Vitek VT-1161 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare
CEAINIC
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Filtru
2. Capac
3. Buton deschidere capac
4. Balon
5. Mâner
6. Suport
7. Buton„erbere”
8. Butontemperaturăerbere
9. Buton„încălzire”
10.Locaşpentruînfăşurareacabluluidealimenta-
re

Citiţicuatenţieghiduldeutilizareînaintedeafo-
losi ceainicul electric.
• Asiguraţi-văcătensiuneadefuncţionareaapa-
ratuluicorespundecutensiuneadinreţeauade
alimentare.
• Cordonul de alimentare este dotat cu şă de
standardeuropean;conectaţişalaoprizăcu
pământare.
• Nu folosiţi ceainicul în camera de baie. Nu îl
folosiţiînapropieredebazinesaualtevasece
conţinapă.
• Nuatingeţipărţileerbinţialeceainicului,apu-
caţinumaidemâner.
• Nudeschideţicapaculîntimpceerbeţiapa.
• Aveţigrijăcanivelulapeidinceainicsănuse
situezesubnivelulminimşisănudepăşească
nivelulmaxim.Încazdeumplerepestenivelul
maximapaclocotindăsepoatevărsa.
• Apaînceainicrămâneerbinteuntimpsuci-
entdelung.Păstraţiaparatulînlocuriinaccesi-
bilecopiilor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
jucacuaparatul.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare
decătrecopiisaupersoanecuabilităţireduse,
dacănumainule-aufostfăcuteinstrucţiunicla-
reşi corespunzătoarede către persoanares-
ponsabilă de securitatea lor privind utilizarea
fărăpericolaaparatuluişidespreriscurilecare
potapăreaîncazdeutilizareincorectă.
• Este necesară o atentă supraveghere atunci
cândceainiculestefolositdecopiisaupersoa-
necuabilităţireduse.
• Înainte deconservarea aparatului sau înainte
decurăţarescoateţi-ldinpriză,goliţideapăşi
lăsaţiaparatulsăserăceascăşisăseusuce.
• Înainte de a porni ceainicul, asiguraţi-vă că
acestaesteaşezatpesuportfărăînclinări.
• Nufolosiţiceainiculdacăacestaacăzut,încaz
dedefecţiunivizibilesauîncazdescurgeri.
• Nu permiteţi cablului de alimentare să atârne
pestemasă,feriţidesuprafeţeerbinţi.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de
sursedecăldurăsaufocdeschis.
• Folosiţiceainiculdoarpentruerbereaapei,nu
erbeţisauîncălziţiînacestaaltelichide.
• Aşezaţiceainiculpeosuprafaţăplanăşistabi-
lă,nuaşezaţiceainiculpemargineamesei.
• Folosiţidoarsuportulprevăzutdeproducător.
• Nuscoateţi ceainicul depe suportîn timp ce
acestafuncţionează.Încazdenecesitate,opriţi
ceainiculşiridicaţi-ldepesuport.
• Nuturnaţiapăînceainicdacăacestaesteaşe-
zatpesuport.
• Aveţigrijălaaburiiemişiîntimpulerberiipen-
truanuvăopări.
• Vericaţiperiodiccabluldealimentareşişade
reţea.Nufolosiţiceainiculdacăestedeteriorat
corpulacestuiasaucabluldealimentare.
• Ceainiculelectricestedestinatnumaipentruuz
casnic.
• Pentruaevitarisculizbucniriiunuiincendiunu
folosiţipieseintermediarelaconectareaapara-
tuluilaprizadereţea.
• Nufolosiţiceainiculînafaraîncăperilor.
• Nuatingeţiceainiculcumâinileude.
• Nu porniţi ceainicul dacă acesta nu conţine
apă.
• Nufolosiţiceainiculfărăltrusaudacăcapacul
nu este închis.
• Nulăsaţiceainiculsăfuncţionezefărăsuprave-
ghere.
• Lungimeacabluluidealimentarepoateajus-
tatăprinînfăşurareaacestuiapesuport.
• Transportaţicugrijăceainiculcareconţineapă
clocotită.
• Pentruanuvăelectrocutanuscufundaţiapara-
tulşisuportulînapăsaualtelichide.
• Nuspălaţiceainiculînmaşinadespălatvase.
• Deconectaţiaparatul dela reţea dupăecare
utilizare sau înainte de curăţare. Nu scoateţi
şadealimentaredinprizătrăgânddeconduc-
tor.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazdedefecţi-
uniapelaţilaunserviceautorizat.
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţiceainiculdinambalaj.
• Asiguraţi-văcătensiuneadefuncţionareînscri-
săpeaparat corespunde cutensiuneareţelei
locale.
• Introduceţişadealimentareînpriză.
• Sevaaprindeluminaauxiliarăabutoanelorde
pesuportul(6)aparatului.Butoanelevorlumina
5minute,dupăcareiluminareasevastinge.
• Iluminareasemnalizeazăcăaparatulestegata
pentruafolosit.
• Pentruaumpleceainicul cuapăscoateţi-lde
pesuport(6),iluminareabutoanelorsevastin-
ge,deschideţicapaculceainicului(2),apăsând
butonul(3).
• Umpleţiceainiculpânălacotamaximăascării
gradate(scarasefalăîninteriorulboluluiceai-
nicului),închideţicapacul,aşezaţiceainiculpe
suport(6).Asiguraţi-văcă capaculceainicului
(2)estebineînchis.
• Porniţiceainiculapăsândbutonul(7),ilumina-
reabutonuluivaclipi.Deîndatăceapavaer-
beiluminareabutonuluivaîncetasăclipească,
şisevaopripentru5minute.Goliţideapăşi
clătiţiceainiculcuapărece.Repetaţiprocedeul
decâtevaori.
• Dacă aţi pornit ceainicul, iar nivelul apei în
acestaseaăsubcotaminimă,atunciceainicul
sevaopriautomatpestecâtevasecunde,chiar
dacătemperaturaapeiestemică.
• Înregimul„erbere”ceainiculsevaopriînmod
automatdupăoperioadădetimp.
     
   
.

• Conectaţiaparatullareţea.
• Pentruaumpleceainiculcuapăridicaţi-ldepe
suport(6),deschideţicapacul(2),apăsândbu-
tonuldedeschidereacapacului(3),turnaţiapa,
urmărindindicatorulniveluluideapă.Închideţi
binecapacul(2).
• Aşezaţiceainiculcuapăpesuport(6)înpoziţia
ceamaicomodăpentrudumneavoastră,deoa-
rece acesta permite rotirea aparatului la 360°.
• Iluminareaauxiliarăabutoanelordepesuport
(6) se va aprinde. Butoanele vor  iluminate
timpde5minute,dupăcareiluminareaseva
stinge.
• Iluminareasemnalizeazăcăaparatulestegata
pentruafolosit.
• Funcţia„erbere”.Pentruaerbeapaapăsaţi
butonul (7), iluminarea butonului va clipi iar
ceainiculvaîncepesăîncălzeascăapa.Deîn-
datăce apa seva încălzi,indicatorulluminos
nuvamaiclipişivaluminatimpce5minute.
• Funcţia„încălzirepânălaoanumitătempera-
tură”.Apăsaţiunuldinbutoanele(8)şiselectaţi
temperaturanecesară(60°,70°,80°sau90°),
iluminareabutonuluivaclipi,ceainiculvaînce-
pesăîncălzeascăapa.Îndatăceapavaatinge
temperaturasetată,butonuliluminăriivaînceta
săclipeascăşivaluminatimpde5minute.
• Funcţia„încălzire”.Apăsaţiunuldinbutoanele
(8)şiselectaţitemperaturanecesară(60°,70°,
80°sau90°)(iluminareabutonuluivaîncepesă
clipească),apăsaţibutonul„încălzire”(9)(indi-
catorulbutonului„încălzire”sevaaprinde).
• Ceainicul poate să funcţioneze în regimul de
„încălzire”timpde30deminute.
• Puteţideconectaceainiculridicându-ldepesu-
port (6).
• Dupăoprireaceainiculuiaşteptaţi15-30dese-
cundedupăcareputeţipornidinnouceainicul
pentruaerbeapa.

Înaintedeascoateltrul(1)opriţiceainicul,ridi-
caţi-ldepesuport(6),goliţideapăşipermiteţi-i
săserăcească.
• Deschideţicapacul(2),apăsândbutonul(3).
• Apucaţiltrul(1)departeasuperioarăşiscoa-
teţi-l.
• Serecomandăspălarealtruluisubjetdeapă,
curăţându-luşorcuperia.
• Aşezaţiltrul(1)înpoziţiainiţială.

• Înaintedecurăţaredeconectaţiaparatuldela
reţea,goliţideapăşipermiteţi-isăserăceas-
că.
• Ştergeţisuprafaţaexterioarăaceainiculuicuo
cârpăumedă.Pentruînlăturareamurdărieifo-
losiţiagenţidecurăţaredelicaţi,nufolosiţiperii
demetalşiagenţidecurăţareabrazivi.
• Nuscufundaţiceainiculşisuportulînapăsau
alte lichide.
• Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina de
spălatvase.

• Depunerile de calcar din interiorul ceainicului
inueneazăcalităţilegustativealeapei,precum
şischimbuldecăldurădintreapăşielementul
deîncălzire,ceeacepoateconducelasupra-
încălzireaacestuiaşiscoatereamairapidădin
funcţiune.
• Pentruaînlăturadepuneriledecalcar,umpleţi
ceainiculcuapădiluatăcuoţetînproporţiede
2:1.
• Soluţiaseaducelaerbereşiapoiselasăsă
stea peste noapte.A doua zi goliţi şi umpleţi
ceainiculcuapăpânălanivelulmaxim,erbeţi
şigoliţideapă.
• Pentruînlăturareadepunerilordecalcarputeţi
utilizasoluţiidetartrantedestinatepentruceai-
nice electrice.

1.Ceainiccultru–1buc.
2.Suport–buc.
3.Instrucţiune–1buc.

Tensiunedealimentare:220-240V~50Hz
Putere:1850-2200W
Capacitatemaximă:1,7l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba
caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabi-
lă.
Termenul a produsului - 5 ani.

În legătură cu oferirea garanţieipentru produsul
dat,rugămsăVăadresaţiladistribuitorulregional
sau la compania, unde a fost procurat produsul
dat.Serviciuldegaranţieserealizeazăcucondi-
ţiaprezentăriibonului de platăsaua oricărui alt
document nanciar, care conrmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Di-
rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri-
vire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ 
6


1. Сүзгіш
2. Қақпақ
3. Қақпақтыашупернесі
4. Құтысы
5. Сабы
6. Тіреу
7. «Кипение»батырмасы
8. Қыздырутемпературасыбатырмалары
9. «Подогрев»батырмасы
10.Желілікбаудыорайтынорын

Электрлік шайнекті пайдалану алдында
нұсқаулықтызейінқойыпоқыпшығыңыз.
• Шайнектіңжұмысістеукернеуіжелідегі
кернеугесәйкесболуынакөзжеткізіңіз.
• Желілікбау"еуропалықайыртетікпен"
жабдықталған;оныжерлендірудіңсенімді
түйіспесібарашалыққақосыңыз.
• Шайнектіжуынубөлмелерінде
пайдаланбаңыз.Оныхауыздардыңнемесе
басқасуғатолтырылғаныдыстардың
қасындапайдаланбаңыз.
• Шайнектіңыстықбеттерінеқолтигізбеңіз,
сабынанғанаұстаңыз.
• Судықайнатқандақақпақтыашпаңыз.
• Шайнектегісудыңдеңгейіминималды
белгісінентөменжәнемаксималдыбелгісінен
жоғарыболмауынбайқаңыз.Судыңдеңгейі
максималдыбелгісіненасыпкеткендеқайнап
жатқансушашырауымүмкін.
• Құрылғыныбалалардыңқолыжетпейтін
жердесақтаңыз.
• Балаларғашайнектіойыншықретінде
пайдалануғарұқсатетпеңіз.
• Берілгенқұрылғыбалалардыңнемесе
мүмкіндіктерішектеуліадамдардың
қолдануына,егероларғапайдаланужәне
оныдұрыспайдаланбағанкездепайдабола
алатынқауіптертуралыолардыңқауіпсіздігі
үшінжауапберетінтұлғаменнұсқаулықтар
берілгенболмасаарналмаған.
• Егерқұрылғыныбалаларнемесе
мүмкіндіктерішектеуліадамдарпайдаланса
асаназарболыңыз.
• Құрылғыныұзақуақытқасақтауғақою
алдындаоныжеліденажыратыңыз,суын
төгіңіз,салқындауғауақытберіңіз.
• Іскеқосуалдында,шайнектіреудеқисық
орнатылмағанынакөзжеткізіңіз.
• Шайнекқұлағаннанкейін,көзгекөрінетін
бұзылуларболғанданемесеағыпкеткенде
пайдаланбаңыз.
• Электрбауыныңүстелденсалбырауын
болдырмаңыз,соныменқатар,оныңыстық
беттерменжанаспауынбайқаңыз.
• Шайнектітікелейжылукөздерініңнемесе
ашықоттыңқасындапайдаланбаңыз.
• Шайнектісудықайнатуүшінғана
пайдаланыңыз,басқасұйықтықтарды
қыздыруғанемесеқайнатуғатыйым
салынады.
• Шайнектүзужәнетұрақтыбеткеқойыңыз.
Шайнектіүстелдіңшетінеқоймаңыз.
• Жеткізілімжинағынакіретінтіреудіғана
пайдаланыңыз.
• Жұмысістептұрғаншайнектітіреуден
шешугетыйымсалынады.Егершайнекті
шешугеқажеттіліктуындаса,онысөндіріңіз
жәнетіреуденшешіңіз.
• Тіреудетұрғаншайнеккесуқұймаңыз.
• Судықайнатукезіндеыстықбуғакүйіп
қалмауүшінсақболыңыз.
• Желілікбауменайыртетіктітұрақтытексеріп
тұрыңыз.Егерқораптыңнемесежелілік
баудыңқандайдабірбұзылуларыболса,
шайнектіпайдаланбаңыз.
• Электршайнектұрмыстапайдалануғағана
арналған.
• Өртенутәуекелінболдырмауүшін
шайнектіэлектрашалығынақосқанда
ауыстырғыштардыпайдаланбаңыз.
• Шайнектібөлмелердентыспайдаланбаңыз.
• Шайнектісулықолменұстамаңыз.
• Шайнектісусызқоспаңыз.
• Шайнектісүзгішсізнемесетолықжабылмаған
қақпақпенпайдаланбаңыз.
• Іскеқосылғаншайнектіқараусыз
қалдырмаңыз.
• Желілікбаудыңұзындығынтіреугеорап
реттеугеболады.
• Қайнатындығатолтырылғаншайнекті
тасымалдағандаабайболыңыз.
• Электртоғысоққысынболдырмауүшін
құрылғынысуғанемесебасқасұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Шайнектіжәнетіреудіыдысжуатын
машинадажумаңыз
• Егерсізқұрылғыныпайдаланбасаңыз
немесетазалауалдындаоныжеліден
ажыратыңыз.Желілікбаудыңайыртетігін
ашалықтансуырғанда,баудантартпаңыз,ал
айыртетіктенұстаңыз.
• Құрылғыныөзбетіншежөндеугетыйым
салынады.Ақаулықтартабылғанда
телтуындыгерлесқызметкөрсету
орталықтарынахабарласыңыз.
БЕРІЛГЕН БАСШЫЛЫҚТЫ САҚТАҢЫЗ

• Шайнектіорауданшығарыңыз.
• Құрылғыныңжұмыскернеуіжелідегікернеуге
сәйкесболуынакөзжеткізіңіз.
• Желілікбаудыңайыртетігінашалыққа
салыңыз.
• Құрылғының тіреуіндегі (6) батырмалардың
шамыжанады.Батырмалар5минутжанады,
соданкейіншамсөнеді.
• Шамқұрылғыныңдайындықрежиміндеекенін
көрсетеді.
• Шайнектісуғатолтыруүшінонытіреуден
(6)шешіңіз,батырманы(3)басып,шайнек
қақпағын(2)ашыңыз.
• Шайнекті су деңгейібағанының максималды
белгісіне дейін (6) сумен толтырыңыз,
қақпақты жабыңыз, шайнекті тіреуге (6)
орнатыңыз. Шайнектің қақпағы (2) толық
жабылғанынакөзжеткізіңіз.
• Батырманы(7)басып,шайнектііскеқосыңыз,
солкездебезендірілгенкөмескілеуіжанады.
Суқайнағанкездешайнекавтоматтысөнеді.
Судытөгіңізжәнесудықайнатурәсімін3рет
қайталаңыз.
• Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып
қойсаңыз, ал судың деңгейі минималды
белгідентөменболса,ондашайнекавтоматты
сөнеді, судың температурасы төмен болса
да.
• «Кипение» режимінде шайнек біршама
уақыттанкейінавтоматтысөнеді.
Тіреуденшешуалдында,
шайнексөндірілгенінекөзжеткізіңіз.

• Құрылғыныжелігеқосыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден
(6) шешіңіз, батырманы (3) басып, шайнек
қақпағын (2) ашыңыз, және су деңгейінің
бағанына(6)назараударыпсудытолтырыңыз.
Қақпақты(4)тығызжабыңыз.
• Толтырылған шайнекті сізге ыңғайлы етіп
тіреуге (6) орнатыңыз, себебі ол құрылғыны
360°айналдыруғамүмкіндікбереді.
• Құрылғының тіреуіндегі (6) батырмалардың
шамыжанады.Батырмалар5минутжанады,
соданкейіншамсөнеді.
• Шамқұрылғыныңдайындықрежиміндеекенін
көрсетеді.
• «Кипячение» қызметі. Суды қайнату үшін,
батырманы (7) басыңыз, батырманың шамы
жанып-сөнеді және шайнек суды ысыта
бастайды. Ысыту циклі аяқталғаннан кейін,
шамкөрсеткішіжанып-сөнудітоқтатадыжәне
5минутбойыжанады.
• «Нагрев до определенной температуры»
қызметі. Батырмалардың (8) біреуін басып
және сізге қажетті температураны (60°, 70°,
80°немесе90°)таңдаңыз,батырманыңшамы
жанып-сөне бастайды, және шайнек суды
ысытабастайды.Субеліленгентемператураға
жеткенде, батырма жанып-сөнуді тоқтатады
және5минутбойыжанады.
• «Подогрев» қызметі. Батырмалардың (8)
біреуінбасыпжәнесізгеқажеттітемператураны
(60°, 70°, 80° немесе 90°) таңдаңыз (сол
кезде),«подогрев»батырмасына(9)басыңыз
(«подогрев» батырмасының көрсеткіші
жанады).
• Шайнек«подогрев»режимінде30минутбойы
жұмысістейалады.
• Сізшайнектітіреуден(6)шешеотырып,өзіңіз
сөндіреаласыз.
• Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд
күте тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату
үшінқайтаданқосааласыз.

Сүзгішті(1)шығаруалдында,шайнектіжеліден
ажыратыңыз,онытіреуден(6)шешіңіз,суын
төгіңіз,салқындауғауақытберіңіз.
• Батырманы(3)басып,қақпақты(2)ашыңыз.
• Сүзгіштің(1)жоғарғыбөлігіненұстаңызжәне
сүзгіштішығарыңыз.
• Сүзгіштіқылшақпенсәлтазалап,суағынының
астындашаюұсынылады.
• Сүзгішті(1)орнынақойыңыз.

• Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шайнекке
салқындауғаберіңіз.
• Шайнектіңсыртқыбетіндымқылшүберекпен
сүртіңіз. Ластануды жою үшін жұмсақ
тазалағыш заттарды пайдаланыңыз, металл
қылшақтар мен қажайтын жуғыш заттарды
пайдаланбаңыз.
• Шайнекті суға және басқа сұйықтықтарға
салмаңыз.
• Аспаптыыдысжуатынмашинадажумаңыз.

• Шайнектің ішінде пайда болатын қақ судың
дәмдікқасиеттерінеәсерін тигізеді,сонымен
қатарсуменқыздырғышэлементарасындағы
жылу алмасудыбұзады, бұл оның шамадан
тыс қызуына және анағұрлым тез істен
шығуынаәкелуімүмкін.
• Қақтыжоюүшіншайнектімаксималдыдеңгейге
дейін 2:1 қатынасында араластырылған су
менасханалықсіркесуынатолтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шайнекті максималды деңгейге дейін суға
толтырыңыз,қайнатыңызжәнесудытөгіңіз.
• Қақтыжоюүшінэлектршайнектергеарналған
арнайызаттардыпайдалануғаболады.

1.Сүзігішібаршайнек–1дн.
2.Тіреу–1дн.
3.Нұсқаулық–1дн.

Қоректендірукернеуі:220-240В~50Гц
Қуаты:1850-2200Вт
Максималдыкөлемі:1,7л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектердилердентексатыпалынғанадамға
ғанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сәйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)

5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Фильтр
2. Крышка
3. Клавиша открытия крышки
4. Колба
5. Ручка
6. Подставка
7. Кнопка «кипение»
8. Кнопки температуры нагрева
9. Кнопка «подогрев»
10. Место укладки сетевого шнура
НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чай-
ника внимательно прочитайте руководство по
эксплуатации.
Убедитесь, что рабочее напряжение устройс-
тва соответствует напряжению электросети.
Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю-
чайте ее в розетку электросети, имеющую
надежный контакт заземления.
Не используйте чайник в ванных комнатах. Не
пользуйтесь им вблизи бассейнов или других
емкостей, наполненных водой.
Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
Не открывайте крышку во время кипячения
воды.
Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки и выше
максимальной отметки. Если уровень воды
будет выше максимальной отметки, кипящая
вода может выплеснуться.
Вода в чайнике остается горячей достаточно
долгое время. Храните устройство в местах,
недоступных для детей.
Не разрешайте детям использовать чайник в
качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для ис-
пользования детьми и людьми с ограничен-
ными возможностями, за исключением слу-
чаев, когда лицом, отвечающим за их безо-
пасность, даны соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном использовании
устройством и тех опасностях, которые могут
возникать при его неправильном использо-
вании.
Будьте особенно внимательны, если уст-
ройство используется детьми или людьми с
ограниченными возможностями.
Перед тем как убрать устройство на длитель-
ное хранение или перед чисткой, отключите
его от сети, слейте воду и дайте ему остыть.
Перед включением убедитесь, что чайник ус-
тановлен на подставке без перекосов.
Не пользуйтесь чайником после его падения,
при наличии видимых повреждений или в
случае протекания.
Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите, чтобы
он не касался горячих поверхностей.
Не используйте устройство в непосредствен-
ной близости от источников тепла или откры-
того пламени.
Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипя-
тить другие жидкости.
Ставьте чайник на ровную и устойчивую по-
верхность, не ставьте чайник на край стола.
Используйте только подставку, входящую в
комплект поставки.
Запрещается снимать работающий чайник
с подставки. Если возникла необходимость
снять чайник, сначала отключите его, и лишь
после этого можно снять чайник с подставки.
Не наливайте воду в чайник, уже стоящий на
подставке.
Будьте осторожны, чтобы во время кипяче-
ния воды не обжечься горячим паром.
Периодически проверяйте сетевой шнур и
вилку. Не пользуйтесь чайником, если име-
ются какие-либо повреждения корпуса или
сетевого шнура.
Электрический чайник предназначен только
для бытового использования.
Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке.
Не используйте чайник вне помещений.
Не беритесь за чайник влажными руками.
Не включайте чайник без воды.
Не используйте чайник без фильтра или с не-
плотно закрытой крышкой.
Не оставляйте включенное устройство без
присмотра.
Длину сетевого шнура можно регулировать,
наматывая его на подставку.
Будьте осторожны при переносе чайника, на-
полненного кипятком.
Во избежание удара электрическим током
не погружайте чайник и подставку в воду или
другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посудо-
моечную машину.
Отключайте чайник от сети, если вы им не
пользуетесь или при необходимости провес-
ти чистку. Вынимая вилку сетевого шнура из
розетки, не тяните за шнур, а держитесь за
вилку.
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
Извлеките чайник из упаковки.
Убедитесь, что рабочее напряжение чайника
соответствует напряжению сети.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Загорится подсветка кнопок на подставке (6)
устройства. Кнопки будут подсвечиваться 5
минут, а затем подсветка погаснет.
Подсветка сигнализирует о том, что устройс-
тво находится в режиме готовности.
Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки (6), при этом подсветка кнопок по-
гаснет, откройте крышку чайника (2), нажав
на клавишу (3).
Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (шкала на-
ходится внутри колбы чайника), закройте
крышку, установите чайник на подставку (6).
Убедитесь, что крышка чайника (2) плотно
закрыта.
Включите чайник, нажав на кнопку (7), при
этом подсветка кнопки будет мигать. Когда
вода закипит, подсветка кнопки перестанет
мигать и подсветка выключится в течение 5
минут. Слейте воду и сполосните чайник хо-
лодной водой. Затем повторите процедуру
ещё несколько раз.
Если Вы случайно включили чайник, а уро-
вень воды в нем ниже минимальной отметки,
то чайник автоматически выключится через
несколько секунд, даже если температура
воды мала.
В режиме «кипение» чайник отключится че-
рез некоторое время автоматически.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием с под-
ставки убедитесь, что чайник отключен.
Эксплуатация чайника
Подключите чайник к электросети.
Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки (6), откройте крышку (2), нажав на
кнопку открывания крышки (3), налейте воду,
обращая внимание на шкалу уровня воды.
Плотно закройте крышку (2).
Поместите наполненный чайник на подставку
(6) как вам удобно, т.к. она позволяет вра-
щать устройство на 360 градусов.
Загорится подсветка кнопок на подставке (6)
устройства. Кнопки будут подсвечиваться 5
минут, а затем подсветка погаснет.
Подсветка сигнализирует о том, что устройс-
тво находится в режиме готовности.
Функция «кипячение». Для того чтобы вски-
пятить воду, нажмите на кнопку (7), под-
светка кнопки будет мигать, и чайник начнет
нагревать воду. По окончании цикла нагрева,
индикатор подсветки перестанет мигать и бу-
дет подсвечиваться в течение 5 минут.
Функция «нагрев до определенной темпера-
туры». Нажмите на одну из кнопок (8) и выбе-
рите необходимую температуру (60°, 70°, 80°
или 90°), подсветка кнопки будет мигать, и
чайник начнет нагревать воду. При достиже-
нии температурой воды заданного значения,
кнопка подсветки перестанет мигать и будет
подсвечиваться в течение 5 минут.
Функция «подогрев». Нажав на одну из кно-
пок (8) и выбрав нужную вам температуру
(60°, 70°, 80° или 90°) (при этом подсветка
кнопки начнет мигать), нажмите на кнопку
«подогрев» (9) (загорится индикатор кнопки
«подогрев»).
Чайник может работать в режиме «подогрев»
в течение 30 минут.
Вы можете сами отключить чайник, сняв его с
подставки (6).
После отключения чайника подождите 15-30
секунд, после чего вы можете снова включать
его для кипячения воды.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (1) отключите чай-
ник, снимите его с подставки (6),слейте из него
воду и дайте ему остыть.
Откройте крышку (2), нажав на кнопку (3).
Возьмитесь за верхнюю часть фильтра (1) и
извлеките фильтр.
Рекомендуется промывать фильтр под стру-
ей воды, слегка почистив его щеткой.
Установите фильтр (1) на место.
Чистка и уход
Перед чисткой отключите устройство от сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязнений
используйте мягкие чистящие средства, не
используйте металлические щетки и абра-
зивные моющие средства.
Не погружайте чайник и подставку в воду или
другие жидкости.
Не помещайте чайник и подставку в посудо-
моечную машину.
Удаление накипи
Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также
нарушает теплообмен между водой и нагре-
вательным элементом, что может привести
к его перегреву и ускоренному выходу из
строя.
Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведенным
в ней столовым уксусом в пропорции 2:1.
Доведите жидкость до кипения и оставьте ее
на ночь. Утром слейте жидкость, наполните
чайник водой до максимального уровня, про-
кипятите и слейте воду.
Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1 шт.
2. Подставка – 1 шт.
3. Руководство по эксплуатации – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Filter
2. Deckel
3. Taste der Deckelöffnung
4. Kolben
5. Handel
6. Standfuß
7. Taste „Kochen“
8. Taste der Erhitzungstemperatur
9. Taste “Aufwärmung”
10. Kabelaufwicklung
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Wasser-
kochers diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Bade-
zimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von Wasserbecken und anderen mit Was-
ser befüllten Becken zu benutzen.
• Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserkochers,
halten Sie ihn nur am Handel.
• Öffnen Sie nie den Deckel während des Wasserauf-
kochens.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Was-
serkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt und die
Grenzlinie nicht übersteigt. Das Heißwasser kann
beim Übersteigen der maximalen Wasserstands-
grenzlinie ausgießen.
• Der Wasserkocher ist auch mit dem Wärmehalte-
betrieb ausgestattet. Bewahren Sie das Gerät in
einem für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-
sonen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine
angemessene und verständliche Anweisung über
die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
seiner falschen Nutzung durch die Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Per-
sonen während der Nutzung des Geräts in der Nähe
aufhalten.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, gie-
ßen Sie das Wasser ab und kühlen Sie es ab.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des Ge-
räts, ob der Wasserkocher auf dem Standfuß auf-
recht steht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem Sturz,
bei sichtbaren Beschädigungen oder dem Wasser-
auslauf zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt und heiße Gegenstände nicht be-
rührt.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärme-
quellen oder offenem Feuer.
• Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserauf-
kochen, es ist nicht gestattet, andere Flüssigkeiten
darin zu erwärmen oder aufzukochen.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade stabi-
le Oberfläche auf. Es ist nicht gestattet, den Wasser-
kocher an den Tischrand zu stellen.
• Benutzen Sie nur den Standfuß, der zum Liefe-
rungsumfang gehört.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom Stand-
fuß abzunehmen, wenn er im Betrieb ist. Wenn es
notwendig ist, den Wasserkocher vom Standfuß ab-
zunehmen, schalten Sie ihn vom Stromnetz ab und
nur dann nehmen Sie ihn ab.
• Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasserko-
cher einzugießen, wenn er auf den Standfuß aufge-
setzt ist.
• Seien Sie während des Wasseraufkochens vorsich-
tig, um die Verbrühung mit heißem Dampf zu ver-
meiden.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und den Netz-
stecker. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu
nutzen, wenn das Gehäuse oder das Netzkabel be-
schädigt sind.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim An-
schließen des Geräts an das Stromnetz, um Brand-
risiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher außerhalb
der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Händen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Was-
ser einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne ab-
nehmbaren Filter oder undicht geschlossenen De-
ckel zu benutzen.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
• Die Kabellänge kann reguliert werden, indem Sie
das Kabel um den Standfuß herumwickeln.
• Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasserko-
chers vorsichtig.
• Tauchen Sie nie das Gerät und den Standfuß ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Strom-
schlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie
es am Netzstecker.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu re-
parieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen
wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenser-
vicedienst.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
• Am Standfuß (6) wird die Tastenbeleuchtung auf-
leuchten. Die Tasten werden 5 Minuten leuchten,
danach erlischt die Beleuchtung.
• Die Beleuchtung signalisiert, dass sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, neh-
men Sie ihn vom Standfuß (6) ab, dabei wird die
Tastenbeleuchtung erlischen, öffnen Sie den De-
ckel (2) des Wasserkochers, indem Sie die Taste (3)
drücken.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Grenzlinie am Wasserstandsanzeiger
(Wasserstandsanzeiger befindet sich innerhalb des
Kolbens) auf, schließen Sie den Deckel zu, stellen
Sie den Wasserkocher auf den Standfuß (6) auf.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (2) des Was-
serkochers dicht geschlossen ist.
• Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die
Taste (7) drücken, dabei wird die Tastenbeleuch-
tung aufleuchten. Wenn das Wasser aufkocht, hört
die Tastenbeleuchtung auf zu blinken und die Be-
leuchtung wird sich in 5 Minuten ausschalten. Gie-
ßen Sie das Restwasser aus dem Wasserkocher ab
und spülen Sie ihn mit kaltem Wasser ab. Wiederho-
len Sie den Vorgang einige Male.
• Falls Sie den Wasserkocher zufällig einschalten und
der Wasserstand darin unter der minimalen Grenzli-
nie bleibt, schaltet sich der Wasserkocher in einigen
Sekunden automatisch aus.
• Der Wasserkocher schaltet sich im Betrieb „Ko-
chen“ nach einiger Zeit automatisch ab.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Abneh-
men des Wasserkochers vom Standfuß, ob der Was-
serkocher ausgeschaltet ist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
• Schalten Sie das Gerät ans Stromnetz an.
• Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen, neh-
men Sie ihn vom Standfuß (6) ab, öffnen Sie den
Deckel (2), indem Sie die Taste der Deckelöffnung
(3) drücken, und gießen Sie das Wasser ein, achten
Sie dabei auf den Wasserstandsanzeiger. Schließen
Sie den Deckel (2) dicht zu.
• Stellen Sie den aufgefüllten Wasserkocher auf den
Standfuß (6) auf, wie Sie es möchten, da dieser das
Drehen des Wasserkochers um 360 Grad ermögli-
cht.
• Am Standfuß (6) wird die Tastenbeleuchtung auf-
leuchten. Die Tasten werden 5 Minuten leuchten,
danach erlischt die Beleuchtung.
• Die Beleuchtung signalisiert, dass sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Funktion „Kochen“. Schalten Sie die Taste (7), um
das Wasser aufzukochen, die Tastenbeleuchtung
wird aufleuchten und das Wasser fängt an, sich zu
erwärmen. Wenn das Wasser aufkocht, hört der In-
dikator der Beleuchtung auf zu blinken und wird 5
Minuten leuchten.
• Funktion „Aufheizung bis zur bestimmten Tempera-
tur“. Drücken Sie eine der Tasten (8) und wählen Sie
die notwendige Temperatur (60°, 70°, 80° oder 90°)
aus, die Tastenbeleuchtung wird aufleuchten, und
das Wasser fängt an, sich zu erwärmen. Beim Errei-
chen einer bestimmten Wassertemperatur, hört die
Tastenbeleuchtung auf zu blinken und leuchtet noch
5 Minuten.
• Funktion „Aufwärmung“. Drücken Sie eine der
Tasten (8) und nach der Auswahl der notwendigen
Temperatur (60°, 70°, 80° oder 90°) (dabei wird die
Tastenbeleuchtung aufleuchten) drücken Sie die
Taste „Aufwärmung“ (9) (der Indikator der Taste
„Aufwärmung“ wird aufleuchten).
• Der Wasserkocher kann im Betriebsmodus „Ko-
chen“ 30 Minuten funktionieren.
• Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten,
indem Sie ihn vom Standfuß (6) abnehmen.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts 1530
Sekunden ab, danach können Sie es wieder ein-
schalten, um Wasser aufzukochen.
Filterreinigung
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Herausneh-
men des Filters (1) vom Standfuß (6) ab, gießen Sie das
Wasser heraus und lassen Sie ihn abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel (2), indem Sie die Taste (3)
drücken.
• Fassen Sie am oberen Teil des Filters (1) und ziehen
Sie heraus.
• Es wird empfohlen, das Filter unter dem Wasser-
strom abzuspülen, reinigen Sie es leicht mit der
Bürste.
• Setzen Sie das Filter (1) wieder ein.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen
Sie es abkühlen.
• Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers mit
einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie für die Entfer-
nung der Verschmutzung weiche Reinigungsmittel,
aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
komplett tauchen zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Entkalkung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserko-
chers bildet, beeinflusst die geschmacklichen
Qualitäten des Wassers, und verletzt auch den Wär-
meaustausch zwischen dem Wasser und dem Heiz-
element, was zur Überhitzung und dem schnelleren
Ausfall führen kann.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das Gerät
bis zum maximalen Wasserstand mit dem hinzuge-
fügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.
• Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen
Sie diese im Wasserkocher über die Nacht stehen.
Am nächsten Morgen gießen Sie die Flüssigkeit ab,
füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Wasserstandniveau, lassen Sie es auf-
kochen und gießen Sie das Wasser ab.
• Sie können spezielle Mittel zur Entkalkung verwen-
den, die für die Entkalkung von elektrischen Was-
serkochern geeignet sind.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2. Standfuß – 1 Stück
3. Bedienungsanleitung – 1 Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistung: 18502200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 Liter
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen euro-
päischen und russischen Vorsichts und hygienischen
Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über den
Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1. Filter
2. Lid
3. Lid opening button
4. Flask
5. Handle
6. Support
7. «Boiling» button
8. Heating temperature button
9. Keep warm button
10. Cord storage
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the kettle, read this manual care-
fully.
Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
The power cord is equipped with a euro
plug; insert it into the socket, with a secure
grounding.
Do not use the kettle in bathrooms. Do not
use it near swimming pools or other contain-
ers, filled with water.
Do not touch hot surfaces of the kettle. Take
only the handle.
Do not open the lid while boiling.
Provide that water level is not below the min.
mark and not above the maximal mark. If wa-
ter level exceeds the maximal mark, boiling
water can splash out.
Water in the kettle remains hot for a long
time. Keep the unit out of reach of children.
Do not allow children to use the kettle as a
toy.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions on safety meas-
ures and information about danger, which
can be caused by improper usage of the
unit.
Close supervision is necessary when the unit
is used by children or disabled persons.
Before taking the unit away for keeping, be-
fore cleaning, unplug it, pour out water and
let the unit cool down.
Before switching on the kettle, make sure that
it is placed on the support without slants.
Do not use the unit if it fell down, if there are
visible damages in the unit or in case of leak-
age.
Provide that the power cord does not hang
over the table and make sure that it does not
touch hot surfaces.
Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
Use the kettle only for water boiling, do not
heat or boil other liquids.
Place the unit on the flat stable surface; do
not place the kettle on the edge of the table.
Use only the support, supplied with the unit.
Do not take off the operating kettle from the
support. If you need to take it off, unplug it
and then take it off.
Do not fill the kettle with water when it is on
the support.
Be careful in order not to get burns from hot
steam while boiling water.
Check the power cord and the plug periodi-
cally. Do not use the kettle if there are dam-
ages in the body or in the power cord.
The electric kettle is intended for household
usage only.
In order to avoid risk of fire do not use adapt-
ers while connecting the kettle to the outlet.
Do not use the kettle outdoors.
Do not touch the kettle with wet hands.
Do not switch on the unit if it is empty.
Do not use the kettle without the filter or if the
lid is not firmly closed.
Do not leave the operating unit unattended.
You can adjust the power cord length, wind-
ing it over the support.
Be careful while carrying the kettle, filled with
boiling water.
In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit and the support into water or
other liquids.
Do not place the unit and the support in a
dishwashing machine.
Unplug the unit, if you do not use it or before
cleaning. When unplugging, do not pull the
cord, take the plug.
Do not repair the unit yourself. If there are
any damages in the unit apply to the author-
ized service center.
KEEP THIS MANUAL
Before using the appliance for the first
time
Unpack the kettle.
Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
Insert the power plug into the socket.
The buttons lighting on the support (6) will
light up. The buttons will be lighting for 5 min-
utes and then the lighting will go out.
The lighting means that the unit is in the
standby mode.
To fill the kettle with water take it off from the
support (6), the lighting will go out, open the
lid (2), by pressing the (3) button.
Fill the kettle with water till the max. mark on
the water level scale (the scale is inside the
flask of the kettle), close the lid, place the
kettle on the support (6). Make sure that the
lid (2) is closed firmly.
Switch on the unit by pressing the (7) but-
ton, the lighting of the button will be flashing.
When water starts boiling, the lighting of the
button will stop flashing and the lighting will
switch off during 5 minutes. Pour out water
and rinse the kettle with cold water. Then re-
peat the procedure for several times.
If you accidentally switched on the unit, but
the water level is below the minimal mark,
the kettle will switch off automatically in sev-
eral seconds even if the water temperature is
low.
In the “boiling” mode, the kettle will switch off
automatically in some time.
WARNING! Before removing the kettle from the
support, make sure that the unit is unplugged.
Using the kettle
Plug the unit into the mains.
To fill the kettle with water take it off from the
support (6), open the lid (2), by pressing the
(3) button, and fill the kettle with water, pay-
ing attention to the water level scale.
Firmly close the lid (2).
Put the kettle on the support (6) as it allows
360° rotation of the unit.
The buttons lighting on the support (6) will
light up. The buttons will be lighting for 5 min-
utes and then the lighting will go out.
The lighting means that the unit is in the
standby mode.
“Boiling” function. To boil water, press the
(7) button, the lighting of the button will start
flashing and the kettle will start boiling water.
When the cycle is over, the lighting of the but-
ton will stop flashing and will be lighting dur-
ing 5 minutes.
“Heating to a certain temperature” function.
Press one of the buttons (8) and select the
required temperature (60°, 70°, 80° or 90°),
the lighting of the button will start flashing
and the kettle will start boiling water. When
the preset temperature is reached, the light-
ing of the button will stop flashing and will be
lighting during 5 minutes.
Keep warm function. Press one of the but-
tons (8) and select the required temperature
(60°, 70°, 80° or 90°) (the lighting will start
flashing), press the keep warm button (9)
(indicator of the keep warm button will light
up).
The kettle can operate in the keep warm
mode during 30 minutes.
You can switch off the kettle by taking it off
the support (6).
After switching off the unit wait for 15-30 sec-
onds, then you can switch it on again for boil-
ing water.
Cleaning the filter
Before removing the filter (1) switch off the ket-
tle, take it off from the support (6), pour out wa-
ter and let the unit cool down.
Open the lid (2), by pressing the button (3).
Take the upper part of the filter (1) and re-
move the filter.
We recommend washing the filter under tap-
ping water, slightly cleaning it with a brush.
Put the filter (1) on its place.
Clean and care
Before cleaning, disconnect the unit from the
power source, pour out water from the unit,
and let the unit cool down completely.
Wipe the outer surface of the unit with a damp
cloth. Use soft detergents to remove dirt; do
not use metal brushes and abrasives.
Do not immerse the kettle and the support
into water or other liquids.
Do not wash the kettle and the support in a
dishwashing machine.
Removing scale
Scale, appearing inside the kettle, influences
water taste, and disturbs heat exchange be-
tween water and the heating element, that
can lead to overheating and malfunction.
To remove scale, fill the kettle till the maximal
mark with water with vinegar dissolved in it in
proportion 2:1.
Boil water and leave the unit for a night. In
the morning pour out the mixture, fill the ket-
tle with water till max. mark, boil and pour out
water.
You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
Delivery set:
1. Kettle with the filter – 1pc.
2. Support – 1pc.
3. Instruction manual – 1pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 1850-2200 W
Maximal capacity: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior
notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2
VT-1161 IM.indd 1 18.10.2011 17:09:32


1. Filtr
2. Qоpqоq
3. Qоpqоqniоchishtugmаsi
4. Kolba
5. Dаstаk
6. Qo’ygich
7. “Qaynatish”tugmasi
8. Issiqlikdarajasinibelgilashtugmasi
9. “Isitish”tugmasi
10.Elеktrshnurinio’rаshjоyi

Elеktrchоvgumniishlаtishdаnоldinishlаtish
qоidаlаrinidiqqаtbilаno’qibchiqing.
• Chovgum ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgiquvvаtgаto’g’rikеlishinitеkshirib
ko’ring.
• Elеktr shnurigа Yevrоpа stаndаrtidаgi vilkа
o’rnаtilgаn, uni yеrgа yaхshilаb tutаshgаn
rоzеtkаgаulаng.
• Chоvgumni vаnnахоnаdа ishlаtmаng. Uni
bаssеyn yoki suv sоlingаn bоshqа idishlаr
yaqinidаishlаtmаng.
• Chоvgumningqаynоqjоylаrigаqo’ltеkkizmаng,
unifаqаtdаstаgidаnushlаng.
• Suvqаynаyotgаndаqоpqоg’iniоchmаng.
• Chоvgumdаgi suv eng kаm ko’rsаtgichidаn
pаstdа vаeng ko’p ko’rsаtgichidаn bаlаnddа
bo’lmаsligigа qаrаb turing. Suv eng ko’p
ko’rsаtgichidаn оshib kеtgаndа qаynаyotgаn
suvtоshibkеtishimumkin.
• Chovgumdagi suv anchagacha sovimaydi.
Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа
sаqlаng
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа
ruхsаtbеrmаng.
• Ushbujihоzbоlаlаrvаimkоniyatichеklаngаn
insоnlаrningishlаtishiuchunmo’ljаllаnmаgаn,
ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn
shахslаr jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini
to’liqvаtushunаrliqilibo’rgаtgаnvаunоto’g’ri
ishlаtilgаndаqаndаyхаvfbo’lishimumkinligini
tushuntirgаnhоllаrbundаnistisnоqilinаdi.
• Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn
insоnlаrishlаtgаndааyniqsаehtiyotbo’ling.
• Jihоzni uzоq vаqt sаqlаshgа оlib qo’yishdаn
vа tоzаlаshdаn оldin elеktrdаn uzib qo’ying,
suvinito’kibtаshlаngvаsоvushinikutibturing.
• Ishlаtishdаn оldin chоvgum qo’ygichdа
qiyshаymаsdаnturgаninitеkshiribko’ring.
• Tushib kеtgаn, birоr jоyi shikаstlаngаni аniq
ko’rinibturgаnyokisuvоqаyotgаnchоvgumni
ishlаtmаng.
• Elеktrshnuristоlchеtidаnоsilibturmаsligivа
issiqyuzаlаrgаtеgmаsligigаqаrаbturing.
• Chоvgumni issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаr vа
оchiqоlоvyaqinidаishlаtmаng.
• Chоvgumni fаqаt suv qаynаtishgа ishlаting,
undаbоshqаsuyuqliklаrniisitishvаqаynаtish
tа’qiqlаnаdi.
• Chоvgumni tеkis vа qo’zg’оlmаydigаn jоygа
qo’ying,chоvgumnistоlchеtigаqo’ymаng.
• Fаqаt chоvgum bilаn qo’shib bеrilаdigаn
qo’ygichniishlаting.
• Ishlаb turgаn chоvgumni qo’ygichidаn оlish
tа’qiqlаnаdi. Аgаr оlish kеrаk bo’lsа оldin
o’chiribso’ngqo’ygichidаnоling.
• Qo’ygichidаturgаnchоvgumgаsuvquymаng.
• Issiq bug’ kuydirmаsligi uchun suv
qаynаyotgаndаehtiyotbo’ling.
• Elеktrshnurbilаnvilkаnidоimtеkshiribturing.
Kоrpusi yoki elеktr shnuri shikаstlаngаn
chоvgumniishlаtmаng.
• Elеktr chоvgum fаqаt mаishiy mаqsаddа
ishlаtishgаmo’ljаllаngаn.
• Yong’in chiqmаsligi uchun chоvgumni elеktr
rоzеtkаsigаulаgаndаo’tkаzgichishlаtmаng.
• Chоvgumniхоnаdаntаshqаridаishlаtmаng.
• Chоvgumniхo’lqo’lbilаnushlаmаng.
• Suvsоlinmаgаnchоvgumniishlаtmаng.
• Filtriqo’yilmаgаnyokiqоpqоg’izichyopilmаgаn
chоvgumniishlаtmаng.
• Ishlаbturgаnchоvgumniqаrоvsizqоldirmаng.
• Qo’ygichgа o’rаb elеktr shnur uzunligini
o’zgаrtirishmumkin.
• Qаynоq suv to’lа chоvgumni ko’tаrgаndа
ehtiyotbo’ling.
• Elеktr tоki urmаsligi uchun chоvgum yoki
qo’ygichni suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа
sоlmаng.
• Chоvgum yoki qo’ygichni idish yuvish
mаshinаsigаsоlmаng.
• Ishlаtilmаyotgаnvаqtdаyokitоzаlаshdаnоldin
jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying. Elеktr shnur
vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа shnurni
emаs,vilkаniushlаbchiqаribоling.
• Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr
jоyibuzilgаndаunivаkоlаtibоrustахоnаlаrgа
оlibbоring.
USHBU QO’LLАNMАNI SАQLАB ОLIB
QO’YING

• Chоvgumniqutisidаnchiqаribоling.
• Jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti elеktr
tаrmоg’idаgiquvvаtgаto’g’rikеlishinitеkshirib
ko’ring.
• Elеktrshnurvilkаsinirоzеtkаgаulаng.
• Shundаqo’ygichdagi(6)tugmalarningchirоg’i
yonаdi.Tugmalar5daqiqayonibturadi,so’ng
o’chаdi.
• Chiroq yoniqligi jihoz ishlashga tayyorligini
bildiradi.
• Chоvgumgаsuvsоlishuchununiqo’ygichidаn
(6)оling,shundatugmalarningchirog’io’chadi,
qоpqоqniоchishtugmаsini(3)bоsibchоvgum
qоpqоg’ini(2)оching.
• Suv miqdоrini eng ko’p bеlgisigа yetkаzib
chоvgumgа suv quying(suv miqdorini
ko’rsatishmoslamasichoynakichidagikolbaga
o’rnatilgan), qоpqоg’ini yoping, chоvgumni
qo’ygichigа(6)qo’ying.Chоvgumqоpqоg’i(2)
zichyopilgаninitеkshiribko’ring.
• Tugmаsini (7) bоsib chоvgumni ishlаting,
shundа chirоq lipillab yonаdi. Suv qаynаb
chiqqаch, chiroq lippillashdan to’xtaydi va 5
daqiqdan so’ng o’chadi. Suvni to’kib tаshlаb
choynakni sovuq suv bilan chayib tashlang.
So’ngra yuqoridigilarni yana bir necha marta
takrorlang.
• Suv miqdоri eng kаm ko’rsаtgichidаn pаstdа
bo’lgаndа chоvgumni tаsоdifаn ishlаtib
yubоrsаngizchоvgumаvtоmаtiko’chаdi.
• “Qaynatish” rejimida chovgum biroz vaqtdan
so’ngavtomatiko’chadi.
Qo’ygichidаnоlishdаnоldin
chоvgumniаlbаttаo’chiring.

• Jihоznielеktrgаulаng.
• Chоvgumgаsuvsоlishuchununiqo’ygichidаn
(6)оling,qоpqоqniоchishtugmаsini(3)bоsib
chоvgumqоpqоg’ini(2)оching.Suvmiqdоrini
ko’rsatuvchi bеlgigа e’tibor berib chоvgumgа
suv quying. Chоvgum qоpqоg’ini (2) zich
yoping.
• Chоvgumni o’zingizgа qulаy qilib qo’ygichgа
(6)qo’yishmumkin,sаbаbiu360°аylаnаdi.
• Qo’ygichdagi(6)tugmаlarningchirоg’iyonаdi.
Tugmalar5daqiqayonibturadi,so’ngo’chаdi.
• Suv qаynаb chiqqаndаn so’ng chоvgum
аvtоmаtiko’chаdi.
• Chiroq yoniqligi jihoz ishlashga tayyorligini
bildiadi.
• “Qaynatish”funksiyasi.Suvniqaynatishuchun
tugmanibosing(7),tugmachirog’ilipillabyonadi
vachovgumsuvniisitaboshlaydi.Ohirigacha
qizib bo’lgachtugmalar 5 daqiqagacha yonib
turadi,so’ngo’chadi.
• “Ma’lum haroratgacha isitish” funksiyasi.
Tugmalardan (8) birini bosing va kerakli
haroratni tanlang (60°, 70°, 80°, yoki 90°) (
shundatugmachirog’ilipillabyonadi),“Isitish”
(9) tugmasini bosing ( “Isitish” indikatori
yonadi).
• Chovgum “Isitish” rejimida 30 daqiqagacha
ishlashimumkin.
• Chоvgumni qo’ygichdan olib, o’zingiz
o’chirsаngizhаmbo’lаdi.
• Qo’ygichidаn(8)оlgаndаchоvgumo’chirilgаn
bo’lishikеrаk.
• Chоvgum o’chirilgаndаn so’ng 15-30 sеkund
kutib turing, shundаn so’ng uni ishlаtib yanа
suvqаynаtishingizmumkin.

Filtrni (1) olishdan avval chоvgumni o’chiring,
qo’ygichidаn (6) оling, suvini to’kib tаshlаng vа
sоvushinikutibturing.
• Tugmаsini(3)bоsibqоpqоg’ini(2)оching.
• Filtrni(1)tepasidanushlab,chiqariboling.
• Filtrnicho’tkаbilаnyеngiltоzаlаbоqibturgаn
suvdаyuvishtаvsiyaqilinаdi.
• Filtrni(1)joyigaqo’ying.

• Tоzаlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib
qo’ying, suvini to’kib tаshlаng vа sоvushini
kutibturing.
• Chоvgumsirtiniyumshоqnаmmаtоbilаnаrtib
оling. Kir jоylаrini tоzаlаsh uchun yumshоq
tоzаlаshvоsitаlаriniishlаting,mеtаllcho’tkаvа
qiribtоzаlаshvоsitаlаriniishlаtmаng.
• Chоvgum bilаn qo’ygichini suv yoki bоshqа
suyuqlikkаsоlmаng.
• Chоvgum bilаn qo’ygichini idish yuvish
mаshinаsigаsоlmаng.

• Chоvgum ichidа to’plаnib qоlаdigаn quyqа
suvningmаzаsigаtа’sirqilаdi,suvbilаnisitish
vоsitаsio’rtаsidаissiqlikаlmаshinishinibuzаdi
vа chоvgum оrtiqchа qizib tеz buzilishigа
sаbаbbo’lаdi.
• Quyqаnitоzаlаshuchunchоvgumgаengko’p
suv miqdоri bеlgisigа yеtgunchа 2:1 ulushdа
suvqo’shilgаnоshхоnаsirkаsiniqo’ying
• Suyuqlikni qаynаtib оlib kеchаsigа qo’yib
qo’ying. Ertаlаb suyuqlikni to’kib tаshlаng,
eng ko’p suv miqdоrigа yetgunchа suv
quyib qаynаtib оling, qаynаgаn suvni to’kib
tаshlаng.
• Quyqаni tоzаlаsh uchun elеktr chоvgumlаr
uchun mахsus mo’ljаllаngаn vоsitаlаrni hаm
ishlаtishmumkin.

1.Filtrqo’yilgаnchоvgum–1dоnа.
2.Qo’ygich–1dоnа.
3.Qo’llаnmа–1dоnа.

Ishlаydigаnelеktrquvvаti:220-240V~50Hz
Quvvаti:1850-2200W
Mаksimаlsig’imi:1,7l
Ишлаб чиқарувчи жиҳоз хусусиятларини
олдиндан маълум қилмасдан ўзгартириш
ҳуқуқини сақлаб қолади.
Жиҳознинг ишлаш - 5 йилдан

Ушбу жиҳозга кафолат бериш масаласида
худудийдилерёкиушбужиҳозхаридқилинган
компанияга мурожаат қилинг. Касса чеки ёки
харидни тасдиқловчи бошқа бир молиявий
ҳужжат кафолат хизматини бериш шарти
ҳисобланади.
Ушбу жиҳоз 89/336/ЯЕC
Кўрсатмаси асосида белгиланган
ва Қувват кучини белгилаш
Қонунида (73/23 ЕЭС) айтилган
ЯХС талабларига мувофиқ
келади.
ЎЗБЕК
10
ІМБРЫЧАК
АПІСАННЕ
1. Фільтр
2. Вечка
3. Клавіша адкрыцця вечка
4. Колба
5. Ручка
6. Падстаўка
7. Кнопка “кіпенне”
8. Кнопкі тэмпературы нагрэву
9. Кнопка “падагрэў”
10. Месца намотвання сеткавага шнура
ВАЖНЫЯ МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем электрычнага
імбрычка ўважліва прачытайце кіраўніцтва па
эксплуатацыі.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
прылады адпавядае напрузе сеткі.
Сеткавы шнур забяспечаны "еўравілкай";
уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны
кантакт зазямлення.
Не выкарыстоўвайце імбрычак у ванных
пакоях. Не карыстайцеся ім зблізку басейнаў
ці іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой.
Не датыкайцеся да гарачых паверхняў
імбрычка, бярыцеся толькі за ручку.
Не адкрывайце вечка падчас кіпячэння вады.
Сачыце, каб узровень вады ў імбрычку не
быў ніжэй мінімальнай адзнакі і вышэй
максімальнай адзнакі. Пры перавышэнні
ўзроўнем вады максімальнай адзнакі кіпячая
вада можа выплюхнуцца.
Вада ў імбрычку застаецца гарачай досыць
доўгі час. Захоўвайце прыладу ў месцах,
недаступных для дзяцей.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
імбрычак у якасці цацкі.
Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобам, якія адказваюць за іх бяспеку,
ім не дадзены адпаведныя і зразумелыя
ім інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыладай і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры няправільным карыстанні ею.
Будзьце асабліва ўважлівымі, калі прылада
выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі.
Перад тым як прыбраць прыладу на працяглае
захоўванне ці перад чысткай, адключыце яе
ад сеткі, зліце ваду і дайце ей астыць.
Перад уключэннем пераканайцеся, што
імбрычак усталяваны на падстаўцы без
перакосаў.
Не карыстайцеся імбрычкам пасля
яго падзення, пры наяўнасці бачных
пашкоджанняў ці ў выпадку праходжання.
Не дапушчайце, каб электрычны шнур
звешваўся са стала, а таксама сачыце, каб ён
не дакранаўся гарачых паверхняў.
Не выкарыстоўвайце прыладу ў непасрэднай
блізкасці ад крыніц цяпла ці адкрытага
полымя.
Выкарыстоўвайце імбрычак толькі для
кіпячэння вады, забараняецца падаграваць ці
кіпяціць іншыя вадкасці.
Стаўце імбрычак на роўную і ўстойлівую
паверхню, не стаўце імбрычак на край стала.
Выкарыстоўвайце толькі падстаўку, якая
ўваходзіць у камплект пастаўкі.
Забараняецца здымаць працавальны імбрычак
з падстаўкі. Калі паўстала неабходнасць зняць
імбрычак, адключыце яго і зніміце з падстаўкі.
Не налівайце ваду ў імбрычак, які стаіць на
падстаўцы.
Будзьце асцярожнымі, каб падчас кіпячэння
вады не абпаліцца гарачай парай.
Перыядычна правярайце сеткавы шнур і вілку.
Не карыстайцеся імбрычкам, калі маюцца якія-
небудзь пашкоджанні корпуса ці сеткавага
шнура.
Электрычны імбрычак прызначаны толькі для
побытавага выкарыстання.
У пазбяганне рызыкі ўзнікнення пажару не
выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні
прыбора да электрычнай разеткі.
Не выкарыстоўвайце імбрычак па-за
памяшканнямі.
Не бярыцеся за імбрычак мокрымі рукамі.
Не ўключайце імбрычак без вады.
Не выкарыстоўвайце імбрычак без фільтра ці
з няшчыльна зачыненым вечкам.
Не пакідайце ўключаную прыладу без
нагляду.
Даўжыню сеткавага шнура можна рэгуляваць,
намотваючы яго на падстаўку.
Будзьце асцярожнымі пры пераносе імбрычка,
напоўненага кіпенем.
Каб пазбегнуць ўдару электрычным токам, не
апускайце прыладу і падстаўку ў ваду ці іншыя
вадкасці.
Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
Адключайце прыладу ад сеткі, калі вы ей не
карыстаецеся ці перад чысткай. Вымаючы
вілку сеткавага шнура з разеткі, не цягніце за
шнур, а трымайцеся за вілку.
Забараняецца самастойна рамантаваць
прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
ЗАХАВАЙЦЕ ГЭТА КІРАЎНІЦТВА
Перад першым выкарыстаннем
Выміце імбрычак з пакавання.
Пераканайцеся, што працоўная напруга
прылады адпавядае напрузе сеткі.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Загарыцца падсвятленне кнопак на падстаўцы
(6) прылады. Кнопкі будуць падсвятляцца 5
хвілін, а затым падсвятленне загасне.
Падсвятленне сігналізуе пра тое, што прылада
знаходзіцца ў рэжыме гатовасці.
Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго
з падстаўкі (6), пры гэтым падсвятленне
кнопак загасне, адкрыйце вечка імбрычка (2),
націснуўшы на клавішу (3).
Напоўніце імбрычак вадой да максімальнай
адзнакі на шкале ўзроўня вады (шкала
знаходзіцца ўсярэдзіне колбы імбрычка),
зачыніце вечка, усталюеце імбрычак на
падстаўку (6). Пераканайцеся, што вечка
імбрычка (2) шчыльна зачынена.
Уключыце імбрычак, націснуўшы на кнопку
(7), пры гэтым падсвятленне кнопкі будзе
міргаць. Калі вада закіпіць, падсвятленне
кнопкі перастане міргаць і падсвятленне
выключыцца на працягу 5 хвілін. Зліце ваду і
спаласніце імбрычак халоднай вадой. Затым
паўторыце працэдуру яшчэ некалькі разоў.
Калі Вы выпадкова ўключылі імбрычак, а
ўзровень вады ў ім ніжэй мінімальнай адзнакі,
то імбрычак аўтаматычна выключыцца праз
некалькі секунд, нават калі тэмпература вады
малая.
У рэжыме "кіпенне" імбрычак адключыцца
праз некаторы час аўтаматычна.
ПАПЯРЭДЖАННЕ! Перад здыманнем з падстаўкі
пераканайцеся, што імбрычак адключаны.
Эксплуатацыя імбрычка
Падлучыце прыладу да сеткі.
Для напаўнення імбрычка вадой зніміце яго з
падстаўкі (6), адкрыйце вечка (2), націснуўшы
на кнопку адчынення вечка (3), наліце ваду,
зважаючы на шкалу ўзроўня вады. Шчыльна
зачыніце вечка (2).
Змясціце напоўнены імбрычак на падстаўку (6)
як вам зручна, яна дазваляе круціць прыладу
на 360°.
Загарыцца падсвятленне кнопак на падстаўцы
(6) прылады. Кнопкі будуць падсвятляцца 5
хвілін, а затым падсвятленне загасне.
Падсвятленне сігналізуе пра тое, што прылада
знаходзіцца ў рэжыме гатовасці.
Функцыя "кіпячэнне". Для таго каб закіпяціць
ваду, націсніце на кнопку (7), падсвятленне
кнопкі будзе міргаць і імбрычак пачне
награваць ваду. Па канчатку цыклу нагрэву,
індыкатар падсвятлення перастане міргаць і
будзе падсвятляцца на працягу 5 хвілін.
Функцыя "нагрэў да вызначанай тэмпературы".
Націсніце на адну з кнопак (8) і абярыце
неабходную тэмпературу (60°, 70°, 80° ці 90°),
падсвятленне кнопкі будзе міргаць, і імбрычак
пачне награваць ваду. Пры дасягненні
тэмпературай вады зададзенага значэння,
кнопка падсвятлення перастане міргаць і
будзе падсвятляцца на працягу 5 хвілін.
Функцыя "падагрэў". Націснуўшы на адну
з кнопак (8) і абраўшы патрэбную вам
тэмпературу (60°, 70°, 80° ці 90°) (пры гэтым
падсвятленне кнопкі пачне міргаць), націсніце
на кнопку "падагрэў" (9) (загарыцца індыкатар
кнопкі "падагрэў").
Імбрычак можа працаваць у рэжыме
"падагрэву" на працягу 30 хвілін.
Вы можаце самі адключыць імбрычак, зняўшы
яго з падстаўкі (6).
Пасля адключэння імбрычка пачакайце 15-30
секунд, пасля чаго вы можаце зноў уключаць
яго для кіпячэння вады.
Чыстка фільтра
Перад выманнем фільтра (1) адключыце
імбрычак, зніміце яго з падстаўкі (6),зліце з яго
ваду і дайце яму астыць.
Адкрыйце вечка (2), націснуўшы на кнопку
(3).
Вазьміцеся за верхнюю частку фільтра (1) і
выміце фільтр.
Рэкамендуецца прамываць фільтр пад бруёй
вады, злёгку пачысціўшы яго шчоткай.
Усталюйце фільтр (1) на месца.
Чыстка і догляд
Перад чысткай адключыце прыладу ад сеткі,
зліце ваду і дайце імбрычку астыць.
Пратрыце вонкавую паверхню імбрычка
вільготнай тканінай. Для выдалення
забруджванняў выкарыстоўвайце мяккія
сродкі для чысткі, не выкарыстоўвайце
металічныя шчоткі і абразіўныя мыйныя
сродкі.
Не апускайце імбрычак і падстаўку ў ваду ці
іншыя вадкасці.
Не змяшчайце імбрычак і падстаўку ў
посудамыйную машыну.
Выдаленне шумавіння
Шумавінне, якое ўтвараецца ўсярэдзіне
імбрычка, уплывае на смакавыя якасці вады,
а таксама парушае цеплаабмен паміж вадой і
награвальным элементам, што можа прывесці
да яго перагрэву і хутчэйшаму выйсцю з ладу.
Для выдалення шумавіння напоўніце
імбрычак да максімальнага ўзроўня вадой
з разведзеным у ёй сталовым воцатам у
прапорцыі 2:1.
Давядзіце вадкасць да кіпення і пакіньце яе
на ноч. Раніцай зліце вадкасць, напоўніце
імбрычак вадой да максімальнага ўзроўня,
пракіпяціце і зліце ваду.
Для выдалення шумавіння можна
выкарыстоўваць адмысловыя сродкі,
прызначаныя для электрычных імбрычкаў.
Камплект пастаўкі:
1. Імбрычак з фільтрам - 1шт.
2. Падстаўка - 1шт.
3. Інструкцыя - 1шт.
Тэхнічныя характарыстыкі
Напруга сілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц
Магутнасць: 1850-2200 Вт
Максімальны аб’ём: 1,7 л
Вытворца пакiдае за сабой права змяняць
характарыстыкi прыбораў без папярэдняга
паведамлення.
Тэрмін службы прыбора - 5 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
Дадзены выраб адпавядае
патрабаванням ЕМС, якiя
выказаны ў дырэктыве ЕС 89/336/
ЕЕС, i палажэнням закона аб
прытрымлiваннi напружання (73/23
EC)
БЕЛАРУСКI
9
ЧАЙНИК
ОПИС
1. Фільтр
2. Кришка
3. Клавіша відкриття кришки
4. Колба
5. Ручка
6. Підставка
7. Кнопка «кипіння»
8. Кнопки температури нагріву
9. Кнопка «підігрів»
10. Місце намотування мережевого шнура
ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням електричного чайника
уважно прочитайте інструкцію з експлуатації.
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі мережі.
Мережний шнур оснащений «євро вилкою»,
включайте її в розетку, що має надійний
контакт заземлення.
Не використовуйте чайник у ванних кімнатах.
Не користуйтеся ним поблизу басейнів або
інших ємностей, наповнених водою.
Не торкайтеся до гарячих поверхонь чайника,
беріться тільки за ручку.
Не відкривайте кришку під час кип'ятіння
води.
Слідкуйте, щоб рівень води в чайнику не
був нижче мінімальної позначки і вище
максимальної позначки. При перевищенні
рівнем води максимальної відмітки окріп
може виплеснутися.
Вода в чайнику залишається гарячою досить
довгий час. Зберігайте пристрій у місцях,
недоступних для дітей.
Не дозволяйте дітям використовувати чайник
в якості іграшки.
Цей пристрій не призначений для
використання дітьми та людьми з
обмеженими можливостями, якщо тільки
особою, яка відповідає за їхню безпеку, їм
не дано відповідні та зрозумілі їм інструкції
щодо безпечного користування пристроєм і
тієї небезпеки, яка може виникнути при його
неправильному використанні.
Будьте особливо уважними, якщо пристрій
використовується дітьми або людьми з
обмеженими можливостями.
Перед тим як прибрати пристрій на тривале
зберігання або перед чищенням, відключіть
його від мережі, злийте воду і дайте йому
охолонути.
Перед включенням переконайтеся, що чайник
встановлений на підставці без перекосів.
Не користуйтесь чайником після його падіння,
при наявності видимих пошкоджень або у
випадку протікання.
Не допускайте, щоб електричний шнур звисав
зі столу, а також слідкуйте, щоб він не торкався
гарячих поверхонь.
Не використовуйте пристрій у безпосередній
близькості від джерел тепла або відкритого
полум'я.
Використовуйте чайник тільки для кип'ятіння
води, забороняється підігрівати або кип'ятити
інші рідини.
Ставте чайник на рівну та стійку поверхню, не
ставте чайник на край столу.
Використовуйте тільки підставку, що входить
в комплект постачання.
Забороняється знімати чайник з підставки.
Якщо виникла необхідність зняти чайник,
відключіть його і зніміть з підставки.
Не наливайте воду в чайник, що стоїть на
підставці.
Будьте обережними, щоб під час кип'ятіння
води не обпектися гарячим паром.
Періодично перевіряйте мережевий шнур і
вилку. Не користуйтесь чайником, якщо є які-
небудь пошкодження корпусу або мережевого
шнура.
Електричний чайник призначений тільки для
побутового використання.
Щоб уникнути ризику виникнення пожежі не
використовуйте перехідники при підключенні
приладу до електричної розетки.
Не використовуйте чайник поза
приміщеннями.
Не беріться за чайник мокрими руками.
Не вмикайте чайник без води.
Не використовуйте чайник без фільтра або з
нещільно закритою кришкою.
Не залишайте увімкнений пристрій без
нагляду.
Довжину мережевого шнура можна
регулювати, намотуючи його на підставку.
Будьте обережними при перенесенні чайника,
наповненого кип'ятком.
Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте пристрій та підставку у воду або
інші рідини.
Не кладіть чайник та підставку в посудомийну
машину.
Вимикайте пристрій від мережі, якщо ви їм не
користуєтесь, або перед чищенням. Виймаючи
вилку мережевого шнура з розетки, не тягніть
за шнур, а тримайтеся за вилку.
Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. При виявленні несправностей
звертайтесь до авторизованого сервісного
центру.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО
Перед першим використанням
Вийміть чайник з упаковки.
Переконайтеся, що робоча напруга пристрою
відповідає напрузі мережі.
Вставте вилку мережевого шнура в розетку.
Засвітиться підсвічування кнопок на підставці
(6) пристрою. Кнопки будуть підсвічуватися 5
хвилин, а потім підсвічування згасне.
Підсвітка сигналізує про те, що пристрій
знаходиться в режимі готовності.
Для наповнення чайника водою зніміть його
з підставки (6), при цьому підсвічування
кнопок згасне, відкрийте кришку чайника (2),
натиснувши на клавішу (3).
Наповніть чайник водою до максимальної
позначки на шкалі рівня води (шкала
знаходиться всередині колби чайника),
закрийте кришку, встановіть чайник на
підставку (6). Переконайтеся, що кришка
чайника (2) щільно закрита.
Увімкніть чайник, натиснувши на кнопку
(7), при цьому підсвічування кнопки буде
блимати. Коли вода закипить, підсвічування
кнопки перестане блимати і підсвічування
вимикається протягом 5 хвилин. Злийте воду
і сполосніть чайник холодною водою. Потім
повторіть процедуру ще кілька разів.
Якщо Ви випадково включили чайник, а рівень
води в ньому нижче мінімальної позначки, то
чайник автоматично вимкнеться через кілька
секунд, навіть якщо температура води мала.
У режимі «кипіння» чайник відключиться через
деякий час автоматично.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед зняттям з підставки
переконайтеся, що чайник відключений.
Експлуатація чайника
Підключіть пристрій до мережі.
Для наповнення чайника водою зніміть
його з підставки (6), відкрийте кришку (2),
натиснувши на кнопку відкривання кришки
(3), налийте воду, звертаючи увагу на шкалу
рівня води. Щільно закрийте кришку (2).
Помістіть наповнений чайник на підставку
(6) як вам зручно, тому що вона дозволяє
обертати пристрій на 360 °.
Засвітиться підсвічування кнопок на підставці
(6) пристрою. Кнопки будуть підсвічуватися 5
хвилин, а потім підсвічування згасне.
Підсвітка сигналізує про те, що пристрій
знаходиться в режимі готовності.
Функція «кип'ятіння». Для того щоб закип'ятити
воду, натисніть на кнопку (7), підсвічування
кнопки буде блимати і чайник почне нагрівати
воду. Після закінчення циклу нагрівання,
індикатор підсвічування перестане блимати та
буде підсвічуватися протягом 5 хвилин.
Функція «нагрів до певної температури».
Натисніть на одну з кнопок (8) і виберіть
необхідну температуру (60°, 70°, 80° або
90°), підсвічування кнопки буде блимати, і
чайник почне нагрівати воду. При досягненні
температурою води заданого значення,
кнопка підсвічування перестане блимати та
буде підсвічуватися протягом 5 хвилин.
Функція «підігрів». Натиснувши на одну
з кнопок (8) і вибравши потрібну вам
температуру (60 °, 70 °, 80 ° або 90 °) (при цьому
підсвічування кнопки почне мигати), натисніть
на кнопку «підігрів» (9) (загориться індикатор
кнопки «підігрів »).
Чайник може працювати в режимі «підігріву»
протягом 30 хвилин.
Ви можете самі відключити чайник, знявши
його з підставки (6).
Після відключення чайника зачекайте 15-30
секунд, після чого ви можете знову вмикати
його для кип'ятіння води.
Чищення фільтра
Перед вийманням фільтра (1), відключіть чайник,
зніміть його з підставки (6), злийте воду з нього і
дайте йому охолонути.
Відкрийте кришку (2), натиснувши на кнопку
(3).
Візьміться за верхню частину фільтра (1) і
вийміть фільтр.
Рекомендується промивати фільтр під
струменем води, злегка почистивши його
щіткою.
Вставте фільтр (1) на місце.
Чищення і догляд
Перед чищенням відключіть пристрій
від мережі, злийте воду і дайте чайнику
охолонути.
Протріть зовнішню поверхню чайника вологою
тканиною. Для видалення забруднень
використовуйте м'які засоби для чищення,
не використовуйте металеві щітки і абразивні
миючі засоби.
Не занурюйте чайник та підставку у воду або
інші рідини.
Не кладіть чайник та підставку в посудомийну
машину.
Видалення накипу
Накип, що утворюється всередині чайника,
впливає на смакові якості води, а також
порушує теплообмін між водою і нагрівальним
елементом, що може призвести до його
перегрівання і більш швидкого виходу з ладу.
Для видалення накипу наповніть чайник до
максимального рівня водою з розведеним в
ній столовим оцтом в пропорції 2:1.
Доведіть рідину до кипіння і залиште її на
ніч. Вранці злийте рідину, наповніть чайник
водою до максимального рівня, прокип'ятіть
та злийте воду.
Для видалення накипу можна використовувати
спеціальні засоби, призначені для
електрочайників.
Комплект постачання:
1. Чайник з фільтром - 1шт.
2. Підставка - 1шт.
3. Інструкція - 1шт.
Технічні характеристики
Напруга живлення: 220-240 В ~ 50 Гц
Потужність: 1850-2200 Вт
Максимальний об’єм: 1,7 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладів без попереднього
повідомлення.
Термін служби приладу - 5 років
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності,
що пред’являються директивою
89/336/ЄЕС Ради Європи й розпо-
рядженням 73/23 ЄЕС по низько-
вольтних апаратурах.
УКРАЇНСЬКА
8
ČAJNÍK
POPIS
1. Filtr
2. Víko
3. Klávesa otvíraní víka
4. Banička
5. Rukověť
6. Podložka
7. Tlačítko «kypěni»
8. Tlačítka teploty ohřevu
9. Tlačítko «nahříváni»
10. Místo pro navíjení síťové šňůry
DŮLEŽITE BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
ed použitím elektrického čajníku pozorně
pročtete návod k exploataci.
esvědčte se, že pracovní napětí přístroje
odpovídá napětí sítě.
Síťová šňůra zaopatřená u « eurozástrčku»;
vsazujte její do zásuvky, obsahující spolehlivý
kontakt uzemnění.
Nepoužívejte čajník v koupelích pokojí.
Nepoužívejte jeho nablízku bazénu nebo
jiných nádrží, naplněných vodou.
Ne dotýkejte se horkých povrchů čajníku,
berte jen za rukověť.
Ne otvírejte víko během vaření vody.
Sledíte, aby stav vody v čajníku nebyl nižší
nejnižší značky i výše nejvyšší značky. Při
evýšení úrovním vody nejvyšší značky vřící
voda může vychrstnout.
Voda v čajníku zůstává horká přes dlouhý
čas. Chraňte přístroj v místech, ne přístup-
ných pro děti.
Ne dovolujte dětí využívat čajník jako hračku.
edepsané vybavení ne slouží pro použi-
děti i lidi s omezenými možnostmi, pokud
jen jim ne daně, tváří, odpovídajícím za jejich
bezpečnost, vyhovující i jasný jim edpisy o
bezpečném používání vybavení i těch nebez-
pečí, které můžou vznikat při jeho nespráv-
ném používání.
Buďte zejména pozorný, pokud přístroj
používají děti nebo lidi s omezenými mož-
nostmi.
edtím jak uklidit přístroj na dlouhodobé
uskladnění, před čištěním, odpojíte jeho od
sítě, sceďte vodu i dejte zařízení vychlad-
nout.
ed spuštěním se přesvědčte, že čajník je
namontovaný na podložku bez zakřivení.
Nepoužívejte čajník za jeho pádu, při výskytu
viditelných závad nebo v případě protékání.
Ne přistupujte, aby elektrická šňůra skláněla
se stolu, a také pozorujte, aby ona ne týkala
se horkých povrchů.
Nepoužívejte přístroj v bezprostřední blízkos-
ti od zdrojů tepla nebo odkrytého plameni.
Použijte čajník jen pro vaření vody, nesmí se
ohřívat nebo vařit další kapaliny.
Stavte čajník na rovný i stálý povrch, ne stav-
te čajník na kraj stolu.
Použijte jen podložku, která je součástí
dodávky.
Nesmí se snímat pracující čajník s podložky.
Pokud vznikla nutnost sejmout čajník, odpo-
jíte jeho i svlečte s podložky.
Ne nalévejte vodu do čajníku, stojícího na
podložce.
Dejte pozor, aby během vaření vody ne popá-
lit se horkou párou.
Periodické kontrolujte síťovou šňůru i vidli-
ci. Nepoužívejte čajník, pokud jsou veškeré
poruchy pouzdra nebo síťové šňůry.
Čajovar elektrický je určený jen pro domác-
nostní použití.
V zamezení rizika vzniku požáru nepoužívejte
mezikusů při připojení přístroje k elektrické
zásuvce.
Nepoužívejte čajník vně prostorů.
Ne berte za čajník mokrým rukama.
Ne spouštějte čajník bez vody.
Nepoužívejte čajník bez filtru nebo s ne těsně
zavřením víkem.
Ne nechávejte zapjatý přístroj bez dozoru.
Délku síťové šňůry lze regulovat, ovíjejíc jí na
podložku.
Dejte pozor při eložení čajníku, naplněné-
ho varem.
V zamezení úderu elektrickým proudem ne
ponořujte přístroj i podložku ve vodu nebo
další kapaliny.
Ne stavte čajník i podložku do myčky.
Odpojujte přístroj od sítě, pokud vy jeho ne
používáte nebo před čištěním. Vytáhajíc
zástrčku síťové šňůry ze zásuvky, ne natahuj-
te za šňůru, a držíte za zástrčku.
Nesmí se samostatně opravovat přístroj. Při
odhalení poruch se obracejte v autorizované
servisní středisko.
ZACHIVEJTE TUTO INSTRUKCI
Před prvním použitím
Vytáhnete čajník z balení.
esvědčte se, že pracovní napětí přístroje
odpovídá napětí sítě.
Vložte zástrčku síťové šňůry v zásuvku.
Vzplane nasvícení tlačítek na podložce (6)
vybavení. Knoflíky budou přisvětlovat se 5
minut, a zatím nasvícení zhasne.
Nasvícení signalizuje, že zařízeni je v režimu
pohotovosti.
Pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho s
podložky (6), přitom nasvícení tlačítek zhas-
ne, odemkněte víko čajníku (2), stisknutím
klávesy (3).
Naplníte čajník vodou do nejvyšší značky
na stupnici úrovně vody (stupnice je uvnitř
baničky čajníku), uzavřete víko, vložte čajník
na podložku (6). Přesvědčte se, že víko čajní-
ku (2) těsně uzavřené.
Zapněte čajník, stisknuv tlačítko (7), přitom
nasvícení tlačítka bude blikat. Kdy voda za-
čne vřít, nasvícení tlačítka přestane blikat a
nasvícení vypne se během 5 minut. Sceďte
vodu a opláchněte čajník chladnou vodou.
Nato opakujte úkon několikrát.
Jestli Vy případkem zapnuli čajník, a úro-
veň vody v něm níže minimální značky, čaj-
ník automatické vypne se za několik vteřin,
dokonce i když teplota vody je mala.
V režimu «kypěni» čajník za nějaký čas odpojí
se automatické.
VÝSTRAHA! ed odstavením s podložky se
esvědčte, že čajník vypnuty.
Vykořisťování čajníku
Připojíte přístroj do sítě.
Pro naplnění čajníku vodou svlečte jeho s
podložky (6), odemkněte víko (2), stisknutím
tlačítka otevření víka (3), nalijte vodu, obra-
cujíc se pozornost na stupnici úrovně vody.
Těsně uzavřete víko (2).
Umístěte plný čajník na podložku (6) jak vám
pohodlně, protože ona nechává otáčet pří-
stroj do 360°.
Vzplane nasvícení tlačítek na podložce (6)
vybavení. Knoflíky budou přisvětlovat se 5
minut, a zatím nasvícení zhasne.
Nasvícení signalizuje, že zařízeni je v režimu
pohotovosti.
Funkce «vaření». Aby svařit vodu, tlačte knof-
lík (7), nasvícení tlačítka bude blikat a čaj-
ník začne nahřívat vodu. Za skončení cyklu
ohřevu, indikátor nasvícení přestane mrkat a
bude přisvětlovat během 5 minut.
Funkce «ohřev do určené teploty». Stiskně-
te jedno z tlačítek (8) a určité nutnou teplotu
(60°, 70°, 80° nebo 90°), nasvícení tlačítka
bude blikat a čajník začne nahřívat vodu.
Při dosazení teplotou vody určené hodnoty,
tlačítko nasvícení přestane mrkat a bude při-
světlovat během 5 minut.
Funkce «nahřívaní». Stisknuv jedno z tlačítek
(8) a určiv nutnou teplotu (60°, 70°, 80° nebo
90°), (přitom nasvícení tlačítka začne blikat),
stiskněte tlačítko «nahřívaní» (9), (vzplane
indikátor tlačítka «nahřívaní»).
Čajník může fungovat v režimu «nahřívaní»
es 30 minut.
Vy můžete sami odpojit čajník, sejmuv její s
podložky (6).
Po odpojení čajníku čekejte 15-30 sekund,
a poté vy můžete znovu zahrnovat jeho do
vaření vody.
Čištění filtru
ed získáváním filtru (1) odpojíte čajník, svlečte
její s podložky (6), sceďte z něj vodu i dejte mu
vychladnout.
Odemkněte víko (2), stisknuv na tlačítko (3).
Seberte se za horní část filtru (1) a vytáhněte
filtr.
Doporučuje se proplachovat filtr pod tekoucí
vodou, lehce očistit jeho kartáčem.
Vložte filtr (1) na místo.
Čištění i obsluha
ed čištěním odpojíte přístroj od sítě, sceď-
te vodu i dejte čajníku vychladnout.
Prošlapejte zevnější povrch čajníku vlhkou
látkou. Pro odstranění znečištění použijte
měkkých čisticích prostředků, nepoužívejte
kovové kartáče i brousicí mycí prostředky.
Ne ponořujte čajník i podložku ve vodu nebo
další kapaliny.
Ne stavte čajník i podložku do myčky pro
nádobí.
Odstranění usazeniny
Usazenina uvnitř čajníku, ovlivňuje chuťové
kvality vody, a také narušuje výměnu tepla
mezi vodou i ohřívacím prvkem, co může při-
vést k jeho ehřátí a víc rychlému východu z
činnosti.
Pro odstranění se usazenin naplníte čajník
do maximálně úrovní vodou se zředěním v
stravném octem v poměru 2:1.
Doveďte kapalinu do vaření i ostavte její na
noc. Ráno sceďte kapalinu, naplníte čajník
vodou do maximálně úrovní, vyvaříte i sceďte
vodu.
Pro odstranění se usazenin lze využít speciál-
ní prostředky, určené pro elektrické čajníky.
Komplet dodávky:
1. Čajník s filtrem – 1 kus.
2. Podložka – 1 kus.
3. Instrukce – 1 kus.
Technické charakteristiky
Napětí napájení: 220-240 v ~ 50 Hz
Výkon: 1850-2200 W
Maximální kapacita: 1,7 l
Výrobce si vyhrazuje právo změnit charakteris-
tiku přístrojů bez předchozího upozornění.
Životnost přístroje - 5 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce
přístroje. Při uplatňování nároků během záruční
lhůty je eba předložit doklad o zakoupení
výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadav-
kům na elektromagnetickou kom-
patibilitu, stanoveným direktivou
89/336/EEC a předpisem 73/23/
EEC Evropské komise o nízkonapě-
ťových přístrojích.
ČESKÝ
7
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial
number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example,
serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar-
gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das
Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der
sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными.
Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры
которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что
изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымныңшығарылғанмерзімітехникалықдеректерібаркестедегісериялықнөмірдекөрсетілген.
Сериялықнөміронбірсаннантұрады,оныңбіріншітөртсанышығарумерзімінбілдіреді.Мысалы,
сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай)
жасалғанынбілдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie
reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu,
dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a
asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové
číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo
0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний
номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату
виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в
червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі.
Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць
дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў
чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Жиҳозишлабчиқарилганмуддаттехникхусусиятларкўрсатилганлавҳачадагисериярақамида
кўрсатилган.Сериярақамиўнбиттасонданиборатбўлибуларнингбиринчитўрттасиишлаб
чиқарилганвақтниифодаэтади.Мисолучун0606хххххххсериярақамижиҳоз2006йилнингиюн
ойида(олтинчиойда)ишлабчиқарилганлигинибилдиради.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2011
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2011
VT-1161 IM.indd 2 18.10.2011 17:09:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VT-1161 Manual de utilizare

Categorie
Ceainice electrice
Tip
Manual de utilizare