Trda voda lahko povzroči nabiranje vodnega kamna, kar v
skrajnih okoliščinah povzroči zatikanje notranjih delov. Čiščenje
notranjih delov običajno povrne ventil v normalno delovanje.
Mogoče boste morali očistiti tudi sedež in/ali zamenjati termostat.
Da ventil očistite in/ali obnovite, zaprite dotok vode in:
1) Odstranite pokrovček in dele 2–4 (slika A.
2) Z vseh notranjih delov pazljivo odstranite ves vodni kamen
(usedline kalcijevega karbonata) ali druge tujke.
3) Če je treba, na enak način odstranite in očistite sklop sedeža.
4) Sestavite ventil. Uporabite silikonsko mast, namenjeno samo za
sanitarno vodo.
5) Prilagodite temperaturo (slike G1-G3).
Primeri vgradnje na slikah so samo idejne skice. Vedno upoštevajte
tudi lokalne zakone.
SLOVAŠČINA
SK
INŠTALÁCIA
Všetky činnosti musia byť vykonávané kvalifikovanou
obsluhou a musia byť v súlade s príslušnými nariadeniami
a kódmi.
- Vypláchnite potrubie, zatvorte prívod vody a potrubie
vypustite.
- Pri pripájaní ventilu VTA500/VTS500 dodržiavajte
všeobecné pokyny znázornené na obr. B. Zvlášť venujte
pozornosť nasledujúcim pokynom:
•odporúčané použitie uzatváracích ventilov (obr. C)
•inštalácia ventilu pod ohrievačom a použitie lapačov tepla
(obr. D)
•inštalácia ventilu správnym spôsobom tak, aby sa predišlo
poškodeniu (obr. E)
•inštalácia nevratných ventilov, ak je to potrebné (obr. B, F)
Po dokončení inštalácie odovzdajte tento leták majiteľovi
ventilu pre neskoršie použitie.
ÚPRAVA TEPLOTY
Ak chcete nastaviť teplotu vodnej zmesi, postupujte podľa kro-
kov, popísaných na obr. G. Nezabudnite overiť nastavenú teplotu
odmeraním teploty vody v kohútiku najbližšie pri ventile.
Kontrola teploty by mala prebiehať každoročne, aby sa
zabezpečilo správne nastavenie ventilu.
SERVIS A ÚDRŽBA
Za bežných podmienok nie je údržba potrebná. V prípade potre-
by je však možné tesnenie (krúžky v tvare O), súčiastku snímača
a zátku ventilu jednoducho vymeniť.
POZNÁMKA Než rozoberiete ventil, zatvorte prívod vody.
Časti ventilu, ktoré sa nachádzajú pod ohrievačom, je nutné
najprv vypustiť.
Používanie tvrdej vody môže viesť k tvoreniu nánosov vodného
kameňa, ktoré môžu v extrémnych prípadoch spôsobiť uviaznu-
tie vnútorných súčiastok. Ak v takomto prípade vyčistíte vnú-
torné súčiastky, ventil bude obyčajne znovu pracovať správne.
Môže byť potrebné vyčistiť aj ložisko alebo vymeniť termostat.
Ak chcete ventil vyčistiť, zatvorte prívod vody a postupujte podľa
nasledujúcich krokov:
1) Odstráňte kryt a súčiastky 2 – 4. (obr. A
2) Opatrne odstráňte z vnútorných súčiastok všetky nánosy vod-
ného kameňa (vápnika) a cudzie častice.
3) Ak to bude potrebné, odstráňte a vyčistite rovnakým spôso-
bom aj sústavu ložiska.
4) Znovu zložte ventil. Pre aplikácie s pitnou vodou je povolené
používať výhradne silikonové mazivá.
5) Upravte nastavenie teploty. (obr. G1-G3)
Príklady aplikacií v manuále sú len informatívne. Vždy berte v úvahu
a dodržavajte platné predpisy v mieste inštalácie.
TR TÜRKÇE
MONTAJ
Tüm işlemler kalifiye personel tarafından, geçerli kurallara ve
yönetmeliklere uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.
- Boruları yıkayarak flushing temizleyin, su beslemesini kapatın
ve borulardaki suyu boşaltın.
- VTA500/VTS500 bağlantısını yaparken, lütfen Şekil B'da
belirtilen genel yönergelere uyun ve özellikle aşağıdakilere dik-
kat edin:
• kesme vanalarının önerilen kullanımı (Şekil C)
• vananın ısıtıcı altına takılması veya ısı tutucuların
kullanılması (Şekil D)
•hasarı önlemek için vananın doğru şekilde takılması (Şekil E)
•mümkün olan yerlere çekvalf takılması (Şekil B, F)
Montajdan sonra, ileride başvurmak üzere bu belgeyi vananın
sahibine teslim edin.
SICAKLIK AYARI
Karışım su sıcaklığını ayarlamak için, Şekil G'teki adımları
uygulayın. Su sıcaklığını vanaya en yakın musluktan ölçerek
RO ROMÂNĂ
INSTALARE
Toate lucrările trebuie efectuate de personal calificat, în confor-
mitate cu normele şi reglementările în vigoare.
- Spălaţi bine conductele, închideţi alimentarea cu apă şi goliţi
conductele.
- Când conectaţi VTA500/VTS500, urmaţi indicaţiile generale
prezentate în Fig. B şi acordaţi o atenţie deosebită la:
•domeniul de utilizare recomandat pentru ventilele de
închidere (Fig. C)
•instalarea ventilului sub nivelul boilerului sau utilizarea cu
instalatie tip sifon (Fig. D)
•instalarea corectă a ventilului, pentru a evita orice deteriorare
(Fig. E)
•instalarea clapetelor de sens, acolo unde este cazul (Fig. B, F)
După instalare, împreună cu proprietarul ventilului, puneţi acest
prospect într-un loc sigur, pentru referinţe viitoare.
REGLAREA TEMPERATURII
Pentru a stabili temperatura apei combinate, urmaţi paşii descrişi
în Fig. G. Verificaţi temperatura stabilită prin măsurarea tempe-
raturii apei la robinetul cel mai apropiat de ventil.
Se recomandă verficarea anuală a temperaturii pentru a vă
asigura că reglajul ventilului se păstrează corect.
SERVICE ŞI ÎNTREŢINERE
În condiţii normale nu este necesar niciun fel de întreţinere.
Dacă însă se dovedeşte a fi necesar, garnitura de etanşare (garni-
turile inelare), elementul sensibil şi obturatorul ventilului se pot
înlocui uşor.
NOTĂ! Înainte de demontarea ventilului, alimentarea cu apă
trebuie închisă. Atunci când ventilul este montat sub calorifer,
SI SLOVENŠČINA
NAMESTITEV
Vsa dela mora izvesti usposobljeno osebje v skladu z veljavnimi
predpisi in odloki.
- Izperite cevi, zaprite dovod vode in izpraznite cevi.
- Ko boste VTA500/VTS500 priključevali, upoštevajte splošna
navodila, opisana na sliki B, in bodite še posebej pozorni na:
•priporočeno uporabo zapornih ventilov (slika C); •namestitev
ventila pod kaloriferjem ali uporabo shranjevalnikov toplote
(slika D);
•pravilno namestitev ventila, da preprečite morebitne poškodbe
(slika E);
•namestitev nepovratnih ventilov, kjer je to potrebno (slika B, F).
Po namestitvi predajte brošuro lastniku ventila za prihodnjo
uporabo.
NASTAVITEV TEMPERATURE
Za nastavitev temperature mešane vode sledite korakom, opisanim
na slikah G. Ne pozabite preveriti nastavljene temperature tako, da
izmerite temperaturo vode na pipi, ki je najbližje ventilu.
Temperaturo morate preveriti vsako leto in se prepričati, da je
nastavitev ventila pravilna.
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
V normalnih pogojih vzdrževanje ne bo potrebno. Po potrebi
lahko brez težav zamenjate tesnilo (O-tesnilo), zaznavalni ele-
ment in čep ventila.
POZOR! Pred razstavljanjem ventila zaprite dovod vode. Če je
ventil nameščen pod kaloriferjem, najprej izpraznite kalorifer.
xima da válvula.
A temperatura deverá ser verificada anualmente para se assegu-
rar de que o ajuste da válvula está correcto.
REPARAÇÃO E MANUTENÇÃO
Em circunstâncias normais não é necessária qualquer manu-
tenção. No entanto, se tal for necessário, a junta de vedação
(O-rings), o elemento detector (sensor) e o bujão de válvula são
facilmente substituíveis.
NOTA! Antes de desmontar a válvula, o abastecimento de água
deve ser fechado. Quando a válvula estiver montada abaixo do
aquecedor, este deverá ser drenado primeiro.
Condições de água pesada poderão provocar acumulação de
calcário que causará a aderência de peças internas em casos
extremos. Limpando as peças internas consegue-se geralmente
restaurar a válvula para uma boa condição de funcionamento.
Poderá também ser necessário limpar o local de assento e/ou
trocar o termóstato.
Para limpar e/ou restaurar a válvula, feche o abastecimento de
água e:
1) Remova a tampa e as peças 2–4. (Fig. A
2) Remova cuidadosamente toda a acumulação de cálcio e partí-
culas estranhas de todas as peças internas.
3) Quando necessário, remova e limpe o conjunto do local de
assento da mesma forma.
4) Monte a válvula. Somente deve ser usado lubrificante de sili-
cone aprovado para àgua potável
5) Ajuste a temperatura. (Fig. G1-G3)
Os exemplos de aplicação ilustrados no manual de instrucções são
meramente informativos. É necessário ter em consideração as leis e
regulamentos locais.
•Montaż zaworu poniżej podgrzewacza lub wykonanie pułapki
cieplnej (rys. D),
•Montaż zaworu we właściwy sposób, w celu uniknięcia
uszkodzenia (rys .E),
•Montaż zaworów zwrotnych, gdzie jest to zalecane (rys. B, F)
Po zamontowaniu produktu należy przekazać poniższą
instrukcję użytkownikowi zaworu.
NASTAWA TEMPERATURY
Aby dokonać nastawy temperatury zmieszanej wody, należy postąpić
zgodnie z instrukcjami na rysunkach G. Zadaną temperaturę
należy sprawdzić za pomocą termometru w punkcie odbioru
wody położonym najbliżej zaworu.
Temperatura powinna być sprawdzana przynajmniej raz do roku,
aby upewnić się, że zawór działa właściwie.
SERWIS I KONSERWACJA
Zestaw części zamiennych zawiera uszczelki, element termosta-
tyczny, mechanizm sterujący, mocowanie elementu termosta-
tycznego oraz sprężynę.
Uwaga! Przed demontażem zaworu należy odciąć dopływ wody.
W sytuacji, kiedy zawór zainstalowany jest poniżej podgrzewa-
cza (zasobnika) ciepłej wody należy go wcześniej opróżnić.
Twarda woda może spowodować osadzanie się kamienia na
wewnętrznych elementach mechanizmu zaworu. Ich czyszczenie
zwykle powoduje zmianę nastawy zaworu.
W celu czyszczenia lub wymiany zaworu należy zamknąć
dopływ wody i:
1) Ściągnąć plastikowy kapturek zaworu.(rys. A
2) Następnie wyciągnąć części 2 do 4.
3) Oczyścić wszystkie części.
4) Zmontować zawór - dopuszczalne jest stosowanie wyłącznie
smaru silikonowego.
5) Nastawić temperaturę. (rys. G1-G3)
Schematy aplikacyjne znajdujące się w instrukcji obsługi mają
charakter wyłącznie poglądowy. Należy uwzględnić obowiązujące
prawa i przepisy.
PT PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
Todo o trabalho deve ser efectuado por pessoal qualificado, em
conformidade com os códigos e regulamentos aplicáveis.
- Lave os tubos com um fluxo de água, desligue o abastecimento
de água e drene os tubos.
- Quando conectar o VTA500/VTS500, siga as instruções gerais
indicadas na Fig. B, e preste especial atenção a:
•a utilização recomendada de válvulas de fecho rápido (Fig. C)
•a instalação da válvula por baixo do aquecedor ou a utilização
de retentores de calor (Fig. D)
•a instalação da válvula de forma correcta para evitar danos
(Fig. E)
•a instalação de válvulas de retenção onde aplicável (Fig. B, F)
Após a instalação, entregue este folheto ao proprietário da válvu-
la para futura referência.
AJUSTE DA TEMPERATURA
Para ajustar a temperatura da mistura de água, siga os passos
descritos na Fig. G. Certifique-se de que verifica a temperatura
ajustada, medindo a temperatura da água na torneira mais pró-
40 4138 39
32 333130