1 A tömlőt teljesen húzza ki az LP gázpalack felé! Ez
tartja távol az LP gázpalackot a főzőkészülékből
sugárzó hőtől.
5.2 Fordítsa el az égőfej szelepgombját (2) az órajárással
ellentétes irányba és azonnal gyújtsa be az égőfejet
a gyújtógomb lenyomásával (8)! Állítsa be a láng
méretét az égőfej szelepgombjával (2)!
5.3 Begyújtás után a főzőkészüléket sík területen kell
működtetni, és nem szabad áthelyezni. Lobogó láng
fordulhat elő, ha a készülék véletlenül elmozdul.
5.4 Használat után a szelepgomb legyen teljesen elzárva
az órajárás szerinti irányba ütközésig forgatva. A
szelep lezárása és a láng kialvása között van egy kis
késleltetés.
5.5 A mennyezeten és a falon levő éghető anyagoktól
legalább 500 mm távolságot kell tartani, KÜLÖNBEN
lángra kaphatnak.
TANÁCS! Az LP gáz hideg időben történő használatát
számos tényező befolyásolja, amelyeket különböző
intézkedésekkel lehet befolyásolni. A főzőkészülék
hatásfokát befolyásoló tényezők:
- Az LP gázpalackokban levő gázkeverék (propán-
bután-izobután)
- Az LP gázpalackokban levő gáz mennyisége
- A környezeti hőmérséklet
- Az LP gázpalackokban levő gáz hőmérséklete
A működést javító intézkedések hideg időben:
- Melegítse fel az LP gázpalackot kézzel vagy ruha
alatt.
6. A PALACK CSERÉJE
6.1 Zárja el az LP gázpalack szelepét a gomb az órajárás
szerinti irányba, ütközésig történő forgatásával.
Ügyeljen rá, hogy a főzőkészülék lángja kialudjon és
más láng vagy gyújtóforrás ne legyen a közelben!
Vigye ki a főzőkészüléket a szabadba és csavarozza
le az LP gázpalackot! Cserélje az O-gyűrűt, ha sérült
vagy elveszett! A szelepet a 4.3 és 4.4 pontok szerint
csatlakoztassa!
7. KARBANTARTÁS (5. ábra)
7.1 Ha a főzőkészülék nem ég vagy csak csökkentett
teljesítménnyel ég, annak ellenére, hogy van gáz az
LP gázpalackban, akkor a fúvóka lehet eldugulva.
7.2 A fúvóka tisztítása
Zárja el a szabályozógombot (2) és csavarja le az LP
gázpalackot (3)!
7.3 Nyomja le a rugós égőfej-tartót (10) és vegye le az
égőfejet!
7.4 Csavarja le az injektorcsövön (12) levő recés anyát
(14) és vegye le a melegítő csőkígyót (11)!
7.5 Csavarja le a fúvókát (9) egy 8 mm-es villáskulccsal
vagy a gyújtó hatszögletű fogantyújával!
7.6 Tisztítsa meg a fúvókát!
7.7 Szerelje fel a fúvókát a csőre és szivárgásmen-
tesre húzza meg! Ne szabad túlhúzni! Ellenőrizze a
szivárgásmentességet szappanos vízzel!
7.8 Helyezze az előmelegítő csőkígyót az injektorcsőbe
(12), rögzítse a recés anyával (14) és helyezze vissza
az égőfej-tartót!
8. ELLENŐRZÉS ÉS KARBANTARTÁS
8.1 Mindig győződjön meg róla, hogy a tömítések a
helyükön vannak-e és jó állapotúak-e! Ezt a készülék
összeszerelése előtt mindig ellenőrizze! Cserélje a
tömítő gyűrűt, ha sérült vagy elveszett! Új tömítések
a legközelebbi Primus-forgalmazónál beszerezhetők.
9. SZERVIZ ÉS JAVÍTÁS
9.1 Ha az esetleges hibákat nem tudja megjavítani az
alábbi utasítások segítségével, akkor vigye vissza a
készüléket a legközelebbi Primus-forgalmazóhoz!
9.2 Az itt leírtakon kívül egyéb karbantartást vagy javítást
ne végezzen!
9.3 Soha ne módosítsa a készüléket, mert használata
veszélyessé válhat!
9.4 A főzőkészülék gyárilag felszerelt tömlővel került
jóváhagyásra, ezért ezt NEM szabad más tömlőre
cserélni, mint az eredeti 732810 típusú tömlő.
10. PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK
10.1 Csak eredeti Primus márkájú pótalkatrészeket és tar-
tozékokat használjon! A pótalkatrészek és tartozékok
beszerelésekor körültekintően járjon el és ne érintse
meg a forró alkatrészeket!
10.2 Ez a készülék kizárólag a 2206 cikkszámú Primus LP
(propán-bután-izobután keveréket tartalmazó) gázpa-
lackokkal használható.
10.3 Pótalkatrészek
733950 úvóka 0,32 mm
732440 O-gyűrű
732910 Tömlő szeleppel
737460 Piezo gyújtó tartóval
10.4 Ha nem sikerül beszerezni pótalkatrészeket vagy tar-
tozékokat, akkor keresse meg a helyi Primus-forgal-
mazót! Látogassa meg a www.primus.se oldalt!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Primus Power Stove Set Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare