Raider Power Tools RD-MS06 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
RD-MS06
○ циркуляр настолен с
лазер
○ mitre saw with laser
○ ferastrau circular x
○ циркулар за дрво
столен с лазер
○ testera kružna za uglove
○ krožna žaga
○ δισκοπρίονο
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
4 BG оригинална инструкция за употреба
13 EN original instructions’ manual
21 RO instructiuni originale
29 MK инструкции
38 SR originalno uputstvo za upotrebu
46 SL preklad pôvodného návodu na použitie
53 EL Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
RAIDER
power tools
2www.raider.bg
2
13
14
2
16
17
6
12
21
1 4
5
7
11
8
10
3
22
15
9
19
18
20
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 2
3
3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
3
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
3
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
Fig. 5
Прочетете ръководството преди
употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете предпазни ръкавици!
Wear safety gloves!
Носете защитна маска!
Wear safety mask!
4www.raider.bg
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързо развиващата се марка за
електрически, бензинови и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране
и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави
истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45
сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й
употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на
фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.
bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на
качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз
на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща
железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел -RD-MS06
Захранващо напрежение V 230
Номинална честота Hz 50
Номинална консумирана мощност W 2100
Обороти на празен ход min-1 5000
Диаметър на диска mm 255
Размер на плота mm 500x150
Дълбочина на рязане mm 72-300
LPA (ниво на звуково налягане) dB(A) 91.9+3
LWA(ниво на звукова мощност) dB(A) 104.9+3
Ниво на вибрация m/s2<2.5
Клас на защита на електроизолацията - II
BG
5
1. Общи указания за безопасна
работа.
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми. Съхранявайте
тези указания на сигурно място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
1.1.2. Не работете с машината в среда
с повишена опасност от възникване на
експлозия, в близост до лесно запалими
течности, газове или прахообразни
материали. По време на работа в
машините се отделят искри, които могат да
възпламенят прахообразни материали или
пари.
1.1.3. Дръжте деца и странични лица
на безопасно разстояние, докато работите
с машината. Ако вниманието Ви бъде
отклонено, може да загубите контрола над
машината.
1.2. Безопасност при работа с
електрически ток.
1.2.1. Щепселът на машината трябва
да е подходящ за ползвания контакт. В
никакъв случай не се до пуска изменяне
на конструкцията на щепсела. Когато
работите със занулени електроуреди,
не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от възникване на
токов удар.
1.2.2. Избягвайте допира на тялото Ви
до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници. Когато тялото
Ви е заземено, рискът от възникване на
токов удар е по-голям.
1.2.3. Предпазвайте машината си от
дъжд и влага. Проникването на вода в
машината повишава опасността от токов
удар.
1.2.4. Не използвайте захранващия
кабел за цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите машината за кабела
или да извадите щепсела от контакта.
Предпазвайте кабела от нагряване,
омасляване, допир до остри ръбове или
до подвижни звена на други машини.
Повредени или усукани кабели увеличават
риска от възникване на токов удар.
1.2.5. Когато работите на открито,
включвайте машината само в инсталации
оборудвани с електрически прекъсвач
Fi (прекъсвач за защитно изключване с
дефектнотокова защита), а токът на утечка,
при който се задейства ДТЗ трябва да е не
повече от 30 mA, съгласно “Наредба 3 за
устройство на електрическите уредби и
електропроводните линии”. Използвайте
само удължители, подходящи за работа
на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито,
намалява риска от възникване на токов
удар.
1.2.6. Ако се налага използването на
машината във влажна среда, използвайте
предпазен прекъсвач за утечни токове.
Използването на предпазен прекъсвач
за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете
внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте
машината, когато сте уморени или под
влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг
разсеяност при работа с машина може да
има за последствие изключително тежки
наранявания.
1.3.2. Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната
машина и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна
маска, здрави плътно затворени обувки
със стабилен грайфер, защитна каска или
шумозаглушители (антифони), намалява
риска от възникване на трудова злополука.
1.3.3. Избягвайте опасността от
включване на машината по невнимание.
Преди да включите щепсела се уверете,
че пусковият прекъсвач е в положение
«изключено». Ако, когато носите машината,
държите пръста си върху пусковия
прекъсвач, съществува опасност от
възникване на трудова злополука.
1.3.4. Преди да включите машината, се
уверете, че сте отстранили от нея всички
помощни инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо
6www.raider.bg
се звено, може да причини травми.
1.3.5. Избягвайте неестествените
положения на тялото. Работете в стабилно
положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате машината по-добре и
по-безопасно, ако възникне неочаквана
ситуация.
1.3.6. Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавици
на безопасно разстояние от въртящи
се звена на машините. Широките дрехи,
украшенията, дългите коси могат да бъдат
захванати и увлечени от въртящи се звена.
1.3.7. Ако е възможно използването
на външна аспирационна система, се
уверете, че тя е включена и функционира
изправно. Използването на аспирационна
система намалява рисковете, дължащи се
на отделящата се при работа прах.
1.4. Грижливо отношение към
машините.
1.4.1. Не претоварвайте машината.
Използвайте машините само съобразно
тяхното предназначение. Ще работите по-
добре и по-безопасно, когато използвате
подходящата машина в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
1.4.2. Не използвайте машина, чиито
пусков прекъсвач е повреден. Машина,
която не може да бъде изключвана
и включвана по предвидения от
производителя начин, е опасна и трябва да
бъде ремонтирана.
1.4.3. Преди да променяте
настройките на машината, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато
продължително време няма да използвате
машината, изключвайте щепсела от
захранващата мрежа. Тази мярка премахва
опасността от задействане на машината по
невнимание.
1.4.4. Съхранявайте машините на места,
където не могат да бъдат достигнати
от деца. Не допускайте те да бъдат
използвани от лица, които не са запознати
с начина на работа с тях и не са прочели
тези инструкции. Когато са в ръцете на
неопитни потребители, машините могат да
бъдат изключително опасни.
1.4.5. Поддържайте машините си
грижливо. Проверявайте дали подвижните
звена функционират безукорно, дали
не заклинват, дали има счупени или
повредени детайли, които нарушават
или изменят функциите на машината.
Преди да използвате машината, се
погрижете повредените детайли да
бъдат ремонтирани. Много от трудовите
злополуки се дължат на недобре
поддържани машини и уреди.
1.4.6. Поддържайте режещите
инструменти винаги добре заточени и
чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват по-
малко съпротивление и с тях се работи по-
леко.
1.4.7. Използвайте машините,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно
инструкциите на производителя. При
това се съобразявайте и с конкретните
работни условия и операции, които
трябва да изпълните. Използването на
машин за различни от предвидените от
производителя приложения повишава
опасността от възникване на трудови
злополуки.
2. Предназначение
Този Електро инструмент е проектиран,
като стационарна машина за рязане
на дърво по права линия и напречно.
Хоризонтален ъгъл на триона от -45 ° до
+45 °, възможни са и вертикални ъгли на
откос до -45 °.
3. Проверете отделните части и
аксесоари на машината за повреди при
транспортирането.
ЕЛЕМЕНТИ НА МАШИНАТА
Схема 1, 2 и 4
1. Ключ вкл. / изкл
2. Ключ вкл. / изкл за лазера
3. Отключващ бутон (за предпазния
капак на ножа)
4. Капак на карбоновите четки
5. Фиксиращ щифт
6. Предпазен капак на ножа
7. Скоба за Детайла
8. Ограничител
9. Копче за регулиране ъгъла на рязане
10. Заключващо копче
7
11. Фиксираща ръчка скоба
12. Дръжка за настройка на ъгъла на
рязане
13. Торбичка за прах
14. Плъзгаща релса
15. Скала за определяне на ъгъла
16. Дръжка
17. Капак
18. Болт на дискто
19. Фланец
20. Винт
21. Удължители (ляв и десен)
22. Заключващ бутон на режещия диск
4. Допълнителни инструкции за
безопасност
4.1. При използване на триони с твърди
метални зъби (Въглеродни връхчета) е
препоръчително да се използват дискове
с отрицателен или леко положителен
ъгъл на рязане. Да не се използват триони
с дълбоко изрязани зъби. Те могат да
захванат на защитния капак.
4.2. Внимание: Първо, внимателно
сглобете всички части преди започване на
работа. Следвайте процедурата, както е
посочено.
4.3. Ако не сте запознати с използването
на такава машина е по-добре да се
консултирате с професионален инструктор
или техник.
4.4. Винаги стягайте или натиснете
детайла здраво върху водача на триона,
преди да извършвате процес на рязане.
Използването на всички възможни начини
за затягане е за предпочитане пред това да
използвате ръцете си за тази цел.
4.5. Важно: Ако държите детайла с
ръка по време на рязане, поддържайте
минимална дистанция от 100 мм от
режещия диск.
4.6. Винаги натискайте детайла върху
плота.
4.7. Поддържайте режещия диск остър
и проверявайте редовно дали се върти
свободно, без необичайни вибрации.
Сменете режещия диск, ако е необходимо.
4.8. Оставете дискът да се върти
свободно, докато достигне максималния
брой обороти, преди да започнете рязане.
4.9. Поддържайте отворите за въздух
в задната част и дъното на триона и
електрическия двигател чисти, за по-дълъг
живот на машината. Замърсяванията и
натрупалият се прах трябва да бъдат
отстранени.
4.10. Винаги хващайте здраво
детайла към плота, преди да започнете
обработване.
4.11. Използвайте само подходящи
дискове за рязане, за работа с най-малко
4500 оборота в минута.
4.12. Използвайте само правилни
дискове за трион. Твърде малки или твърде
големи дискове за рязане са изключително
опасни.
4.13. Преглеждайте редовно режещия
диск за повреди. Сменете режещия диск,
ако е необходимо.
4.14. Смажете новото режещо острие и
почистете фланците, преди да сглобите
новото острие. След това монтирайте
диска в правилната посока и издърпайте
фланците здраво с помощта на централния
болт.
4.15. Използвайте само оригинални
фланци. Всички други видове не са
подходящи.
4.16. Никога не работете без предпазен
капак на режещия диск.
4.17. Подвижната част на предпазния
капак трябва също да остане сглобена.
4.18. Никога не гресирайте режещия
диск, докато се върти.
4.19. Ръцете ви винаги трябва да са
далеч от обхвата на триона.
4.20. Никога не взимайте детайла,
хващайки го с ръце, по протежение или зад
режещия диск.
4.21. Уверете се, че детайла не докосва
режещия диск, преди машината да е
включена.
4.22. Никога не режете метал или камък
с тази машина.
4.23. Използвайте помощни средства за
по-дълги детайли.
4.24. Никога не използвайте машината
в опасна среда, където се намират лесно
запалими газове или течности.
4.25. Никога не оставяйте машината
без надзор, без първо да я изключите от
електрическата мрежа.
4.26. Ако чуете странни шумове,
опитайте се да ги проследите или занесете
машината в оторизиран сервиз за ремонт.
4.27. Ако някоя част е счупена или
8www.raider.bg
повредена, веднага я заменете или я
поправете.
4.28. Никога не стойте срещу режещия
диск, а стойте отляво или отдясно на плота
на триона.
4.29. Ръцете ви също не трябва да стоят
в близост до пистата на режещия диск.
4.30. Винаги използвайте помощно
бутало за натискане на дървесината към
триона.
4.31. Винаги поставяйте дървото в
предната част на режещия плот и след това
го натиснете по-назад.
4.32. За рязане под ъгъл, трябва да
се исползва само регулируемия водач и
ограничителя трябва да бъде свален.
4.33. Никога не използвайте
ограничителя като линейна мярка за
рязане на греди.
4.34. Ако режещият диск е заключен -
първо изключете машината, преди да се
погрижите за проблема.
4.35. Избягвайте рикошет на детайли,
като вземете следните мерки:
Винаги използвайте остри ножове за
рязане.
• Да не се режат твърде малки детайли.
Никога не освобождавайте детайла,
преди да е напълно отрязан.
Настройте паралелния водач на
режещия диск.
Никога не сваляйте предпазителя на
триона.
4.36. Преди да продължите работа с
триона, се уверете, че стоите стабилно, и
че ръцете ви са в желаната позиция.
4.37. Никога не използвайте разредители
за почистване на машината. Използвайте
само влажна кърпа за почистване.
4.38. Не използвайте режещи дискове,
които са повредени или деформирани.
4.39. Сменете вътрешния плот когато се
износи.
4.40. Използвайте само дискове,
препоръчани от производителя.
4.41. Уверете се, че избраният от Вас
режещ диск е подходящ за материала,
който трябва да бъде отрязан.
4.42. Свържете устройството за
събиране на прах (торбичката), когато
режете.
4.43. Използвайте и настройте правилно
регулиращия нож.
4.44. Използвайте и регулирайте
правилно горната част на предпазителя на
режещия диск.
4.45. Прахът, който се отделя при
рязането на някои видове дърво може да
бъде токсичен. Някои от тези видове са:
дъб, бреза, ясен, бук и плочи от дървесни
влакна. Прахът от някои тропически
дървесни видове, като палисандрово
дърво, Коко Боло и афзелия, може да
причини рак, когато го вдишвате редовно.
Уверете се, че имате инсталирано
устройство за добро прахоулавяне, което
отговаря на следните изисквания:
тръбата трябва да пасне идеално на
свръзката;
обема на засмукване трябва да бъде
по-голям от 550 м3 на час;
• Вакуумът във връзката трябва да е
над 740 Pa
Скоростта на въздуха трябва да е
повече от 20 метра / секунда
Уверете се, че в атмосферата се
освобождава възможно най-малко
количество дървесен прах. Избършете
дървесния прах (не го издухвайте с въздух
под налягане), ремонтирайте течовете
на тръбите и осигурете подходяща
вентилация.
Не използвайте режещи дискове, които
са повредени или деформирани.
Не модифицирайте машината с
неоторизирани части, които не са тествани
и одобрени.
Използвайте главно:
• Разрешени дискове за рязане
• Оторизирани системи за безопасност
Винаги използвайте предоставените
системи за безопасност!
4.46 Носете протектори за уши. Следните
фактори могат да окажат влияние в
създаването на шум:
• вида на материала, който трябва да
бъде отрязан.
• Режещият диск
силата която се упражнява върху
детайла. Силният шум може да доведе до
увреждане на слуха. Уверете се, че носите
антифони. Уверете се, че дискът не е
огънат, това също могат да причинят шум.
4.47 Остатъчни рискове
Възможни са следните рискове при
9
използването на тези машини:
наранявания, причинени от докосване
на въртящите се части
наранявания, причинени от счупване
на режещия диск
Тези рискове са най-очевидни:
• В рамките на обхвата на работа
• В рамките на обхвата на въртящите
се части на машината, независимо от
прилагането на съответните предпазни
мерки и прилагането на предпазните
устройства, някои остатъчни рискове не
могат да бъдат избегнати. Те са:
• Увреждане на слуха.
Съществува риск от злополуки,
причинени от непокрити части на въртящия
режещ диск.
Риск от нараняване при смяна на диска.
Риск от затискане на пръстите при
отваряне на предпазителя.
5. Транспорт
Преди всяка работа и настройка
по машината, издърпайте щепсела от
контакта.
Уверете се, че всички ключалки и
обтягащи средства са сигурни:
Завъртете копчето за заключване
на плъзгащия механизъм обратно на
часовниковата стрелка.
Плъзнете машината изцяло към себе
си
Завъртете копчето за заключване
на въртящата поставка по посока на
часовниковата стрелка за да заключите
плъзгащата функция.
• Отключете щифта от дясната страна на
машината.
Натиснете бутона на ръкохватката за
да отключите защитата на диска.
• Натиснете машина надолу.
• Заключете щифта от дясната страна.
Вдигнете машината откъм солидната,
долна страна.
ДОКАТО МАШИНАТА Е В УПОТРЕБА
При често използване на машината,
не позволявайте на рутината да доведе
до грешки. Не забравяйте, че една малка
липса на концентрация може да доведе до
сериозни наранявания в една малка част
от секундата.
Преди да започнете да режете
се уверете, че предпазния капак е в
правилната позиция.
Преди първия разрез, оставете
машината да поработи за кратко време,
без натоварване. Ако чувате някакви
необичайни звуци или постоянни силни
вибрации, изключете машината от
контакта и след това открийте причината
за проблема. Не включвайте машината
отново, докато проблема не е установен и
отстранен.
Уверете се, че детайла, който ще бъде
отрязан няма да се заклещи. Не го дръжте
и не го стягайте. Не използвайте никакви
средства в опит да го спрете.
Той трябва да бъде в състояние да
се движат свободно по протежение на
режещия диск. Когато това не е възможно,
отрязаната част, може да бъде захваната от
режещия диск и изхвърлена в произволна
посока.
Избягвайте да поставяте ръцете си
на места, където е възможно да влязат
в контакт с режещия диск, в случай на
внезапно движение.
Нека триона достигне максимални
обороти, преди да започнете рязане с него.
Натиснете главата на триона надолу,
така че двигателят да не се претовари и
режещия диск да не се заклещи.
Ако трябва да се премахне заседнал
материал, първо оставете диска да спре
да се върти напълно и изключете мотора и
щепсела от контакта.
В края на процеса на рязане, дръжте
главата надолу, изключете машината и
изчакайте, докато всички движещи се части
спрат напълно, преди да доближите ръцете
си на близко разстояние от машината.
Съвети за безопасност при работа с
лазерен прожектор:
• Никога не гледайте в лъча на лазера.
Никога не насочвайте светлинния лъч
на лазера към хора или животни.
Не насочвайте светлинния лъч на
лазера към силно отразяващ материал.
Отразената светлина може да бъде опасна.
Ремонт на лазерен прожектор може
да се извършва само от квалифициран
персонал / професионални специалисти за
ремонт.
Не поставяйте никакви твърди
предмети в лазерната оптика.
10 www.raider.bg
Почистете лазерната оптика с мека,
суха четка.
6. МОТОР
• Свържете машината към 230 V контакт.
Ако двигателят не стартира, веднага
отпуснете ключа. Извадете щепсела от
контакта. Уверете се, че дискът на триона
може да се върти свободно. Ако е така,
опитайте да стартирате отново машината.
За да се предотврати повреда на
мотора, отворите за въздух на двигателя
трябва редовно да се почистват от прах
и мръсотии, за да се гарантира доброто
охлаждане на мотора.
Ако двигателят внезапно спре докато
режете, веднага пуснете ключа. Освободете
диска от обработвания детайл, след което
можете да продължите да режете.
Използване на дълги кабели с твърде
малък диаметър може да доведе до загуба
на напрежение, което от своя страна може
да доведе до проблеми с двигателя.
За дължина до 15 метра трябва да се
използва кабел с диаметър от 1,5 mm2.
За дължина между 15 и 40 метра
трябва да се използва кабел с диаметър от
2,5 mm2.
Изключете уреда веднага в случай на:
повреден щепсел или захранващ шнур.
• дефектен превключвател.
дим или миризма от обгорена изолация.
• захващане на триона.
7. СГЛОБЯВАНЕ И АКСЕСОАРИ
Монтаж на циркуляра:
Поставете едното удължение на
дясната страна на машината и друго
удължение на лявата страна на машината.
• Разхлабете заключващите болтове и
плъзнете водещите пръчки в отворите.
Затегнете заключващите болтове
отново.
Поставете скобата за затягане на
обработвания детайл от лявата или
дясната страна на машината.
Хванете ръкохватката и придвижете
триона леко надолу, след което издърпайте
леко щифта, така че машината да се
освободи.
Забележка: Никога не използвайте
циркуляра без удълженията. Уверете се, че
те са правилно монтирани.
Монтиране на поддържащата скоба.
• Монтирайте скобата за задържане в
слота, в задната част на основата.
Затегнете винта, за да фиксирате
скобата.
Инсталирайте машината върху работна
маса или върху подрамка.
Фиг. 5.
Тази машина е стационарна и от
съображения за безопасност винаги
трябва да бъде здраво монтирана. Да не се
използват мобилни приложения.
Можете да инсталирате машината по
два начина:
a. Като стационарна машина на работна
маса. В този случай машината трябва да се
захване към работната маса с 4 болта.
b. Като стационарна машина върху
подрамка.
В този случай машината трябва да
се захване към подрамката с 4 болта и
подрамка, закотвена към земята или на
подовата плоча с размери най-малко 1 m2.
ОГРАНИЧИТЕЛ
От съображения за безопасност, тази
машина е оборудвана с ограничител, който
се използва, когато с машината се правят
прави разрези.
За правене на прави напречни разрези,
ограничителя трябва да остане, монтиран
на машината (фиг. 6).
За разрези с циркуляр, ограничителя
трябва да бъдат свален от машината, както
е показано (фиг. 6).
За рязане под ъгъл, ограничителя
трябва да бъде свален от машината, както
е показано (фиг. 7 +8).
ПОДМЯНА НА РЕЖЕЩ ДИСК ФИГ. 4
Използвайте само дискове, които са
остри и неповредени. Счупен или огънат
диск трябва незабавно да бъде заменен с
нов.
Уверете се, че щепселът не е в контакта!
Фиксирайте главата на машината в
най-високата й позиция.
Развийте винта (20) с едно завъртане
(обратно на часовниковата стрелка).
Преместете предния капак (6) напред.
Бутнете блокировката (22) на режещия
диск и развийте болта (18) с предоставения
ключ (по посока на часовниковата стрелка).
Отстранете фланеца на режещия диск
11
(19) и подменете диска. Уверете се, че
диска е монтиран правилно в машината:
със стрелка на диска, сочеща по посока на
часовниковата стрелка.
Поставете обратно фланеца (19) и
натиснете блокировката (22), завийте болта
обратно (18) и го затегнете.
Преместете обратно предния капак
(6) и завийте винта (20) (по часовниковата
стрелка).
РЕГУЛИРАНЕ ЪГЪЛЪТ НА РЯЗАНЕ
фиг. 3
Ъгълът на рязане е до 45º, отляво и
отдясно.
Развийте копчето (9) половин оборот
по посока на часовниковата стрелка.
Наклонете машината до желания ъгъл
(ъгълът може да се прочете върху скалата
в предната част на машината).
• Завийте копчето (9) половин оборот
обратно на часовниковата стрелка.
Обръщателната платформа се щракне
на място в следните ъгли: 0º, 15º 22.5º, 30º и
45º (ляво и дясно).
Настройка на двойния ъгъл на рязане с
триона / циркуляра фиг. 2
Регулирайте първия ъгъл, както е
описан (по-горе).
Завъртете копчето (12) в посока,
обратна на часовниковата стрелка и след
това настройте желания ъгъл (можете да
прочетете това разстояние върху задната
част на машината). След това затегнете
копчето (12) отново, като го въртите по
посока на часовниковата стрелка.
ПОДМЯНА НА ГРАФИТНИТЕ ЧЕТКИ
Фиг. 1
Уверете се, че щепселът не е в контакта!
Развийте капачките (4) с плоска
отвертка. Подменете графитните четки
със същия тип четки. Затегнете обратно
капачките (4).
Забележка: Винаги сменяйте и двете
графитни четки едновременно. Никога не
използвайте заедно стари и нови четки.
МОНТИРАНЕ НА ТОРБИЧКАТА ЗА ПРАХ
Фиг. 2
Натиснете скобата на торбичката за прах
(13) и я плъзнете върху отвора в задната
част на машината.
Торбичката за прах ще остане на мястото
си, когато пуснете скобата.
8. ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Използване на циркуляра фиг. 1
Преди употреба, винаги проверявайте
за повреди или дефекти!
• Задайте желания ъгъл на рязане.
• Поставете щепсела в контакта.
• Фиксирайте обработвания детайл на
място с помощта на скобите (7): уверете се,
че материалът е добре стегнат!
• Дръжте здраво материала от лявата
страна, като се държите на безопасно
разстояние от режещия диск.
Включете машината с помощта на
превключвателя (1).
Уверете се, че режещия диск е
достигнал максимална скорост, преди да
докосне детайла, който трябва да бъде
нарязан.
Използвайте копчето (3) за да
отключите предпазния капак.
• Сега натиснете бавно глвата на триона
надолу, така че режещия диск да разреже
детайла и да премине през процепа в плота.
Не упражнявайте допълнителен натиск
върху триона. Дайте време на машината да
отреже обработвания детайл.
Внимателно върнете главата на
машината обратно в горна позиция и я
изключете от превключвателя (1).
Използване на плъзгаща функция Фиг. 1
Машината трябва да бъде здраво
хваната към работната маса.
Използване на плъзгаща функция за
рязане детайли:
Фиксирайте детайла на място с
помощта на скобата
Завъртете копчето (10) половин оборот
обратно на часовниковата стрелка.
• Плъзнете машината към себе си
Включете машината с помощта на
превключвателя
Нятиснете бавно глвата на триона
надолу, така че режещия диск да разреже
детайла.
Натиснете машината бавно назад (по
посока на водещия ограничител)
Внимателно върнете главата на
машината обратно в горна позиция и я
изключете от превключвателя.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛАЗЕРА фиг. 2
• За да превключите на лазер, натиснете
бутона за включване / изключване 2.
• За да изключите лазера, освободете
12 www.raider.bg
бутона за включване / изключване 2.
9. Сервиз и поддръжка
Уверете се, че машината не е свързана
към електрическата мрежа, когато
извършвате никаква поддръжка на
машината.
Плъзгащи релси
Мръсотията може да увреди
направляващите релси и след това
работата на машината.
• Почиствайте редовно направляващите
релси с мека кърпа.
Накапвайте по малко смазочно масло
върху направляващите релси
• Преместете циркуляра напред и назад,
така че маслото да се разпространи по
цялата дължина на релсите.
Тези машини са предназначени да
функционират дълго време без никакви
проблеми с минимум поддръжка.
Редовното почистване на машината и
използването й по правилния начин, може
да се допринесе за по-дълъг живот на
вашата машина.
Почистване
Почиствайте корпуса на машината
редовно с мека кърпа, за предпочитане след
всяко използване на машината. Уверете се,
че вентилационните отвори са свободни
от прах и мръсотия. За да отстраните
упорити замърсявания, използвайте мека
кърпа, напоена със сапунена вода. Никога
не използвайте разтворители като бензол,
алкохол, амоняк и др.
Тези видове разтворители могат да
повредят пластмасовите части.
10. Решаване на проблеми
10.1. Двигателят не стартира
• Щепселът не е в контакта
• Захранващият кабел е счупен
• Превключвателят е дефектен.
Занесете машината на ремонт в
оторизиран сервиз.
10.2. Разрезът не е равен (назъбен е)
• режещия диск трябва да бъде сменен
режещия диск е монтиран отзад напред
режещия диск е задръстен със смола
или дървени стърготини
режещия диск не е подходящ за
детайла, който се използва
10.3. Върхът и/или лоста на циркуляра
е запушен
триците и / или прахът, трябва да бъдат
отстранени
10.4. Моторът се затруднява при
достигането на максимална скорост.
удължителният кабел е твърде тънък и
/ или твърде дълъг.
мрежовото напрежение е по-малко от
230 V
10.5. Машината вибрира прекалено
• режещия диск е повреден
10.6. Машината става прекалено гореща
вентилационните отвори са блокирани.
Почиствайте ги със суха кърпа.
10.7. Електромотора работи
неравномерно
четките са износени. Подменете
графитните четки или се консултирайте с
вашия дилър.
11. Смазване
Машината не се нуждае от допълнително
смазване.
12. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната
среда машината, допълнителните
приспособления и опаковката трябва
да бъдат подложени на подходяща
преработка за повторното използване
на съдържащите се в тях суровини. За
облекчаване на рециклирането детайлите,
произведени от изкуствени материали,
са обозначени по съответен начин. Не
изхвърляйте машините при битовите
отпадъци! Съгласно Директивата 2012/19/
ЕС относно излезлите от употреба
електрически и електронни устройства и
утвърждаването и като национален закон
машините, които не могат да се използват
повече, трябва да се събират отделно и да
бъдат подлагани на подходяща преработка
за оползотворяване на съдържащите се в
тях ценни вторични суровини.
13
Original instructions for use
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric,
gasoline and pneumatic tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER
are safe and reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your
convenience has been built and excellent service network of 45 service stations across the
country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions’ manual”.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and
accidents, it is important that these instructions will remain available for future reference
to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions’ manual” must
be submitted along with it to enable new users to become familiar with relevant safety and
operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and
owner of the trademark RAIDER.
Address: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10,
www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008
with scope of certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional
electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued
by Moody International Certication Ltd, England.
Technical Data
parameter unit value
Model -RD-MS06
Rated voltage V 230
Frequency Hz 50
Rated power input W 2100
No-load speed min-1 5000
Diameter of disc mm 255
Board size mm 500x150
Cutting depth mm 72-300
LPA (sound pressure level) dB(A) 91.9+3
LWA(sound power level) dB(A) 104.9+3
Vibration level m/s2<2.5
Protection class - II
EN
14 www.raider.bg
1. Safety Notes. General Power Tool
Safety Warnings.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings
and instructions for future reference.
1.1. Work area safety
1.1.1. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
1.1.2. Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
1.2. Electrical safety.
1.2.1. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
1.2.2. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
1.2.3. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
1.2.4. Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
1.2.5. When operating a power tool
outdoors, use a residual current device (RCD)
with a rated residual current of 30 mA or less.
Use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
1.2.6. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
1.3. Personal safety.
1.3.1. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
1.3.2. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
1.3.3. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the o-position
before connecting to power source, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
1.3.4. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
1.3.5. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
1.3.6. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
1.3.7. If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
1.4. Power tool use and care.
1.4.1. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
1.4.2. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and o. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
1.4.3. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
15
1.4.4. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained
users.
1.4.5. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
1.4.6. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
1.4.7. Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous
situation.
2. Intended use
The electro tool is intended as a stationary
machine for making straight lengthways and
crossways cuts in wood. Horizontal mitre
angles of -45° to +45° as well as vertical bevel
angles of -45° are possible.
3. Check the machine, loose parts and
accessories
for transport damage.
Features
Figs. 1, 2 and 4
1. On/o switch
2. On/o switch for laser
3. Unlock button (Blade protective cover)
4. Cover carbon brush
5. Lock-pin
6. Blade protective cover
7. Workpiece clamp
8. Guide fence
9. Knob adjusting saw angle
10. Locking knob
11. Fixing knob clamp
12. Handle adjusting bevel angle
13. Connection dust bag
14. Slide rail
15. Bevel angle
16. Handle
17. Cover
18. Saw blade bolt
19. Flange
20. Screw
21. Extension pieces (left and right)
22. Lock-button saw blade
4. Additional safety instructions
4.1. When using the saw blades with hard
metal teeth (Carbon tipped) it is advisable to
use blades with a negative or slightly positive
cutting angle. Do not use any saw blades with
deeply cut teeth. They can grip the protective
cap.
4.2. Attention: First carefully assemble
all the parts before starting work. Follow the
procedure as indicated.
4.3. If you are not familiar with using such a
machine, you would be better to be informed
rst by a professional, an instructor or by a
technician.
4.4. Always clamp or press the workpiece
rmly against the saw guide, before you
carry out the process. The use of all possible
clamping set-ups is preferable to using your
hands.
4.5. Important: If you are holding the
workpiece by hand for the process to be
carried out, keep a minimum distance of 100
mm from the saw blade.
4.6. Always press the workpiece against
the bench.
4.7. Keep the saw blade sharp and check
regularly whether it rotates freely without
abnormal vibrations. Replace the saw blade
if necessary.
4.8. Allow the machine to rotate freely
until it reaches the maximum number of
revolutions, before you start the process.
4.9. Maintain the air inlets at the back and
the bottom of the bench saw machine and
electric engine for a longer machine life. Dust
piles must be removed.
4.10. Always lock the dierent degree set-
ups before you start processing.
4.11. Only buy suitable saw blades with
a number of revolutions of at least 4500
revolutions per minute.
4.12. Only use the correct saw blade. Too
small or too big saw blades are extremely
dangerous.
4.13. Regularly inspect the saw blade for
any faults. Replace the saw blade if necessary.
4.14. Grease the new saw blade and clean
the anges before you assemble the new
16 www.raider.bg
blade. Then assemble the blade in the correct
direction and pull the anges rmly using the
central bolt.
4.15. Only use original anges. All other
types are not suitable.
4.16. Never work without the protective
cap of the saw blade.
4.17. The moving part of the protective cap
must also remain assembled.
4.18. Never grease the saw blade while it
is rotating.
4.19. Always keep your hands removed
from the track of the saw blades.
4.20. Never pick up the workpiece by
grasping with your hands along or behind the
saw blade.
4.21. Ensure that the workpiece never
touches the saw blade before the machine
has been switched on.
4.22. Never process metal or stone sorts
with this machine.
4.23. Use support aids in order to support
long workpieces.
4.24. Never use the machine in a dangerous
environment, where inammable gases or
uids are present.
4.25. Never leave the machine unattended
without rst disconnecting it from the mains
voltage.
4.26. If you hear abnormal noises, try to
trace them or take the machine to a recognized
tter, or repair company.
4.27. If a part is broken or damaged,
replace it or repair it immediately.
4.28. Never stand in the track of the saw
blade but stand to the left or the right of the
saw bench.
4.29. Your hands must likewise be placed
next to the track of the saw blade.
4.30. Always use the feedstick to push the
wood through the saw.
4.31. Always place the wood at the front of
the saw bench and then push it further back.
4.32. For mitring only the adjustable guide
must be used and the fence must be removed.
4.33. Never use the fence as a linear
measure for cutting o beams.
4.34. If the saw blade is locked: rst switch
o the machine before you attend to the fault.
4.35. Avoid workpieces hitting back in your
direction by taking the following measures:
Always use sharp saw blades.
• Do not saw too small workpieces.
• Never release the workpiece before it has
been completely pushed through the saw.
Always adjust the guide parallel to the
saw blade.
• Never remove the saw protection.
4.36. Before you continue sawing, ensure
that you are standing rmly and that your
hands are in the required position.
4.37. Never use thinners to clean the
machine. Only use a damp cloth for cleaning.
4.38. Do not use saw blades which are
damaged or deformed.
4.39. Replace table insert when worn.
4.40. Use only saw blades recommended
by the manufacturer.
4.41. Take care that the selection of the
saw blade depends on the material to be cut.
4.42. Connect circular saws to a dust-
collecting device when sawing.
4.43. Use and correct adjustment of the
riving knife
4.44. Use and correct adjustment of the
upper saw blade quard.
4.45 The dust that is emitted when sawing
certain types of wood can be toxic, i.s. oak,
birch, ash, beech and breboard. Certain dust,
from tropical wood types such as rosewood,
coco bolo and afzelia, cause cancer when
breathed in regularly. Ensure therefore that
you have good dust suction installed with a
device that fulls the following requirements:
• Tube must t perfectly on the connection
element
Suction volume must be larger than 550
m3 per hour
• Vacuum at connection more than 740 Pa
Air speed at connection more than 20
meters/second
Ensure that the least possible wood dust
is released in the atmosphere. WIPE wood
dust away (do not blow away with pressured
air), repair leaks in the tubes and ensure
appropriate ventilation.
Do not use saw blades which are damaged
or deformed.
Always clamp or press the workpiece
rmly against the saw guide, before you carry
out the process.
Do not modify the machine; unauthorised
parts have not been tested and approved.
Mainly use:
• No unauthorised saw blades
• No unauthorised safety systems 7
Always use the supplied safety systems!
Always use a cavity blade for scalloping.
17
4.46 Wear ear protectors. The following
facors can be of inuence in producing noise:
• The kind of material to be cut
• The sawblade
The force of which the workpiece is fed
Loud noise can lead to hearing damage.
Ensure that you wear ear protectors. Ensure
that the cavity blade is not bent, this can also
cause noise.
4.47 Residual risks
The following risks are inherent to the use
of these machines:
Injuries caused by touching the rotating
parts
Injuries caused by disruption of the
cutting blade
These risks are most evident:
• Within the range of operation
Within the range of the rotating machine
parts In spite of the application of the relevant
safetyregulations and the implementation of
safety devices, certain residual risks cannot
be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
• Risk of accidents caused by the
uncovered parts of the rotating cutting
blade.
• Risk of injury when changing the blade.
• Risk of squeezing ngers when opening
the guards.
5. TRANSPORT
Before all work on the machine, pull the
mains plug.
Check that all locks and tensioning devices
are secure:
Turn the locking knob on the turntable
counterclockwise
• Slide the machine completely towards
yourself
Turn the locking knob on the turntable
clockwise to lock the slide-function
Unlock the pin on the right hand side of
the machine
Push the button in the handgrip to unlock
the saw blade protection
Push the machine completely downwards
• Lock the pin on the right hand side again
Only lift the machine by the solid underside
of the machine.
While the machine is in use
With frequent use of the machine, do not
let routine lead to mistakes. Remember that
a slight lack of concentration can lead to
serious injuries in a fraction of a second.
Before beginning to saw, make sure that
the protective hood is in the right position.
Before cutting the rst cut, let the
machine run for a short while. If you hear
any unusual sounds or observe any strong
vibration, turn the machine o and take the
plug out of the socket, and then nd the cause
of the problem. Do not switch the machine on
again until the cause has been found and the
fault repaired.
Make sure that the piece of work being
sawn o does not get stuck in place, do not
hold it or clamp it and no not secure it against
the stop.
It must be able to move freely along
the side of the saw blade. When this is not
possible the piece of work being sawn can be
trapped by the saw blade and be ung about.
Avoid placing your hands anywhere
where in the case of a sudden movement one
or both hands can come into contact with the
saw blade.
• Let the saw get up to full revolutions
before you start sawing.
Press the saw head downwards so that
the motor is not overloaded and the saw
blade does not get jammed.
If you need to remove jammed material,
rst let the saw blade stop turning completely,
switch the motor o and take the plug out of
the socket.
At the end of the sawing process, keep
the saw head downwards, switch o the
machine and wait until all moving parts has
come to a stop before you take your hands o
the machine.
Safety tips for the laser beamer
Never look into the light beam of the laser.
• Never point the light beam of the laser at
humans or animals.
Do not point the light beam of the laser
at strongly reecting material. Hazard from
reected light.
Only have repairs made to the laser
beamer by qualied personnel / professional
repair specialists.
Do not insert any hard objects into the
laser optics.
Clean the laser optics with a soft, dry
brush.
18 www.raider.bg
6. MOTOR
• Connect the machine to a 230 V socket.
If the motor does not start, immediately
release the switch. Take the plug out of the
socket. Check that the saw blade can turn
freely. If so, try starting the machine again.
To prevent damaging the motor must be
regularly freed of chips and dust to ensure
correct cooling.
If the motor suddenly stops while sawing,
let go of the switch immediately. Loosen the
saw blade from the piece of work, after which
sawing can continue.
• Using long cables of too small a diameter
can result in loss of voltage, which can lead to
problems with the motor.
• For a length up to 15 metres a cable must
be used with a diameter of 1.5 mm2.
• For a length of between 15 and 40 metres
a cable must be used with a diameter of 2.5
mm2.
Turn the appliance o immediately in the
event of:
A faulty mains plug, mains ex or ex
damage.
A faulty switch.
Smoke or smell from scorched insulation.
• Seizing of the saw.
7. ASSEMBLY AND ACCESSORIES
Installation of the mitre saw
Place one extension piece on the right-
hand side of the machine and the other
extension piece on the left-hand side of the
machine.
Loosen the locking bolts and slide the
guide rods in the openings.
• Tighten the locking bolts again.
• Place the work piece clamp on the left or
rightside of the machine.
• Hold the handgrip and move the saw
slightly downwards and then pull the pin out
slightly so that the machine comes free.
Note: Never use the mitre saw without the
extension pieces supplied. Make sure that
they are correctly mounted.
Mounting the support bracket.
• Mount the support bracket into the slot in
the rear of the base.
Tighten the screw to secure the support
bracket.
Installation of the machine on a workbench
or on the subframe.
Fig. 5.
This machine is a stationary machine and
for safety reasons must always be rmly
installed and not used for mobile applications.
You can install the machine in two ways:
a. As a stationary machine on a workbench.
In this case the machine must be secured to
the workbench with 4 bolts.
b. As a stationary machine on the
subframe.
In this case the machine must be secured
to the subframe with 4 bolts and the subframe
anchored to the oor or to a oor plate with
dimensions of at least 1 square meter.
Guide fence insert
For safety reasons, this machine is
equipped with a guide fence insert to be used
when using the machine for sawing straight
cross-cuts.
• For sawing straight cross-cuts, the guide
fence insert must remain mounted on the
machine (g. 6).
For sawing mitre cuts, the guide fence
insert must be removed from the machine as
shown (g. 6).
For sawing bevel cuts, the guide fence
insert must be removed from the machine as
shown (g. 7+8).
Changing the saw blades
Fig. 4
Only use saw blades that are sharp and
undamaged. You must immediately replace
chipped or bent saw blades.
• Make sure that the plug is not in the
socket!
Lock the head of the machine in its
highest position.
Unscrew the screw (20) by one turn
(anticlockwise).
Move the hood (6) forwards. Push the saw
blade interlock (22) in and unscrew the bolt
(18) with the key supplied (clockwise).
Remove the saw blade ange (19) and
change the blade. Make sure that the blade
is mounted in the machine correctly: with the
arrow on the blade pointing clockwise.
Replace the ange (19) and push the
interlock (22) in and screw the bolt (18) tight
again.
Move the hood (6) back and screw the
screw (20) tight again (clockwise).
Adjusting the saw angle Fig. 3
The mitring angle is 45º, both left and right.
19
Unscrew the knob (9) a half turn
clockwise.
Turn the machine to the desired angle
(the
angle can be read o on the front of the
machine).
Screw up the knob (9) a half turn
anticlockwise.
The turntable clicks into place at the
following angles: 0º, 15º, 22.5º, 30º and 45º
(both left and right).
Setting up the double sawing angle /
mitring Fig. 2
Adjust the rst angle as described for
adjusting the saw angle (above).
Turn the knob (12) anticlockwise and then
set the angle desired (you can read this o
on the back of the machine. Then tighten the
knob (12) again by turning it clockwise.
Changing the carbon brushes Fig. 1
• Make sure that the plug is not in the
socket!
• Unscrew the covers (4) with a at bladed
screwdriver. Remove the carbon brushes with
the same type of brushes. Screw the covers
(4) tight again.
Note: Always replace both carbon brushes
at the same time. Never use a mixture of old
and new brushes.
Mounting the dust bag Fig. 2
Press in the clamp of the dust bag (13) and
slide it onto the opening on the back of the
machine.
The dust bag stays in place when you
release the clamp.
8. OPERATION
Using the mitre saw Fig. 1
Before use, always check for faults or
defects!
Set the desired sawing angle of the
machine.
• Put the plug into the socket.
Fix the piece of work in place using the
clamps (7): make sure that the material is well
clamped in place!
Hold the material tightly on the left side
while making sure that you keep a safe
distance from the blade of the saw.
• Turn on the machine using the switch (1).
Make sure that the saw blade has reached
full speed before allowing it to touch the piece
of work to be sawn.
• Use knob (3) to raise the protective cover
lock.
• Now bring the saw slowly downwards so
that the saw blade saws through the piece of
work and passes through the slot in the table.
Do not put any pressure on the saw. Give the
machine time to saw through the piece of
work.
Bring the machine gently up again and
switch it o by letting go of the switch (1).
Using the slide-function Fig. 1
The machine must be rmly bolted to a
workbench.
Use the slide-function for sawing wide
workpieces:
Fix the piece of work in place using the
clamp
Screw up the knob (10) a half turn
anticlockwise.
• Slide the machine completely towards
yourself
• Turn on the machine using the switch
Bring the saw slowly downwards so the
saw blade saws through the piece of work
Push the machine slowly backwards (in
direction of guide fence)
Bring the machine gently up again and
switch it o by letting go of the switch
Using the laser Fig. 2
To switch on the laser , press the on/o
switch 2.
To switch o the laser , release the on/
o switch 2.
9. SERVICE AND MAINTENANCE
Always make sure that the machine is not
connected to the mains electricity when you
carry out any maintenance of the mechanism.
Slide rails
Dirt can damage the slide rails and
thereupon the operating of the machine.
Clean the slide rails regularly with a soft
cloth.
Drip some lubricating oil on the slide rails
Move the mitre saw forwards and
backwards so the oil spreads over the
complete rails
These machines are designed to function
for a long time without any problems with a
minimum of maintenance. By cleaning the
machine regularly and using it in the correct
way you can contribute to a long life of your
machine.
20 www.raider.bg
Cleaning
Clean the machine housing regularly with
a soft cloth, preferably after each time you use
the machine. Make sure that the ventilation
slots are free of dust and dirt. For stubborn
dirt use a soft cloth dampened with soapy
water. Never use solvents such as benzene,
alcohol, ammonia, etc.
These types of solvents can damage the
plastic parts.
10. Problem solving
10.1. The motor does not start
• The plug is not in the socket
• The power cord is broken
• The switch is defective. Take the machine
to your dealer for repair.
10.2. The saw cut is not even (jagged)
• The saw blade must be sharpened
• The saw blade is mounted back to front
The saw blade is clogged with resin or
sawdust
The saw blade is not suitable for the piece
of work being used
10.3. The height and/or mitre lever is
obstructed
• Chips and/or dust must be removed
10.4. The motor has diculty in reaching
full speed
• The extension cord is too thin and/or too
long
• The mains voltage is less than 230 V
10.5. The machine vibrates excessively
• The saw blade is damaged
10.6. The machine becomes excessively
hot
The ventilation slots are blocked. Clean
them out with a dry cloth.
10.7. The electromotor runs unevenly
The carbon brushes are worn out.
Replace the carbon brushes or consult your
dealer.
11. Lubrication
The machine does not need any extra
lubrication.
12. Disposal.
The machine, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling. The plastic components are
labelled for categorized recycling. Do not
dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right,
power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Raider Power Tools RD-MS06 Manual de utilizare

Categorie
Accesorii mixer / robot de bucătărie
Tip
Manual de utilizare