Dolmar HT53 Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manualul proprietarului

Acest manual este potrivit și pentru

HT-43
HT-49
HT-53
EN
Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 5
UK
Ланцюгова пила для
підрізування живоплоту
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
10
PL
Nożyce do żywopłotu INSTRUKCJA OBSŁUGI 15
RO
Maşină de tuns gard viu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 20
DE
Heckenschere BEDIENUNGSANLEITUNG 25
HU
Sövényvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 30
SK
Nožnice na živé ploty NÁVOD NA OBSLUHU 35
CS
Zastřihovač živých plotů NÁVOD K OBSLUZE 40
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
Fig.5
1
2
1
2
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.6
Fig.7
2
(1)
(2)
1
2
3
1
1
2
3
4
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
3
1
2
3
1
2
Fig.16
Fig.17
4
5 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HT-43 HT-49 HT-53
Blade length 420 mm 480 mm 520 mm
Strokes per minute (min
-1
) 1,600 1,600 1,600
Overall length 821 mm 871 mm 921 mm
Net weight 2.9 kg 3.0 kg 3.0 kg
Safety class
/II
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbol
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
Do not expose to rain.
Remove plug from the mains immediately if
the cable is damaged or cut.
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of European Directive
2012/19/EU on waste electric and electronic
equipment and its implementation in accor-
dance with national law, electric equipment
that have reached the end of their life must
be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (L
pA
) : 82 dB (A)
Sound power level (L
WA
) : 93 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.1 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode : hedge trimming
Vibration emission (a
h
) : 6.7 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer
Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare
that the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine:
Hedge Trimmer
Model No./ Type: HT-43, HT-49, HT-53
Specications: see "SPECIFICATIONS" table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is on le at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 93 dB (A)
Guaranteed Sound Power Level: 96 dB (A)
6 ENGLISH
23.07.2010
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director
Managing Director
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
HEDGE TRIMMER SAFETY
WARNINGS
1. Keep all parts of the body away from the cut-
ter blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when clearing
jammed material. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
2. Carry the hedge trimmer by the handle with
the cutter blade stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always t the cut-
ting device cover. Proper handling of the hedge
trimmer will reduce possible personal injury from
the cutter blades.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter blade may
contact hidden wiring or its own cord. Cutter
blades contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
4. Keep cable away from cutting area. During
operation the cable may be hidden in shrubs and
can be accidentally cut by the blade.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in wet
or very damp conditions. The electric motor is not
waterproof.
6. First-time users should have an experienced
hedge trimmer user show them how to use the
trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by children
or young persons under 18 years of age. Young
persons over 16 years of age may be exempted
from this restriction if they are undergoing training
under the supervision of an expert.
8. Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition. If you are tired, your attention
will be reduced. Be especially careful at the end of
a working day. Perform all work calmly and care-
fully. The user is responsible for all damages to
third parties.
9. Never use the trimmer when under the inuence
of alcohol, drugs or medication.
10. Check to make sure that the voltage and fre-
quency of the power supply correspond to the
specications given on the identication plate. We
recommend the use of a residual-current-operated
circuit breaker (ground-fault circuit interrupter)
with a tripping current of 30 mA or less, or an earth
leakage current protector.
11. Work gloves of stout leather are part of the basic
equipment of the hedge trimmer and must always
be worn when working with it. Also wear sturdy
shoes with anti-skid soles.
12. Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are tted properly. Check cable for dam-
age before starting work and replace if necessary.
The hedge trimmer must not be used unless fully
assembled.
13. Keep cable away from the cutting area. Always
work in such a way that the extension power cord
is behind you.
14. Remove plug from the mains immediately if cable
is damaged or cut.
15. Make sure you have a secure footing before start-
ing operation.
16. Hold the tool rmly when using the tool.
17. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
18. Immediately switch off the motor and unplug the
mains plug if the cutter should come into contact
with a fence or other hard object. Check the cutter
for damage, and if damaged repair immediately.
19. Before checking the cutter, taking care of faults,
or removing material caught in the cutter, always
switch off the trimmer and unplug the mains plug.
20. Switch off the trimmer and disconnect and secure
the mains plug before doing any maintenance
work.
21. When moving the hedge trimmer to another loca-
tion, including during work, always unplug the
mains plug and put the blade cover on the cutter
blades. Never carry or transport the trimmer with
the cutter running. Never grasp the cutter with
your hands.
22. Clean the hedge trimmer and especially the cut-
ter after use, and before putting the trimmer into
storage for extended periods. Lightly oil the cutter
and put on the cover. The cover supplied with the
unit can be hung on the wall, providing a safe and
practical way to store the hedge trimmer.
23. Store the hedge trimmer with the cover on, in a dry
room. Keep it out of reach of children. Never store
the trimmer outdoors.
24. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
7 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Put the blade cover on the shear blades before
adjusting or checking function on the tool.
Switch action
Fig.1: 1. Switch trigger B 2. Switch trigger A
3. Switch trigger C
For your safety, this tool is equipped with a triple switch-
ing system. To turn on the tool, press switch trigger
B and press switch trigger A or C at the same time.
Release either one of the two pressed switch triggers
to turn off. The sequence of switching is unimportant as
the tool only starts when both switches are activated.
Straight cut
Fig.2
To trim the hedge straight, pull switch triggers A and B.
Vertical cut
Fig.3
Cut upwards with both hands pull the switch triggers B
and C and move it in front of your body.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Engage the extension cord
CAUTION:
Make sure that the extension cord is unplugged
to the mains outlet.
Fig.4: 1. Hook complete 2. Tool's cord 3. Extension
cord
When engaging the extension cord, secure it to the
tool's cord with the hook complete. Attach the hook
about 100 - 200 mm from the extension cord connector.
This will help prevent unintentional disconnection.
Waist cord hook
CAUTION:
Do not attach the holder of waist cord hook to
other than the extension cord. Do not attach it
in a position closer to the tool beyond the hook
complete. Failure to do so may cause an acci-
dent or personal injury.
Attach rmly one hook of the hook complete to
the tool's cord and the other hook of hook com-
plete to the extension cord. Working with the
tool with a sole hook only attached may cause
an accident and injury.
Using the waist cord hook helps to minimizing a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
Fig.5: 1. Hook 2. Tool 3. Tool's cord 4. Hook com-
plete 5. Extension cord 6. Holder 7. Waist
cord hook
Fig.6: 1. Holder 2. Cord
Press in or pull out the cord through the opening of the
holder.
CAUTION:
Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deection and damage to it.
Arm cord hook (Accessory)
CAUTION:
Do not attach the holder of arm cord hook to
other than the extension cord. Do not attach it
in a position closer to the tool beyond the hook
complete hooks. Failure to do so may cause an
accident or personal injury.
Attach rmly one hook of the hook complete to
the tool's cord and the other hook of hook com-
plete to the extension cord. Working with the
tool with a sole hook only attached may cause
an accident and injury.
Using the arm cord hook helps to minimize a risk of
cutting off the extension cord unexpectedly caused by
the loose extension cord.
Fig.7: 1. Holder 2. Arm cord hook band
Attach rmly the arm cord hook band placing around
your arm and pass the extension cord through the
holder. The length of the arm cord hook band is
adjustable.
NOTE:
Do not pass the extension cord through the
band.
Do not force the opening of the holder. Failure to
do so may cause deection and damage to it.
Using the arm cord hook together with the waist
cord hook is more helpful.
8 ENGLISH
OPERATION
CAUTION:
Be careful not to accidentally contact a metal
fence or other hard objects while trimming. The
blade will break and may cause serious injury.
Overreaching with a hedge trimmer, particularly
from a ladder, is extremely dangerous. Do not
work from anything wobbly or inrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool. Cut branches
to 10 cm lower than the cutting height using branch
cutters before using the tool.
Fig.8: (1) Cutting height (2) 10 cm
CAUTION:
Do not cut off dead trees or similar hard objects.
Failure to do so may damage the tool.
Fig.9
Hold the trimmer with both hands pull the switch trigger
A or B and move it in front of your body.
Fig.10: 1. Trimming direction 2. Tilt the blades
3. Hedge surface to be trimmed
As a basic operation, tilt the blades towards the trim-
ming direction and move it calmly and slowly at the
speed rate of 3 - 4 seconds per meter.
Fig.11: 1. String
To cut a hedge top evenly, it helps to tie a string at the
desired hedge height and to trim along it, using it as a
reference line.
Fig.12
Attaching the chip receiver (accessory) on the tool when
trimming the hedge straight can avoid cut off leaves’
being thrown away.
Fig.13
To cut a hedge side evenly, it helps to cut from the
bottom upwards.
Fig.14
Trim boxwood or rhododendron from the base toward
the top for a nice appearance and good job.
Installing or removing chip receiver
(accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing chip
receiver.
NOTE:
When replacing the chip receiver, always wear
gloves so that hands and face does not directly
contact the blade. Failure to do so may cause
personal injury.
Always be sure to remove the blade cover
before installing the chip receiver.
The chip receiver receives cut-off leaves and
alleviates collecting thrown-away leaves. This
can be installed on either side of the tool.
Fig.15: 1. Press 2. Chip receiver 3. Nut 4. Shear
blade
Fig.16: 1. Hooks 2. Fit the hooks into groove
3. Grooves
At this time, the chip receiver needs to be installed so
that its hooks t into grooves in the shear blade unit.
Fig.17: 1. Press the levers on both sides 2. Unlock
the hooks
To remove the chip receiver, press its lever on both
sides so that the hooks are unlocked.
CAUTION:
The blade cover (standard equipment) cannot
be installed on the tool with the chip receiver
being installed. Before carrying or storing, unin-
stall the chip receiver and then install the blade
cover to avoid blade exposure.
NOTE:
Check the chip receiver for secure installment
before use.
Never try to uninstall the chip receiver by an
excessive force with its hooks locked in the
blade unit grooves. Using the excessive force
may damage it.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
Cleaning the tool
Clean out the tool by wiping off dust with a dry or soap-
dipped rag.
CAUTION:
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Blade maintenance
Smear the blade before and once per half an hour
during operation using machine oil or similars.
After operation, remove dust from both sides of the
blade with wired brush, wipe off it with a rag and then
apply enough low-viscosity oil, such as machine oil etc.
and spray-type lubricating oil.
CAUTION:
Do not wash the blades in water. Failure to do
so may cause rust or damage on the tool.
Wear gloves when performing the blade
maintenance.
9 ENGLISH
Storage
Put the blade cover on the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach
of children carefully.
Store the tool in the place not exposed to water and
rain.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Dolmar Authorized Service Centers, always using
Dolmar replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Dolmar tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Dolmar service
center.
Blade cover
Hook complete
Waist cord hook
Arm cord hook
Chip receiver
NOTE:
Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
10 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HT-43 HT-49 HT-53
Довжина полотна 420 мм 480 мм 520 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.
-1
) 1600 1600 1600
Загальна довжина 821 мм 871 мм 921 мм
Чиста вага 2,9 кг 3,0 кг 3,0 кг
Клас безпеки
/II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики
можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Умовне позначення
Далі наведені символи, які застосовуються для
позначення обладнання. Перед користуванням
переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Прочитайте інструкцію з експлуатації.
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
Не залишайте інструмент під дощем.
Якщо кабель пошкоджений або відрі-
заний, негайно від’єднайте вилку від
електричної мережі.
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електроприлади разом із
побутовим сміттям!
Згідно з Європейською директивою
2012/19/EU про утилізацію електричного
та електронного обладнання і з її вико-
ристанням із дотриманням національних
законів, електричне обладнання, термін
служби якого закінчився, слід збирати
в окремо відведених місцях і повер-
тати на відповідні підприємства з його
переробки.
Призначення
Інструмент призначено для підрізки живоплоту.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (L
pA
): 82 дБ (A)
Рівень звукової потужності (L
WA
): 93 дБ (A)
Похибка (K): 2,1 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: підстригання живої огорожі
Вібрація (a
h
): 6,7 м/с
2
Похибка (K): 1,5 м/с
2
ПРИМІТКА:
Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів тестування та може вико-
ристовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА:
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Залежно від умов викори-
стання вібрація під час фактичної роботи інструмента
може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забезпечте належні запобіжні
заходи для захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли
він починає працювати на холостому ході під час запуску).
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Tamiro Kishima та Rainer Bergfeld, що нижче під-
писалися та авторизовані компанією ТОВ Dolmar,
заявляють, що прилади DOLMAR:
Позначення обладнання:
Ланцюгова пила для підрізування живоплоту
№ моделі / тип: HT-43, HT-49, HT-53
Технічні характеристики: див. Таблицю
"ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ".
є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться:
ТОВ Dolmar,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Гамбург
11 УКРАЇНСЬКА
Процедура оцінки відповідності, яка вимагається
Директивою 2000/14/EC, відбулася згідно з додатком
додатку V.
Заміряний рівень звукової потужності: 93 дБ (A)
Гарантований рівень звукової потужності: 96 дБ (A)
23.07.2010
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director
Managing Director
Застереження стосовно
техніки безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання даних
застережень та інструкцій може призвести до ураження
струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки без-
пеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ЛАНЦЮГОВОЮ ПИЛОЮ
1. Тримайте всі частини тіла на відстані від
ріжучого полотна. Не зчищайте зрізаний
матеріал і не притримуйте матеріал, який
Ви хочете зрізати, під час руху полотна.
Обов’язково переконайтеся в тому, що
вимикач стоїть у положенні «Вимкнено» при
видаленні застряглого матеріалу. Одна мить
необережності при експлуатації ланцюгової
пили може призвести до серйозної травми.
2. При перенесенні тримайте ланцюгову пилу
за руків'я при нерухомому ріжучому полотні.
При транспортуванні або зберіганні інстру-
менту завжди закривайте полотно кришкою.
Правильне поводження з інструментом змен-
шить ризик травмування ланцюгом.
3. Електроінструмент слід тримати тільки
за ізольовані поверхні держака, оскільки
ріжуче полотно може зачепити сховану
електропроводку. Торкання ріжучим полот-
ном струмоведучої проводки може призвести
до передання напруги до оголених металевих
частин електроінструмента та до ураження
оператора електричним струмом.
4. Тримайте кабель на відстані від зони під-
різування. Під час експлуатації Ви можете не
помітити кабель у заростях та випадково пере-
різати його пилою.
5. Не використовуйте ланцюгову пилу під час
дощу або за умов високої вологості або сирості.
Електричний двигун не є водостійким.
6. Користувачі-початківці повинні мати досвід-
ченого користувача, який зміг би показати, як
правильно працювати з інструментом.
7. Дітям та підліткам молодше 18 років забороня-
ється користуватися ланцюговою пилою. Цю
заборону може бути знято з юнаків віком стар-
ших 16 років під час проходження практики під
наглядом майстра.
8. Працювати з пилою можна, лише якщо Ви у
хорошому фізичному стані. Якщо Ви втомлені,
Ваша увага знижена. Будьте особливо обереж-
ними наприкінці робочого дня. Всю роботу слід
виконувати спокійно та обережно. Користувач
несе відповідальність за будь-яку шкоду, зав-
дану третім сторонам.
9. Забороняється працювати з пилою після вжи-
вання алкоголю, ліків або медичних препаратів.
10. Переконайтеся в тому, що напруга та частота
джерела струму відповідають специфікаціям на
паспортній табличці. Ми рекомендуємо вико-
ристовувати пристрій захисного відключення
(переривач замикання на землю) зі струмом
вимикання 30 мA або нижче, або запобіжник
витікання струму на землю.
11. Робочі рукавиці з міцної гуми входять до набору
обладнання ланцюгової пили; обов’язково одя-
гайте їх при роботі з нею. Взуття повинно бути
міцним, з нековзними підошвами.
12. Перед початком роботи перевірте, чи справна
пила та чи знаходиться вона у хорошому
робочому стані. Перевірте, чи правильно
закріплені запобіжні деталі корпусу. Перед
початком роботи перевірте кабель на предмет
пошкоджень; при необхідності замініть його.
Забороняється використовувати ланцюгову
пилу, якщо вона неповністю зібрана.
13. Тримайте кабель на відстані від зони підрізу-
вання. При експлуатації пили кабель-подовжу-
вач повинен завжди знаходитися позаду Вас.
14. Негайно вийміть штепсель з мережі живлення
при пошкодженні або перерізуванні кабелю.
15. Перед початком роботи переконайтеся, що Ви
стоїте на надійній поверхні.
16. Під час роботи тримайте інструмент міцно.
17. Не слід дуже довго залишати інструмент пра-
цювати на холостому ході.
18. Негайно вимкніть двигун та вийміть штепсель з
мережі живлення, якщо ріжуче полотно доторк-
неться до паркану або до іншого твердого
предмету. Перевірте ріжуче полотно на пред-
мет пошкодження; при пошкодженні – негайно
полагодьте його.
19.
Перед перевіркою ріжучого пристрою, усуненням
неполадок або усуненням матеріалу, застряглого
у ріжучому полотні, завжди вимикайте пилу та
виймайте штепсель з мережі живлення.
20. Вимикайте пилу та обов’язково від’єднуйте
штепсель перед проведенням будь-якої роботи
з технічного обслуговування.
21. Під час переміщення пили для підрізування
живоплоту у інше місце, зокрема під час
роботи, завжди виймайте штепсель з мережі
живлення та встановлюйте на ножове полотно
кришку ножового полотна. Ніколи не пере-
носьте та не перевозіть пилу для підрізування
живоплоту з працюючим ріжучим пристроєм.
Ніколи не тримайтесь за ріжучий пристрій
руками.
12 УКРАЇНСЬКА
22. Почистіть ланцюгову пилу, а особливо ріжуче
полотно після використання та перед тим,
як покласти інструмент для довготривалого
зберігання. Злегка змастіть ріжуче полотно та
накрийте його кришкою. Кришку, що додається
до обладнання, можна повісити на стіні, що
забезпечує безпечне та практичне зберігання
ланцюгової пили.
23. Зберігайте ланцюгову пилу у чохлі у сухому
приміщенні. Тримайте інструмент у місці, недо-
ступному для дітей. Ланцюгову пилу забороня-
ється зберігати на відкритому повітрі.
24. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструмента встановіть на ножове полотно
кришку ножового полотна.
Дія вимикача
Рис.1: 1. Курковий вмикач В 2. Курковий вмикач
А 3. Курковий вмикач С
Для Вашої безпеки інструмент обладнано потрійною
системою вмикання. Щоб увімкнути інструмент,
одночасно натисніть на курковий вмикач B та кур-
ковий вмикач A або C. Щоб відключити інструмент,
відпустіть один з двох натиснутих куркових вмикачів.
Послідовність натискання вмикачів ролі не відіграє,
тому що інструмент буде запущений тільки після
натискання двох вмикачів.
Пряме підрізування
Рис.2
Для виконання прямого підрізання задійте куркові
вмикачі A та B.
Вертикальне підрізування
Рис.3
Щоб провести підрізування у напрямку догори,
обома руками натисніть на куркові вмикачі В та С та
підріжте живопліт перед собою.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Використовуйте
шнур-подовжувач.
ОБЕРЕЖНО:
Обов’язково вимкніть з розетки
шнур-подовжувач.
Рис.4: 1. З’єднувальний гачок 2. Кабель інстру-
менту 3. Шнур подовжувач
При використанні шнура-подовжувача скріпіть його
з кабелем інструменту за допомогою з’єднувального
гачка. Приєднуйте гачок на відстані 100 - 200 мм від
шнура-подовжувача: це убезпечить його від випадко-
вого відключення.
Напоясне кріплення для кабелю
ОБЕРЕЖНО:
Приєднуйте фіксатор напоясного кріплення
для кабелю лише до шнура-подовжувача.
Не приєднуйте його ближче до інструменту,
перед з’єднувальним гачком. Недотримання
цієї інструкції може призвести до нещасного
випадку або травмування.
Міцно приєднайте одне кріплення з’єдну-
вального гачка до кабелю інструмента, а
інше кріплення з’єднувального гачка – до
шнура-подовжувача. Робота з лише одним
приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування.
Використання напоясного кріплення для кабелю
допомагає мінімізувати ризик випадкового перері-
зування шнура-подовжувача через ненатягнутий
шнур-подовжувач.
Рис.5: 1. Скоба 2. Інструмент 3. Кабель інстру-
менту 4. З’єднувальний гачок 5. Шнур
подовжувач 6. Тримач 7. На поясне крі-
плення для кабелю
Рис.6: 1. Тримач 2. Кабель
Натисніть всередину або витягніть кабель через
отвір фіксатора.
ОБЕРЕЖНО:
Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до його деформації та пошкодження.
13 УКРАЇНСЬКА
Наплічне кріплення для кабелю
(додаткове обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
Приєднуйте фіксатор наплічного кріплення
для кабелю лише до шнура-подовжувача.
Не приєднуйте його ближче до інструменту,
перед кріпленнями з’єднувального гачка.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до нещасного випадку або травмування.
Міцно приєднайте одне кріплення з’єдну-
вального гачка до кабелю інструмента, а
інше кріплення з’єднувального гачка – до
шнура-подовжувача. Робота з лише одним
приєднаним кріпленням може призвести до
нещасного випадку та травмування.
Використання наплічного кріплення для кабелю
допомагає мінімізувати ризик випадкового перері-
зування шнура-подовжувача через ненатягнутий
шнур-подовжувач.
Рис.7: 1. Тримач 2. Наплічний ремінь для кабелю
Міцно приєднайте наплічний ремінь для кабелю,
одягнувши його на плече, та проведіть шнур-подов-
жувач через фіксатор. Довжину наплічного ременя
для кабелю можна регулювати.
ПРИМІТКА:
Не проводьте шнур-подовжувач через ремінь.
Не прикладайте силу до отвору фіксатора.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до його деформації та пошкодження.
Рекомендується використовувати наплічне
кріплення для кабелю разом з на поясним
кріпленням для кабелю.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Будьте обережні: не допускайте випадкового
контакту з металом або іншими твердими
предметами під час проведення підрізування.
Ріжуче полотно може зламатися та завдати
серйозної травми.
Не працюйте з ланцюговою пилою, дотягу-
ючись до віддалених зон, особливо стоячи
на драбині: це надзвичайно небезпечно. Під
час роботи не стійте на нестійкій або неміцній
поверхні.
УВАГА: Не намагайтеся зрізати пилою гілки,
товстіші за 10 мм у діаметрі. Перш ніж скориста-
тися цим інструментом, підріжте такі гілки на 10
см нижче висоти різання за допомогою садових
ножиць.
Рис.8: (1) Висота різання (2) 10 см
ОБЕРЕЖНО:
Не зрізайте засохлі дерева чи інші подібні
тверді предмети. Недотримання цієї
інструкції може призвести до пошкодження
інструменту.
Рис.9
Тримайте ланцюгову пилу обома руками, натисніть
на куркові вмикачі А та В та проведіть зрізування
перед собою.
Рис.10: 1. Напрямок підрізування 2. Нахиліть
полотно 3. Поверхня живоплоту, яку
необхідно підрізати
У порядку стандартної дії при роботі, нахиліть
ріжуче полотно у напрямку проведення підрізування,
рухайте ним спокійно та повільно при швидкості з
розрахунку 3 - 4 секунди на метр.
Рис.11: 1. Шнурок
Щоб рівномірно підрізати верхню частину живоплоту,
рекомендується прив'язати мотузку на бажаній
висоті живоплоту та провести підрізання вздовж неї,
використовуючи її у якості орієнтиру.
Рис.12
Приєднання уловлювача скалок (додаткове облад-
нання) до інструмента під час прямого підрізування
живоплоту дозволяє запобігти розкиданню зрізаного
листя.
Рис.13
Щоб рівномірно підрізати бокову частину живоплоту,
рекомендується проводити підрізування у напрямку
знизу вгору.
Рис.14
Підрізайте самшит або рододендрон у напрямку від
основи догори, щоб у результаті досягнути гарного
вигляду та отримати хороші результати роботи.
Установка та знімання
уловлювача скалок (додаткове
обладнання)
ОБЕРЕЖНО:
Перед установкою або зніманням уловлю-
вача скалок обов’язково вимкніть інструмент
та від’єднайте його від мережі живлення.
ПРИМІТКА:
При заміні уловлювача скалок завжди
одягайте рукавиці, щоб уникнути прямого
контакту рук та обличчя з ріжучим полотном.
Недотримання цієї інструкції може призвести
до травмування.
Перед встановленням уловлювача скалок
завжди знімайте кришку ножового полотна.
Уловлювач скалок уловлює зрізане листя
і полегшує збирання зрізаного листя.
Його можна встановити з будь-якого боку
інструменту.
Рис.15: 1. Натиснути 2. Уловлювач скалок
3. Гайка 4. Ножове полотно
Рис.16: 1. Кріплення 2. З’єднайте гачки з пазом
3. Пази
14 УКРАЇНСЬКА
При цьому уловлювач скалок необхідно встановити
таким чином, щоб його гачки увійшли в пази на меха-
нізмі ножового полотна.
Рис.17: 1. Натисніть важелі з обох боків
2. Від’єднайте гачки
Для того щоб зняти уловлювач скалок, натисніть
на його важіль з обох боків, так щоб його гачки
від’єдналися.
ОБЕРЕЖНО:
Кришка ножового полотна (стандартне
обладнання) не може бути встановлений
на інструмент, якщо на ньому встановлено
уловлювач скалок. Перед перенесенням або
зберіганням інструменту зніміть уловлювач
скалок, після чого закрийте ножове полотно
чохлом.
ПРИМІТКА:
Перевірте, чи надійно встановлено уловлю-
вач скалок, перед тим як почати роботу.
Ніколи не намагайтеся зняти уловлювач ска-
лок, прикладаючи надмірну силу, щоб від’єд-
нати його гачки від пазів ріжучого механізму:
використання надмірної сили може призвести
до його пошкодження.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або вико-
нати ремонт, переконайтеся, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Чистка інструменту
Проводьте чистку інструменту, витираючи пил сухою
або змоченою в милі ганчіркою.
ОБЕРЕЖНО:
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Технічне обслуговування
ножового полотна
Перед використанням та через кожні півгодини
роботи змащуйте ножове полотно машинним масти-
лом чи подібною речовиною.
По закінченню роботи усуньте пил з обох боків
полотна дротяною щіткою, протріть його ганчіркою,
після чого нанесіть достатню кількість малов'язкого
мастила, такого як машинне мастило і т . п. та розпи-
лене мастило.
ОБЕРЕЖНО:
Не мийте ріжуче полотно у воді.
Недотримання цієї інструкції може при-
звести до утворення іржі та пошкодження
інструменту.
Під час проведення технічного обслуго-
вування ножового полотна слід вдягати
рукавиці.
Зберігання
Встановіть кришку на ножове полотно, так щоб
закрити його. Зберігайте інструмент у місці, недо-
ступному для дітей.
Зберігайте інструмент у місці, що не зазнає впливу
води та дощу.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ продук-
ції, ремонт, перевірка та заміна графітових щіточок,
будь-які інші роботи з технічного обслуговування та
регулювання повинні проводитися сервісним цен-
тром, авторизованим Dolmar, завжди з використан-
ням змінних частин Dolmar.
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це додаткове та допоміжне обладнання
рекомендується використовувати з Вашим
інструментом Dolmar, у відповідності до цих
інструкцій з використання. Використання
будь-якого іншого додаткового та допоміж-
ного обладнання може становити небезпеку
травмування. Використовуйте додаткове та
допоміжне обладнання лише за передбаче-
ним призначенням.
У випадку, якщо Вам необхідна будь-яка допомога та
більш детальна інформація стосовно цього додатко-
вого обладнання, звертайтеся до Вашого місцевого
сервісного центру Dolmar.
Кришка полотна
З’єднувальний гачок
Напоясне кріплення для кабелю
Наплічне кріплення для кабелю
Уловлювач скалок
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.
15 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model HT-43 HT-49 HT-53
Długość belki nożowej 420 mm 480 mm 520 mm
Liczba oscylacji na minutę (min
-1
) 1 600 1 600 1 600
Długość całkowita 821 mm 871 mm 921 mm
Ciężar netto 2,9 kg 3,0 kg 3,0 kg
Klasa bezpieczeństwa
/II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specykacje
mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specykacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Symbol
Poniżej pokazano symbole zastosowane na urzą-
dzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich
znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
PODWÓJNA IZOLACJA
Należy chronić przed deszczem.
Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub prze-
cięty, jego wtyczkę należy natychmiast
wyciągnąć z gniazda.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz
z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elek-
trotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego,
zużyte urządzenia elektryczne należy
posegregować i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Przeznaczenie
Narzędzie to jest przeznaczone do przycinania
żywopłotów.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofa-
zowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (L
pA
): 82 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
): 93 dB (A)
Niepewność (K): 2,1 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: przycinanie żywopłotu
Emisja drgań (a
h
): 6,7 m/s
2
Niepewność (K): 1,5 m/s
2
WSKAZÓWKA:
Deklarowana wartość wytwarzanych
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą
testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań
można także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczy-
wistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od warto-
ści deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane nara-
żenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony opera-
tora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje
na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niżej podpisane, upoważnione osoby, p.Tamiro
Kishima i p.Rainer Bergfeld, oświadczają, że poniż-
sze urządzenia rmy DOLMAR:
Opis maszyny:
Nożyce do żywopłotu
Nr modelu/Typ: HT-43, HT-49, HT-53
Dane techniczne: patrz tabela „SPECYFIAKCJE".
są produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w następują-
cych dyrektywach europejskich:
2000/14/WE, 2006/42/WE
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami
lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna jest złożona w archiwum
rmy:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
16 POLSKI
Procedura oceny zgodności wymagana przez
Dyrektywę 2000/14/WE została przeprowadzona zgod-
nie z Załącznikiem V.
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 93 dB (A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 96 dB (A)
23.07.2010
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director
Managing Director
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
SEKATORA DO ŻYWOPŁOTU
1. Nie wolno zbliżać dłoni oraz innych części
ciała do noży (ostrzy). Ciętego materiału nie
wolno usuwać, ani przytrzymywać, kiedy noże
są w ruchu. Przed usunięciem zablokowanego
materiału należy koniecznie sprawdzić, czy
narzędzie jest wyłączone. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy z tym narzędziem może spowodować
poważne zranienie.
2. Nożyce do żywopłotu należy przenosić trzy-
mając za uchwyt, a noże powinny być nieru-
chome. Podczas transportu lub przechowywa-
nia nożyc do żywopłotu zawsze powinna być
założona osłona. Prawidłowe obchodzenie się z
tym narzędziem zmniejsza ryzyko urazów powo-
dowanych ostrzami.
3.
Ponieważ ostrze tnące może zetknąć się z ukry-
tymi przewodami elektrycznymi lub z własnym
przewodem zasilającym, należy trzymać elektro-
narzędzie tylko za izolowane uchwyty. Kontakt
ostrza z przewodem elektrycznym pod napięciem
powoduje, że również odsłonięte elementy meta-
lowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc
porażeniem operatora prądem elektrycznym.
4. Należy uważać, aby kabel był zawsze oddalony
od obszaru cięcia. Podczas pracy kabel może
się kryć w roślinności i można go przypadkowo
przeciąć.
5. Nożyc do żywopłotu nie wolno używać podczas
deszczu, kiedy występuje rosa, itp. Silnik elek-
tryczny tego narzędzia nie jest wodoszczelny.
6. Osoba mająca praktyczne doświadczenie z
nożycami do żywopłotu powinna poinstruować
użytkownika, który jeszcze nie pracował z takim
narzędziem.
7. Dzieciom i młodzieży poniżej 18 roku życia nie
wolno obsługiwać nożyc do żywopłotu. Młode
osoby powyżej 16 roku życia można wyłączyć z
tego zastrzeżenia, jeżeli odbywają szkolenie pod
nadzorem fachowca.
8.
Używaj nożyc do żywopłotu tylko wtedy, gdy jesteś w
doskonałym stanie zycznym. W przypadku zmęcze-
nia twoja koncentracja będzie obniżona. Zachowuj
szczególną ostrożność pod koniec dnia roboczego.
Wszelkie czynności powinny być wykonywane spo-
kojnie i ostrożnie. Użytkownik odpowiada za wszelkie
szkody wyrządzone osobom trzecim.
9. Osobom pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
przyjmującym leki nie wolno podejmować pracy.
10.
Należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość
sieci zasilającej są zgodne z wartościami podanymi
na tabliczce znamionowej narzędzia. Zalecamy
stosowanie bezpieczników różnicowo-prądowych
o prądzie różnicowym 30 mA lub mniejszym, lub
podobnych, wyzwalanych prądem upływowym.
11. Rękawice robocze z grubej skóry należą do pod-
stawowego wyposażenia przy pracy z nożycami i
należy je nosić zawsze. Należy też nosić mocne
buty z antypoślizgowymi podeszwami.
12. Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić,
że nożyce są w dobrym i zapewniającym bezpie-
czeństwo stanie. Należy sprawdzić, czy zabezpie-
czenia są zamocowane prawidłowo. Przed rozpo-
częciem pracy należy też sprawdzić, czy nie jest
uszkodzony kabel i w razie potrzeby wymienić go.
Nożyc do żywopłotu nie wolno używać, jeśli nie są
zmontowane całkowicie.
13. Kabel należy utrzymywać z dala od miejsca cięcia.
Kabel w czasie pracy musi być zawsze za tobą.
14.
Jeśli kabel zostanie uszkodzony lub przecięty, jego
wtyczkę należy natychmiast wyciągnąć z gniazda.
15. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić, czy
grunt pod nogami jest pewny.
16. Narzędzie należy trzymać pewnie podczas pracy.
17. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
18.
Kiedy noże zetkną się z elementami ogrodzenia lub
innym twardym przedmiotem, należy natychmiast
wyłączyć silnik i wyciągnąć z gniazda wtyczkę.
Należy sprawdzić, czy nożyce nie zostały uszko-
dzone i w razie potrzeby naprawić je natychmiast.
19. Przed sprawdzaniem nożyc, usuwaniem uszko-
dzeń lub materiału zablokowanego w nożycach,
należy je zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę
kabla zasilającego z gniazda.
20. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac kon-
serwacyjnych, należy zawsze wyłączać i wyciągać
wtyczkę kabla zasilającego z gniazda.
21. Przed przeniesieniem nożyc na inne miejsce,
także podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę
przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego,
a następnie założyć osłonę na ostrza. Nie wolno
przenosić lub przewozić nożyc, gdy noże są w
ruchu. Nigdy nie chwytaj ostrzy rękami.
22.
Nożyce, a zwłaszcza ostrza należy wyczyścić po
pracy, a także przed odłożeniem na przechowanie.
Noże należy lekko naoliwić i nałożyć na nie osłonę.
Osłonę, która została dostarczona z nożycami,
można zawiesić na ścianie i jest to bezpieczny i
praktyczny sposób przechowywania tego narzędzia.
17 POLSKI
23. Nożyce należy przechowywać w suchym pomiesz-
czeniu, z założoną osłoną. Dzieciom nie wolno
mieć dostępu do nożyc. Nożyc nie wolno przecho-
wywać na dworze.
24. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do
sieci.
Przed rozpoczęciem regulacji lub sprawdzania
działania nożyc założyć osłonę na ostrza.
Włączanie
Rys.1: 1. Spust przełącznika B 2. Spust przełącz-
nika A 3. Spust przełącznika C
Narzędzie to posiada zabezpieczenie w postaci potrój-
nego systemu włączania. Aby je uruchomić, należy
wcisnąć język spustowy B jednocześnie z językiem
spustowym A lub C. Aby wyłączyć, należy zwolnić jeden
z tych języków. Kolejność naciskania nie ma znaczenia;
narzędzie uruchamia się, kiedy wciśnięte są dwa języki
spustowe.
Cięcie proste
Rys.2
Aby przycinać żywopłot prosto, należy pociągnąć języki
spustowe A i B.
Cięcie pionowe
Rys.3
Należy ciąć ku górze, oburącz, ciągnąc za języki spu-
stowe B i C.
MONT
PRZESTROGA:
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest
ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Dołączanie przedłużacza kabla
zasilającego
PRZESTROGA:
Należy się upewnić, że wtyczka kabla jest
wyjęta z gniazda.
Rys.4: 1. Zestaw zaczepów do mocowania kabli
2. Kabel zasilający narzędzia 3. Przedłużacz
Dołączając kabel przedłużający, należy go przymoco-
wać do kabla narzędzia zaczepem dostarczonym w
zestawie. Zaczep należy przymocować 100 - 200 mm
od złącza kabla narzędzia. W ten sposób unikniemy
przypadkowym rozłączeniom kabli.
Zaczep kabla na pasek
PRZESTROGA:
Zaczep ten należy mocować wyłącznie do kabla
przedłużającego. Nie należy go mocować bliżej
nożyc, przez zestawem zaczepów. Nie zasto-
sowanie się do tej zasady może spowodować
wypadek lub zranienie.
Jeden z zaczepów należy silnie zamocować do
kabla narzędzia, a drugi zaczep do kabla prze-
dłużającego. Praca z nożycami, kiedy zamoco-
wany jest tylko jeden zaczep może spowodować
wypadek lub zranienie.
Stosowanie zaczepu na pasek od spodni zmniejsza
ryzyko przypadkowego przecięcia luźnego kabla
przedłużającego.
Rys.5: 1. Hak 2. Narzędzie 3. Kabel zasilający
narzędzia 4. Zestaw zaczepów do mocowa-
nia kabli 5. Przedłużacz 6. Uchwyt 7. Zaczep
kabla na pasek
Rys.6: 1. Uchwyt 2. Kabel
Wciśnij lub wyciągnij kabel z otwór w elemencie
mocowania.
PRZESTROGA:
Nie stosuj zbyt wielkiej siły rozchylając ele-
ment mocujący. Duża siła może uszkodzić ten
element.
Zaczep na pasek naramienny
(wyposażenie opcjonalne)
PRZESTROGA:
Zaczep ten należy mocować wyłącznie do kabla
przedłużającego. Nie należy go mocować bliżej
nożyc, przed zestawem zaczepów. Nie zasto-
sowanie się do tej zasady może spowodować
wypadek lub zranienie.
Jeden z zaczepów należy silnie zamocować do
kabla narzędzia, a drugi zaczep do kabla prze-
dłużającego. Praca z nożycami, kiedy zamoco-
wany jest tylko jeden zaczep może spowodować
wypadek lub zranienie.
Stosowanie zaczepu na pasek naramienny zmniej-
sza ryzyko przypadkowego przecięcia luźnego kabla
przedłużającego.
18 POLSKI
Rys.7: 1. Uchwyt 2. Taśma zaczepu na pasek
naramienny
Taśmę zaczepu na pasek naramienny należy solidnie
zamocować na ramieniu, a kabel przedłużający ułożyć
w elemencie mocującym. Długość taśmy zaczepu na
pasek naramienny można regulować.
WSKAZÓWKA:
Kabla zasilającego nie należy przekładać za
pasek.
Nie stosuj zbyt wielkiej siły rozchylając ele-
ment mocujący. Duża siła może uszkodzić ten
element.
Bardziej pomaga używanie zaczepu na pasek
naramienny oraz zaczepu na pasek od spodni.
DZIAŁANIE
PRZESTROGA:
Podczas przycinania należy uważać na meta-
lowe ogrodzenia lub inne twarde przedmioty.
Mogą one spowodować pęknięcie ostrzy oraz
poważne obrażenia.
Podczas przycinania sięganie zbyt daleko,
zwłaszcza gdy pracuje się na drabinie, może
być bardzo niebezpieczne. Nie wolno podczas
pracy stać na niepewnym podłożu.
UWAGA: Nie wolno próbować przecinania tym
narzędziem gałęzi grubszych niż 10 mm. Przed
użyciem tego narzędzia należy przyciąć gałęzie na
długość o 10 cm mniejszą niż wysokość cięcia za
pomocą sekatora do gałęzi.
Rys.8: (1) Wysokość cięcia (2) 10 cm
PRZESTROGA:
Nie wolno też przycinać martwych gałęzi, ani
innych twardych elementów. Nie przestrzega-
nie tego może doprowadzić do uszkodzenia
narzędzia.
Rys.9
Należy trzymać narzędzie oburącz, ciągnąc za języki
spustowe A i B.
Rys.10: 1. Kierunek przycinania 2. Kąt pochy-
lenia noży 3. Przycinana powierzchnia
żywopłotu
Stosując podstawową metodę pracy, należy pochylić
ostrza w kierunku przycinania i przesuwać je spokojnie
i powoli, z szybkością jednego metra w ciągu 3 - 4
sekund.
Rys.11: 1. Sznurek
Aby przycinać równo górną powierzchnię żywopłotu,
dobrze jest na wymaganej wysokości zawiesić sznurek i
przycinać wzdłuż niego.
Rys.12
Stosowanie deektora (wyposażenie opcjonalne) pod-
czas przycinania prostego zapewnia odrzucanie obcię-
tych liści w sposób kontrolowany.
Rys.13
Równe przycięcie żywopłotu osiągamy przycinając od
dołu do góry.
Rys.14
Żywopłoty z bukszpanu i rododendronu (różanecznika)
należy przycinać od dołu ku górze - wyglądają wtedy
najładniej.
Montaż i demontaż osłony
deektora (wyposażenie
opcjonalne)
PRZESTROGA:
Przed przystąpieniem do zakładania lub zdej-
mowania tarczy zawsze upewnij się, że narzę-
dzie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
WSKAZÓWKA:
Podczas zakładania lub zdejmowania deektora
należy zawsze nosić rękawice, aby nie dotykać
ostrzy bezpośrednio. Nie przestrzeganie tej
zasady może spowodować obrażenia.
Przed zainstalowaniem pojemnika należy się
zawsze upewnić, że została zdjęta osłona
ostrza.
Deektor zbiera odcięte liście i ułatwia pozby-
wanie się ich. Można go zamontować z jednej
lub z drugiej strony narzędzia.
Rys.15: 1. Docisnąć 2. Deektor liści 3. Nakrętka
4. Noże
Rys.16: 1. Haczyki 2. Włóż haczyki do rowków
3. Rowki
Deektor mocuje się umieszczając jego haczyki w
rowkach belki nożowej.
Rys.17: 1. Nacisnąć zaczepy po obu stronach
2. Odczep haczyki
Aby zdemontować deektor, naciśnij haczyki po obu
stronach i haczyki się odczepią.
PRZESTROGA:
Osłonę ostrzy (wyposażenie standardowe) nie
można zamontować, kiedy zamontowany jest
deektor. Przed przenoszeniem lub przecho-
wywaniem tego narzędzia, należy wymontować
deektor, a następnie założyć osłonę belki
nożowej.
WSKAZÓWKA:
Przed przystąpieniem do pracy z użyciem
deektora, należy sprawdzić czy jest on zamon-
towany prawidłowo.
Deektora nie wolno demontować z użyciem
dużej siły, kiedy haczyki mocujące znajdują się
w rowkach. Może to go uszkodzić.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
Przed wykonywaniem kontroli i konserwacji
należy się zawsze upewnić, czy elektronarzę-
dzie jest wyłączone i nie podłączone do sieci.
19 POLSKI
Czyszczenie narzędzia
Narzędzie to należy czyścić usuwając kurz szmatką -
suchą lub namoczoną w roztworze mydła.
PRZESTROGA:
Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
Konserwacja noży
Przed rozpoczęciem pracy i co pół godziny w trakcie
pracy ostrza należy zwilżać olejem maszynowym.
Po pracy należy drucianą szczotką usunąć kurz po obu
stronach belki nożowej, wytrzeć szmatką, a następnie
zwilżyć olejem o niskiej lepkości, np. maszynowym.
PRZESTROGA:
Noży nie wolno myć wodą. Mycie takie powo-
duje korodowanie i uszkodzenie narzędzia.
Przed wykonaniem konserwacji ostrzy należy
założyć rękawice.
Przechowywanie
Osłoną należy założyć na belkę nożową, aby ostrza
były schowane całkowicie. Nożyce należy koniecznie
strzec przed dziećmi.
Miejsce przechowywania nożyc powinno być suche.
W celu zachowania poziomu BEZPIECZEŃSTWA i
NIEZAWODNOŚCI wyrobu, wszelkie naprawy, spraw-
dzanie i wymiana szczotek węglowych, oraz innego
rodzaju prace konserwacyjne lub regulacje powinny być
przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy
narzędzi Dolmar, zawsze z użyciem części zamiennych
rmy Dolmar.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
Z opisanym w niniejszym podręczniku narzę-
dziem marki DOLMAR współpracują zalecane
poniżej akcesoria i przystawki. Stosowanie
innych akcesoriów lub przystawek grozi obra-
żeniami ciała. Akcesoria lub przystawki należy
wykorzystywać wyłącznie do celów, do których
zostały przeznaczone.
Więcej szczegółów na temat podanego wyposażenia
dodatkowego można uzyskać w miejscowym punkcie
serwisowym Dolmar.
Osłona belki nożowej
Zestaw zaczepów do mocowania kabli
Zaczep kabla na pasek
Zaczep kabla na pasek naramienny
Deektor liści
WSKAZÓWKA:
Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.
20 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model HT-43 HT-49 HT-53
Lungime lamă 420 mm 480 mm 520 mm
Curse pe minut (min
-1
) 1.600 1.600 1.600
Lungime totală 821 mm 871 mm 921 mm
Greutate netă 2,9 kg 3,0 kg 3,0 kg
Clasa de siguranţă
/II
Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot  modicate fără o noticare prealabilă.
• Specicaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specicată confom procedurii EPTA-01/2003
Simbol
Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament.
Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de utilizare.
Citiţi manualul de utilizare.
IZOLAŢIE DUBLĂ
Nu expuneţi la ploaie.
Scoateţi şa din priză imediat, în cazul în
care cablul este deteriorat sau tăiat.
Doar pentru ţările UE
Nu aruncaţi aparatele electrice în gunoiul
menajer!
În conformitate cu directiva europeană
2012/19/UE despre deşeurile de echipamente
electrice şi electronice şi implementarea sa
conform legislaţiei naţionale, echipamentele
electrice trebuie colectate separat şi reciclate
corespunzător în vederea protejării mediului.
Destinaţia
Maşina este destinată tunderii gardurilor vii.
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate  operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură
fază. Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot
utilizate de la prize fără împământare.
Emisie de zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Nivel de presiune acustică (L
pA
): 82 dB (A)
Nivel de putere acustică (L
WA
): 93 dB (A)
Marjă de eroare (K): 2,1 dB (A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Mod de funcţionare: tundere garduri vii
Emisie de vibraţii (a
h
): 6,7 m/s
2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s
2
NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate 
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate , de aseme-
nea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utili-
zării reale a uneltei electrice poate diferi de valoarea
nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta
este utilizată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi măsu-
rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea
ind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii
reale de utilizare (luând în considerare toate părţile
ciclului de operare, precum timpii în care unealta a
fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
Numai pentru ţările europene
Declaraţie de conformitate CE
Subsemnatul, Tamiro Kishima şi Rainer Bergfeld, în
calitate de reprezentant autorizat al Dolmar GmbH,
declar că utilajul(ele) DOLMAR:
Denumirea utilajului:
Maşină de tuns gard viu
Model nr./ Tip: HT-43, HT-49, HT-53
Specicaţii: consultaţi tabelul "SPECIFICAŢII".
sunt produse în serie şi
Este în conformitate cu următoarele directive
europene:
2000/14/EC, 2006/42/EC
Şi este fabricat în conformitate cu următoarele stan-
darde sau documente standardizate:
EN60745
Documentaţia tehnică este arhivată la:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
Procedura de evaluare a conformităţii prevăzută de
Directiva 2000/14/CE a fost în conformitate cu anexa V.
Nivel de putere acustică măsurat: 93 dB (A)
Nivel de putere acustică garantat: 96 dB (A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Dolmar HT53 Manualul proprietarului

Categorie
Aparate de tuns gard viu
Tip
Manualul proprietarului
Acest manual este potrivit și pentru