Milwaukee M18 ONEFHIWP12 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire
originale
  

 
ї
 
M18 ONEFHIWP12
M18 ONEFHIWF12
M18 ONEFHIWF34
2 3
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3  
         ,   
     .
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY 1 2 3 Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3 Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3 Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais.
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ 1 2 3       ,   ,    
,    .
БЪЛГАРСКИ
1 2 3           ,     
  .
ROMÂNIA 1 2 3 Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ 1 2 3            ,    
  .
УКРАЇНСЬКА 1 2 3          ,      
 .
ﻲﺑرﻋ 1 2 3                  
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73
76
79
82
85
88
91
94
99
4 5
6
15
10
14
11
13
128
9
M18 ONEFHIWP12
M18 ONEFHIWF12
M18 ONEFHIWF34
START
STOP
6 7
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
     
   .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
    
    .
 -   
   .
.          
1
1
2
2
click
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
8 9
M18 ONEFHIWF12
M18 ONEFHIWF34
M18 ONEFHIWP12
1
2
click
10 11
START
STOP
Handle (insulated gripping surface)
Handgri (isolierte Gri äche)
Poignée (surface de prise isolée)
Impugnatura (super cie di presa
isolata)
Empuñadura (super cie de agarre con
aislamiento)
Manípulo (superfície de pega isolada)
Handgreep (geïsoleerd)
Håndtag (isolerede gribe ader)
Håndtak (isolert gripe ate)
Handtag (isolerad greppyta)
Kahva (eristetty tarttumapinta)
 ( 
)
El kulpu (izolasyonlu tutma yüzeyi)
Rukoje (izolovaná uchopovací plocha)
Rukovä (izolovaná úchopná plocha)
Uchwyt (z izolowan powierzchni)
Fogantyú (szigetelt fogófelület)
Roaj (izolirana prijemalna površina)
Rukohvat (izolirana površina za
držanje)
Rokturis (izolta satveršanas virsma)
Rankena (izoliuotas rankenos
paviršius)
Käepide (isoleeritud pideme piirkond)
 (
 )
 ( 
 )
Mâner (suprafa de prindere izolat)
 ( )
 (  )
(  ) 
12 13
LOCK
0-950 0-1500 0-1800 0-1800
0-1150 0-2100 0-2400 0-2400
0-550 0-1400 0-1750 0-1750
0-950 0-1750 0-2100 0-2100
0-800 0-1300 0-1800 0-1800
0-850 0-1850 0-2400 0-2400
min-1
min-1
min-1
M18 ONEFHIWP12
M18 ONEFHIWF12
M18 ONEFHIWF34
14 15
1
2
3
1
2
4
3V CR2032
-
+
1716
M18 ONEFHIWP12 M18 ONEFHIWF12 M18 ONEFHIWF34
........4671 85 03... ............... 4671 95 03... ........... 4672 05 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
......... 0-950 min-1 ................... 0-550 min-1 ..................... 0-800 min-1
....... 0-1150 min-1 ................... 0-950 min-1 ..................... 0-850 min-1
....... 0-1500 min-1 ................. 0-1400 min-1 ................... 0-1300 min-1
....... 0-2100 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1850 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
.......... 1017 Nm ...................... 1356 Nm .........................1627 Nm
.......... M 24 ............................. M33 ................................M33
......1/2" (13 mm) ................1/2" (13 mm) ................... 3/4" (19 mm)
.............. 18 V ............................. 18 V ................................18 V
............. 3,2 kg ........................... 3,3 kg ..............................3,5 kg
............. 3,6 kg ........................... 3,7 kg ..............................3,9 kg
. 2402-2480 MHz ...........2402-2480 MHz ............. 2402-2480 MHz
............. 1,8 dBm ....................... 1,8 dBm ..........................1,8 dBm
.... 4.0 BT signal mode .... 4.0 BT signal mode .......... 4.0 BT signal mode
.-18 …. +50 °C.............. -18 …. +50 °C .................-18 …. +50 °C
........................ M18B2, M18B4, M18B5, M18B6, M18B9
..................... M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
........... 94,7 dB (A) .................. 94,9 dB (A) ......................98,5 dB (A)
......... 105,7 dB (A) ................ 105,9 dB (A) ....................109,5 dB (A)
........... 18,4 m/s2 ...................... 16,7 m/s2 .........................15,9 m/s2
............. 1,5 m/s2 ........................ 1,5 m/s2 ...........................1,5 m/s2
ENGLISHENGLISH
Chips and splinters must not be removed while the machine
is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors o er to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System M18 chargers for charging System M18
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it o immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
WARNING This device contains a lithium button/coin cell
battery. A new or used battery can cause severe internal
burns and lead to death in as little as 2 hours if swal lowed or
enters the body. Always secure the battery cover. If it does
not close securely, stop using the device, remove the
batteries, and keep it away from children. If you think
batteries may have been swallowed or entered the body,
seek immediate medical attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless impact wrench can be used to tighten and
loosen nuts and bolts wherever no mains connection is
available.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole
responsibility that the product described under “Technical
Data” ful lls all the relevant regulations and the directives
2011/65/EU (RoHS), 2014/53/EU, 2006/42/EC, and the
following harmonized standards have been used:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-02
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole
responsibility that the product described under “Technical
Data” ful lls all the relevant provisions of the following
Regulations S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2017/1206
(as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the
following designated standards have been used:
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-2-2:2014
BS EN 55014-1:2017+A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328V2.2.2
BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-02
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SELECTING MODE
Allow the tool to come to a complete stop before changing
modes. Press the selector button to cycle between the
settings. Select wireless to change the default settings
via the ONE-KEY App on your smart device.
ONE-KEY™
To learn more about the ONE-KEY functionality for this tool,
please reference the Quick Start guide included with this
product or go to www.milwaukeetool.com/one-key. To
download the ONE-KEY app, visit the App Store or Google
Play from your smart device.
When the product experiences ESD, the speed LED shuts
down and the product cannot adjust speed. It needs the
battery and coin cell removed and reinserted to recover (see
page 6 & 15).
Also, when the product experiences ESD, the Bluetooth
communication will be disconnected. It needs to be reset
manually to recover.
We considered the results to be within our minimum
acceptable performance level according to EN 55014-2 / EN
301489-1 / EN 301489-17.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have
to be fully charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
TECHNICAL DATA CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER
Production code......................................................................
No-load speed ....................................................
Impact range ......................................................
No-load speed ....................................................
Impact range ......................................................
No-load speed ....................................................
Impact range ......................................................
No-load speed ....................................................
Impact range ......................................................
Torque max .............................................................................
Max. diameter bolt / nut ..........................................................
Tool reception .........................................................................
Battery voltage........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (4.0 Ah / 5.0 Ah)
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (9.0 Ah) ............
Frequency band(s) of Bluetooth .............................................
Radio-frequency power ..........................................................
Bluetooth version ....................................................................
Recommended ambient operating temperature .....................
Recommended battery Type ..................................................
Recommended charger Type .................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) .......................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) ............................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 62841.
Vibration emission value ah
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
Uncertainty K= .....................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a „live“ wire
may make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is
recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy
non-slip footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust
protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
Switch the device o immediately if the insertion tool stalls!
Do not switch the device on again while the insertion tool is
stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the insertion tool stalled and
rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece to be machined
it has pierced through the material to be machined
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
WARNING! Danger of burns
when changing tools
when setting the device down
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent
applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration emission may di er. This may signi cantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched o or
when it is running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
1918
M18 ONEFHIWP12 M18 ONEFHIWF12 M18 ONEFHIWF34
........4671 85 03... ............... 4671 95 03... ........... 4672 05 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
......... 0-950 min-1 ................... 0-550 min-1 ..................... 0-800 min-1
....... 0-1150 min-1 ................... 0-950 min-1 ..................... 0-850 min-1
....... 0-1500 min-1 ................. 0-1400 min-1 ................... 0-1300 min-1
....... 0-2100 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1850 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
.......... 1017 Nm ...................... 1356 Nm .........................1627 Nm
.......... M 24 ............................. M33 ................................M33
......1/2" (13 mm) ................1/2" (13 mm) ................... 3/4" (19 mm)
.............. 18 V ............................. 18 V ................................18 V
............. 3,2 kg ........................... 3,3 kg ..............................3,5 kg
............. 3,6 kg ........................... 3,7 kg ..............................3,9 kg
. 2402-2480 MHz ...........2402-2480 MHz ............. 2402-2480 MHz
............. 1,8 dBm ....................... 1,8 dBm ..........................1,8 dBm
.... 4.0 BT signal mode .... 4.0 BT signal mode .......... 4.0 BT signal mode
.-18 …. +50 °C.............. -18 …. +50 °C .................-18 …. +50 °C
........................ M18B2, M18B4, M18B5, M18B6, M18B9
..................... M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
........... 94,7 dB (A) .................. 94,9 dB (A) ......................98,5 dB (A)
......... 105,7 dB (A) ................ 105,9 dB (A) ....................109,5 dB (A)
........... 18,4 m/s2 ...................... 16,7 m/s2 .........................15,9 m/s2
............. 1,5 m/s2 ........................ 1,5 m/s2 ...........................1,5 m/s2
TECHNISCHE DATEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
Produktionsnummer ...............................................................
Leerlaufdrehzahl .................................................
Schlagzahl ..........................................................
Leerlaufgeschwindigkeit .....................................
Schlagzahl ..........................................................
Leerlaufdrehzahl .................................................
Schlagzahl ..........................................................
Leerlaufdrehzahl .................................................
Schlagzahl ..........................................................
Drehmoment max ...................................................................
Maximale Schraubengröße / Mutterngröße ............................
Werkzeugaufnahme ...............................................................
Spannung Wechselakku .........................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (4,0 Ah / 5,0 Ah) .......
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (9,0 Ah) ....................
Bluetooth-Frequenzband (Frequenzbänder) ..........................
Hochfrequenzleistung .............................................................
Bluetooth-Version ...................................................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten................
Empfohlene Akkutypen ...........................................................
Empfohlene Ladegeräte .........................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) ............................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) .......................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert ah
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe ...
Unsicherheit K= ...................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezi kationen für
dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachstehenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Gri ächen, wenn
Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen tre en kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
DEUTSCH
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie
Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen
eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein,
solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte ein
Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläu ge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate
for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the
battery could become to high. If this happens, the battery
will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
The user can transport the batteries by road without
further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
MAINTENANCE
Refer to the ONE-KEY App for information regarding
necessary servicing.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-digit
No. on the label and order the drawing at your local service
agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not swallow the coin cell battery!
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
n0No-load speed
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
ENGLISH
20 21
DEUTSCH DEUTSCH
des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß
werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
• bei Werkzeugwechsel
bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht
gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und
Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des
Systems M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
WARNUNG! Dieses Gerät enthält eine Lithium-
Knopfzellenbatterie. Eine neue oder gebrauchte Batterie
kann schwere innere Verbrennungen verursachen und in
weniger als 2 Stunden zum Tod führen, wenn sie
verschluckt wird oder in den Körper gelangt. Sichern Sie
immer den Batteriefachdeckel.
Wenn er nicht sicher schließt, schalten Sie das Gerät aus,
entfernen Sie die Batterie und halten Sie sie von Kindern
fern.
Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder
in den Körper gelangt sind, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe
auf.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum
Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern
unabhängig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU
(RoHS), 2014/53/EU, 2006/42/EG und den folgenden
harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-02
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
WAHL DER BETRIEBSART
Vor dem Ändern der Betriebsart abwarten, bis das Gerät
vollkommen stillsteht. Um die Einstellungen zu ändern, die
Taste drücken. Die WLAN-Taste drücken, um die
voreingestellten Werte über die ONE-KEY App auf Ihrem
Smartphone zu ändern.
ONE-KEY™
Um mehr über die ONE-KEY Funktionalität dieses
Werkzeugs zu erfahren, lesen Sie die beiliegende
Schnellstartanleitung oder besuchen Sie uns im Internet unter
www.milwaukeetool.com/one-key. Sie können die ONE-KEY
App über den App Store oder Google Play auf Ihr
Smartphone herunterladen.
Wenn das Gerät durch elektrostatische Entladungen gestört
wird, geht die LED-Geschwindigkeitsanzeige aus und die
Geschwindigkeit lässt sich nicht mehr regulieren. In diesem
Fall den Wechselakku und die Knopfzelle entnehmen und
erneut einsetzen (siehe Seite 6 und Seite 15).
Durch elektrostatische Entladungen verursachte Störungen
führen auch zur Unterbrechung der Bluetooth-
Kommunikation. In diesem Fall muss die Bluetooth-
Verbindung manuell wieder hergestellt werden.
Die Prüfergebnisse erfüllen unsere Mindestanforderungen
gemäß EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch
die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach
dem Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen
Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente,
Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder
Kurzschluss, brummt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang
und schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
dann wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark
erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
WARTUNG
Wartungshinweise nden Sie in der ONE-KEY App.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Knopfzellenbatterie nicht verschlucken!
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
n0Leerlaufdrehzahl
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
2322
M18 ONEFHIWP12 M18 ONEFHIWF12 M18 ONEFHIWF34
........4671 85 03... ............... 4671 95 03... ........... 4672 05 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
......... 0-950 min-1 ................... 0-550 min-1 ..................... 0-800 min-1
....... 0-1150 min-1 ................... 0-950 min-1 ..................... 0-850 min-1
....... 0-1500 min-1 ................. 0-1400 min-1 ................... 0-1300 min-1
....... 0-2100 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1850 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
.......... 1017 Nm ...................... 1356 Nm .........................1627 Nm
.......... M 24 ............................. M33 ................................M33
......1/2" (13 mm) ................1/2" (13 mm) ................... 3/4" (19 mm)
.............. 18 V ............................. 18 V ................................18 V
............. 3,2 kg ........................... 3,3 kg ..............................3,5 kg
............. 3,6 kg ........................... 3,7 kg ..............................3,9 kg
. 2402-2480 MHz ...........2402-2480 MHz ............. 2402-2480 MHz
............. 1,8 dBm ....................... 1,8 dBm ..........................1,8 dBm
.... 4.0 BT signal mode .... 4.0 BT signal mode .......... 4.0 BT signal mode
.-18 …. +50 °C.............. -18 …. +50 °C .................-18 …. +50 °C
........................ M18B2, M18B4, M18B5, M18B6, M18B9
..................... M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
........... 94,7 dB (A) .................. 94,9 dB (A) ......................98,5 dB (A)
......... 105,7 dB (A) ................ 105,9 dB (A) ....................109,5 dB (A)
........... 18,4 m/s2 ...................... 16,7 m/s2 .........................15,9 m/s2
............. 1,5 m/s2 ........................ 1,5 m/s2 ...........................1,5 m/s2
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage !
Ne pas réactiver le dispositif avec l'outil bloqué; il y a le
risque de provoquer un contrecoup avec moment de
réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de
l'outil en prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
Encastrement dans la pièce à travailler.
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le
cassant.
Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la
machine.
Durant l'utilisation, l'outil peut se surchau er.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
durant le remplacement de l'outil
durant la dépose de l'outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif
de serrage. Des pièce en exécution non fermement xées
peuvent provoquer des dommages et des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. AEG o re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M18
qu’avec le chargeur d’accus du système M18. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT ! Ce dispositif contient une batterie
bouton au lithium.
Une batterie neuve ou déjà utilisée peut causer de graves
brûlures internes et provoquer la mort en moins de 2 heures
en cas d‘ingestion ou si elle pénètre à l‘intérieur du corps.
Toujours fermer d’une manière sûre le couvercle du
logement de la batterie.
En cas de couvercle défectueux, désactiver le dispositif,
enlever la batterie et la garder hors de la portée des
enfants.
Si l’on soupçonne que des batteries ont été ingérées ou que
des batteries ont pénétrées dans le corps, consulter un
médecin immédiatement.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages causés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chimiques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La visseuse á percussion à accu peut être utilisée de
manière universelle pour visser et dévisser des vis et des
écrous, indépendamment d’une prise de réseau.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule
responsabilité, que le produit décrit dans « Données
techniques » est conforme à toutes les dispositions
pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS), 2014/53/UE,
2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés
suivants :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-02
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT
Avant de sélectionner un mode de fonctionnement di érent,
attendre l'arrêt complet du dispositif. Pour modi er les
paramètres, appuyer sur la touche . Appuyer sur la
touche WLAN pour modi er les valeurs actuelles à partir
de l'application ONE-KEY présente sur votre smartphone.
ONE-KEY™
Pour tout renseignement complémentaire sur la fonction
ONE-KEY de cet appareil, lire les instructions rapides
annexées ou consulter notre page Internet www.
milwaukeetool.com/one-key. L'application ONE-KEY peut
être téléchargée à partir de l'App Store ou de Google Play
sur votre smartphone.
Si le dispositif est perturbé par des décharges
électrostatiques, le DEL indiquant la vitesse s'éteint et il ne
sera plus possible de régler la vitesse. Dans ce cas il est
nécessaire d'enlever la batterie rechargeable et la batterie
bouton et les réinsérer (voir page 6 et page 15).
Les perturbations causées par les décharges
électrostatiques interrompent également la communication
Bluetooth. Dans ce cas la connexion Bluetooth devra être
rétablie manuellement.
Les résultats d'essai répondent à nos exigences min.
suivant EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être
chargés à fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% -
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VISSEUSE À CHOC SANS FIL
Numéro de série .....................................................................
Vitesse de rotation à vide ...................................
Cadence de percussion ......................................
Vitesse de rotation à vide ...................................
Cadence de percussion ......................................
Vitesse de rotation à vide ...................................
Cadence de percussion ......................................
Vitesse de rotation à vide ...................................
Cadence de percussion ......................................
Couple max ............................................................................
Dimension maximale de vis/d'écrou .......................................
Système de xation ................................................................
Tension accu interchangeable ................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (4,0 Ah / 5,0 Ah) .....
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (9,0 Ah) ...................
Bande (bandes) de fréquence Bluetooth ................................
Puissance à haute fréquence .................................................
Version Bluetooth ...................................................................
Température conseillée lors du travail ....................................
Batteries conseillées...............................................................
Chargeurs de batteries conseillés ..........................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) .........
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ............
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) établies conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah
Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale
..
Incertitude K= ......................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spéci cations fournies avec cet outil
électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques,
des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE À
CHOC
Portez une protection acoustique. L'in uence du bruit
peut provoquer la surdité.
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant o ce de
poignée pendant les travaux au cours desquels la vis
peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le
contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut
mettre des parties d'appareil en métal sous tension et
mener à une décharge électrique.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE
TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des
lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il
est recommandé de porter des articles de protection, tels
que masque antipoussière, gants de protection, chaussures
tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et
protection acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer
dans le corps. Porter un masque de protection approprié
contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la
santé (par ex. amiante).
AVERTISSEMENT!
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
62841 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui di èrent ou une maintenance insu sante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
nissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’in uence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
2524
M18 ONEFHIWP12 M18 ONEFHIWF12 M18 ONEFHIWF34
........4671 85 03... ............... 4671 95 03... ........... 4672 05 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
......... 0-950 min-1 ................... 0-550 min-1 ..................... 0-800 min-1
....... 0-1150 min-1 ................... 0-950 min-1 ..................... 0-850 min-1
....... 0-1500 min-1 ................. 0-1400 min-1 ................... 0-1300 min-1
....... 0-2100 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1850 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
.......... 1017 Nm ...................... 1356 Nm .........................1627 Nm
.......... M 24 ............................. M33 ................................M33
......1/2" (13 mm) ................1/2" (13 mm) ................... 3/4" (19 mm)
.............. 18 V ............................. 18 V ................................18 V
............. 3,2 kg ........................... 3,3 kg ..............................3,5 kg
............. 3,6 kg ........................... 3,7 kg ..............................3,9 kg
. 2402-2480 MHz ...........2402-2480 MHz ............. 2402-2480 MHz
............. 1,8 dBm ....................... 1,8 dBm ..........................1,8 dBm
.... 4.0 BT signal mode .... 4.0 BT signal mode .......... 4.0 BT signal mode
.-18 …. +50 °C.............. -18 …. +50 °C .................-18 …. +50 °C
........................ M18B2, M18B4, M18B5, M18B6, M18B9
..................... M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
........... 94,7 dB (A) .................. 94,9 dB (A) ......................98,5 dB (A)
......... 105,7 dB (A) ................ 105,9 dB (A) ....................109,5 dB (A)
........... 18,4 m/s2 ...................... 16,7 m/s2 .........................15,9 m/s2
............. 1,5 m/s2 ........................ 1,5 m/s2 ...........................1,5 m/s2
ITALIANO
DATI TECNICI AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA
Numero di serie ......................................................................
Numero di giri a vuoto ........................................
Frequenza di percussione ..................................
Numero di giri a vuoto ........................................
Frequenza di percussione ..................................
Numero di giri a vuoto ........................................
Frequenza di percussione ..................................
Numero di giri a vuoto ........................................
Frequenza di percussione ..................................
Momento torcente max ...........................................................
Massima dimensione viti / dadi...............................................
Attacco utensili .......................................................................
Tensione batteria ....................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (4,0 Ah / 5,0 Ah) .
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (9,0 Ah) ..............
Banda (bande) di frequenza Bluetooth ...................................
Potenza ad alta frequenza......................................................
Versione Bluetooth .................................................................
Temperatura consigliata durante il lavoro ...............................
Batterie consigliate .................................................................
Caricatori consigliati ...............................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ......
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 62841.
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime ....................
Incertezza della misura K= ..................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e speci che
fornite con questo elettroutensile. Il mancato rispetto delle
istruzioni di seguito riportate può causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER AVVITATORE A
IMPULSI
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
all'udito.
Quando si svolge un'operazione in cui la vite potrebbe
entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste
impugnare l'apparecchio a errandolo per le super ci
isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura in
tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche
dell'apparecchio e causare scosse elettriche.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la
macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si
consiglia di indossare indumenti di protezione come
maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe antiscivolo
robuste, casco e cu e di protezione acustica.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso dannosa
per la salute e non dovrebbe essere aspirata. Portare
un´adeguata mascherina protettiva.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli
alla salute (ad es. amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di
bloccaggio! Non riaccendere il dispositivo no a quando
l'utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di causare
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione codi cato
nella EN 62841 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una valutazione
preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo elettrico
per altri scopi, con accessori di erenti o con una manutenzione insu ciente, il livello di vibrazioni può risultare diverso. E questo
può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene e ettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’e etto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de
courant très élevée, par exemple des couples extrêmement
hauts, un coincement du foret, un arrêt soudain ou un
court-circuit, l’outil électrique se met à bourdonner pendant
2 secondes et s’éteint automatiquement.
Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de
commutateur, puis l’enclencher à nouveau.
Il se peut que l’accu s’échau e fortement s’il est soumis à
des sollicitations extrêmes. Dans ce cas, il se déconnecte.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les
dispositions concernant le transport de produits dangereux. La
préparation au transport et le transport devront être e ectués
uniquement par du personnel formé de façon adéquate. Tout le procédé
devra être géré d'une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d'éviter des
courts-circuits.
S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à
l'intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne
devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
ENTRETIEN
Les instructions d'entretien sont contenues dans
l'application ONE-KEY.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
le remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
les adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et
le numéro de six chi res imprimé sur la plaquette de
puissance et en s'adressant au centre d'assistance
technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Ne pas ingérer des batteries bouton.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l‘emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
n0Vitesse de rotation à vide
VVoltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
FRANÇAIS
26 27
un contraccolpo con elevato momento di reazione. Rilevare
ed eliminare la causa del bloccaggio dell'utensile ad inserto
tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in
movimento.
Durante l'uso l'utensile ad inserto può surriscaldarsi.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
durante la sostituzione dell'utensile
durante il deposito dell'utensile
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in
funzione.
Forando pareti, so tti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi
elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un dispositivo
di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano ssati in
sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente
con i caricatori del System M18. Le batterie di altri sistemi
non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In
caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto con
gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per almeno
10 minuti e contattare subito un medico.
AVVERTENZA! Questo dispositivo contiene una batteria
a bottone al litio.
Una batteria nuova o usata può causare gravi ustioni interne
e indurre la morte in meno di 2 ore se viene ingerita o se
entra all’interno del corpo. Chiudere sempre in sicurezza il
coperchio del vano batteria.
Se non chiude in sicurezza, spegnere il dispositivo,
rimuovere la batteria e conservarla fuori dalla portata dei
bambini.
Se si ha il sospetto che possano essere state ingoiate delle
batterie o che queste possano essere entrate nel corpo,
consultare immediatamente un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all‘interno
dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
L’avvitatrice a percussione è un attrezzo universale per
ssare e staccare viti, bulloni e dadi in luoghi dove non c’è
corrente elettrica.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” è
conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive
2011/65/UE (RoHS), 2014/53/UE, 2006/42/CE e dei seguenti
documenti normativi armonizzati:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-02
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SELEZIONE DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Prima di selezionare una diversa modalità di funzionamento,
attendere che il dispositivo si sia arrestato completamente.
Per modi care le impostazioni, premere il tasto . Premere
il tasto WLAN per modi care dalla ONE-KEY App sul
vostro smartphone i valori impostati.
ONE-KEY™
Per sapere di più sulla funzione ONE-KEY di questo
apparecchio, leggere le istruzioni rapide allegate o consultare
la nostra pagina internet www.milwaukeetool.com/one-key.
La ONE-KEY App può essere scaricata dall'App Store o da
Google Play sul vostro smartphone.
Se il dispositivo viene disturbato da scariche elettrostatiche,
il LED di indicazione della velocità si spegne e non sarà più
possibile regolare la velocità. In questo caso occorre
estrarre la batteria ricaricabile e la batteria a bottone e
reinserirle (vedi pagina 6 e pagina 15).
I disturbi causati da scariche elettrostatiche interrompono
anche la comunicazione Bluetooth. In questo caso il
collegamento Bluetooth dovrà essere ripristinato
manualmente.
I risultati di collaudo corrispondono ai nostro requisiti minimi
secondo EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17.
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare
completamente le batterie dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
ITALIANO ITALIANO
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto a consumo
molto elevato di corrente, ad es. coppie di serraggio
estremamente elevate, bloccaggio della punta, arresto
improvviso o cortocircuito, l’elettroutensile romba per 2
secondi e poi si spegne automaticamente.
Per riaccenderlo, rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
Se sottoposto a carichi estremi, l’accumulatore può
surriscaldarsi. In questo caso l’accumulatore si spegne.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza
alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al
trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente
da persone idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito
in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto
segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell'imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
MANUTENZIONE
Le istruzioni di manutenzione sono contenute nella ONE-KEY
App.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso
del dispositivo indicando il modello della macchina ed il
numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al
centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Non ingerire batterie a bottone!
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie
ricaricabili non devono essere smaltiti con i ri uti
domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
n0Numero di giri a vuoto
VVolt
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
2928
M18 ONEFHIWP12 M18 ONEFHIWF12 M18 ONEFHIWF34
........4671 85 03... ............... 4671 95 03... ........... 4672 05 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
......... 0-950 min-1 ................... 0-550 min-1 ..................... 0-800 min-1
....... 0-1150 min-1 ................... 0-950 min-1 ..................... 0-850 min-1
....... 0-1500 min-1 ................. 0-1400 min-1 ................... 0-1300 min-1
....... 0-2100 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1850 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
.......... 1017 Nm ...................... 1356 Nm .........................1627 Nm
.......... M 24 ............................. M33 ................................M33
......1/2" (13 mm) ................1/2" (13 mm) ................... 3/4" (19 mm)
.............. 18 V ............................. 18 V ................................18 V
............. 3,2 kg ........................... 3,3 kg ..............................3,5 kg
............. 3,6 kg ........................... 3,7 kg ..............................3,9 kg
. 2402-2480 MHz ...........2402-2480 MHz ............. 2402-2480 MHz
............. 1,8 dBm ....................... 1,8 dBm ..........................1,8 dBm
.... 4.0 BT signal mode .... 4.0 BT signal mode .......... 4.0 BT signal mode
.-18 …. +50 °C.............. -18 …. +50 °C .................-18 …. +50 °C
........................ M18B2, M18B4, M18B5, M18B6, M18B9
..................... M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
........... 94,7 dB (A) .................. 94,9 dB (A) ......................98,5 dB (A)
......... 105,7 dB (A) ................ 105,9 dB (A) ....................109,5 dB (A)
........... 18,4 m/s2 ...................... 16,7 m/s2 .........................15,9 m/s2
............. 1,5 m/s2 ........................ 1,5 m/s2 ...........................1,5 m/s2
ESPAÑOL ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERIA
Número de producción ...........................................................
Velocidad en vacío .............................................
Número de percusiones .....................................
Velocidad en vacío .............................................
Número de percusiones .....................................
Velocidad en vacío .............................................
Número de percusiones .....................................
Velocidad en vacío .............................................
Número de percusiones .....................................
Par max ..................................................................................
Tamaño máximo de tornillo / de tuerca...................................
Inserción de herramientas ......................................................
Voltaje de batería....................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (4,0 Ah / 5,0 Ah)
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (9,0 Ah) ..............
Banda(s) de frecuencia Bluetooth ..........................................
Potencia de alta frecuencia ....................................................
Versión Bluetooth ...................................................................
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo........
Tipos de acumulador recomendados .....................................
Cargadores recomendados ....................................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro
A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) .................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ..........................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 62841.
Valor de vibraciones generadas ah
Apretar tornillos y tuercas de tamaño máximo ....................
Tolerancia K= .......................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especi caciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
ATORNILLADOR DE IMPACTO
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar pérdida de audición
Sujete el aparato por las super cies de sujeción
aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo
puede alcanzar líneas de corriente eléctrica ocultas. El
contacto del tornillo con una línea conductora de corriente
puede poner las partes metálicas del aparato bajo tensión y
provocar un choque eléctrico.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con
la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda
utilizar ropa de protección como máscara protectora contra
el polvo, guantes protectores, calzado resistente y
antideslizante, casco y protección para los oídos.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser
nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre
al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra
polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo
para la salud (por ej. amianto).
ADVERTENCIA!
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
norma EN 62841, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insu ciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
los procesos de trabajo.
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe
desconectar inmediatamente! No vuelva a conectar el
aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir
un rechazo debido a la reacción de retroceso brusca.
Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil, teniendo en
cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
Rotura del material con el que está trabajando
Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se
encuentra en funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
en caso de cambiar la herramienta
en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación. Las
piezas de trabajo no jadas pueden causar lesiones graves
y deterioros.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores AEG ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en
cargadores M18. No intentar recargar acumuladores de
otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico:
¡ADVERTENCIA! Este aparato contiene una pila de
botón de litio. Una pila nueva o usada puede causar graves
quemaduras internas y provocar la muerte en menos de 2
horas en caso de ingestión o penetración en el organismo.
Asegure en todo momento la tapa de las baterías.
Si la tapa no cierra de forma segura, desconecte el aparato,
retire la batería y manténgala alejada del alcanze de niños.
Si usted piensa que una batería fue ingerida o penetró en el
organismo, deberá acudir inmediatamente a un médico.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro de
ellos. Los uidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El destornillador de golpe de acumulador puede emplearse
de manera universal para jar y soltar tornillos y tuercas,
siendo independiente de una conexión a la red.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad
que el producto descrito bajo "Datos técnicos" está en
conformidad con todas las normas relevantes de las
directivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/53/UE, 2006/42/CE y
con las siguientes normas o documentos normalizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-02
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SELECCIÓN DEL MODO OPERATIVO
Antes de cambiar el modo operativo, esperar a que la
unidad se pare por completo. Para cambiar los ajustes,
pulsar el botón . Pulsar el botón WLAN para cambiar
los ajustes predeterminados usando la app ONE-KEY de su
teléfono inteligente.
ONE-KEY™
Para obtener más información sobre el funcionamiento de
esta herramienta, sírvase leer la guía de inicio rápido del
anexo o visite nuestra página web en internet www.
milwaukeetool.com/one-key. Puede descargar la app
ONE-KEY de la App Store o de Google Play en su teléfono
inteligente.
Cuando el aparato se ve afectado por descargas
electrostáticas, se apaga el indicador LED de velocidad, no
siendo posible seguir regulando la velocidad. Si esto
sucede, extraer la batería de recambio y la pila de botón y
volver a colocarlas (véanse las páginas 6 y 15).
Las incidencias producidas por descargas electrostáticas
también pueden provocar la interrupción de la comunicación
de Bluetooth. En este caso, es necesario volver a restaurar
manualmente la conexión de Bluetooth.
Los resultados de las pruebas cumplen con los requisitos
mínimos conforme a EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN
301489-17.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las
baterías completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez
nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30
días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
3130
M18 ONEFHIWP12 M18 ONEFHIWF12 M18 ONEFHIWF34
........4671 85 03... ............... 4671 95 03... ........... 4672 05 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
......... 0-950 min-1 ................... 0-550 min-1 ..................... 0-800 min-1
....... 0-1150 min-1 ................... 0-950 min-1 ..................... 0-850 min-1
....... 0-1500 min-1 ................. 0-1400 min-1 ................... 0-1300 min-1
....... 0-2100 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1850 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
.......... 1017 Nm ...................... 1356 Nm .........................1627 Nm
.......... M 24 ............................. M33 ................................M33
......1/2" (13 mm) ................1/2" (13 mm) ................... 3/4" (19 mm)
.............. 18 V ............................. 18 V ................................18 V
............. 3,2 kg ........................... 3,3 kg ..............................3,5 kg
............. 3,6 kg ........................... 3,7 kg ..............................3,9 kg
. 2402-2480 MHz ...........2402-2480 MHz ............. 2402-2480 MHz
............. 1,8 dBm ....................... 1,8 dBm ..........................1,8 dBm
.... 4.0 BT signal mode .... 4.0 BT signal mode .......... 4.0 BT signal mode
.-18 …. +50 °C.............. -18 …. +50 °C .................-18 …. +50 °C
........................ M18B2, M18B4, M18B5, M18B6, M18B9
..................... M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
........... 94,7 dB (A) .................. 94,9 dB (A) ......................98,5 dB (A)
......... 105,7 dB (A) ................ 105,9 dB (A) ....................109,5 dB (A)
........... 18,4 m/s2 ...................... 16,7 m/s2 .........................15,9 m/s2
............. 1,5 m/s2 ........................ 1,5 m/s2 ...........................1,5 m/s2
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS APARAFUSADORA DE IMPACTO A BATERIA
Número de produção ..............................................................
Velocidade em vazio ..........................................
Número de impactos ..........................................
Velocidade em vazio ..........................................
Número de impactos ..........................................
Velocidade em vazio ..........................................
Número de impactos ..........................................
Velocidade em vazio ..........................................
Número de impactos ..........................................
Binário max.............................................................................
Tamanho máximo do parafuso / porca ...................................
Recepção de pontas...............................................................
Tensão do acumulador ...........................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (4,0 Ah / 5,0 Ah) .
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014 (4,0 Ah / 5,0 Ah)
Banda de frequência Bluetooth (bandas de frequência) ........
Potência de alta frequência ....................................................
Versão Bluetooth ....................................................................
Temperatura ambiente recomendada ao trabalhar ................
Tipos de baterias recomendadas ...........................................
Carregadores recomendados .................................................
Informações sobre ruído/vibração
Valores de medida de acordo com EN 62841.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A)) .....................
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) .....................
Use protectores auriculares!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 62841.
Valor de emissão de vibração ah
Apertar parafusos e porcas com o tamanho máximo ..........
Incerteza K= ........................................................................
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as
advertências de segurança, instruções, ilustrações e
especi cações fornecidas com esta ferramenta elétrica.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
APARAFUSADORA DE IMPACTO
Sempre use a protecção dos ouvidos. A in uência de
ruídos pode causar surdez.
Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho,
se executar trabalhos nos quais o parafuso possa tocar
em linhas eléctricas ocultas. O contacto do parafuso com
uma linha sob tensão pode também colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO
SUPLEMENTARES
Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos
com a máquina, usar sempre óculos de protecção.
Vestuário de protecção, bem como máscara de pó, sapatos
fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva
são recomendados.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,
por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara
de protecção contra pó apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um
perigo para a saúde (p. ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta
de inserção bloquear! Não ligue o aparelho novamente
ATENÇÃO!
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 62841 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insu ciente, o nível vibratório
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
De na medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
trabalho.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
En caso de sobrecarga del acumulador por consumo muy
elevado de corriente, por ej. debido a pares muy elevados,
agarrotamiento del taladro, parada repentina o cortocircuito,
la herramienta eléctrica zumbará durante 2 segundos y se
desconectará automáticamente.
Para reconectarla, liberar primero el gatillo interruptor y
después conectarla de nuevo.
Bajo cargas extremas, el acumulador se puede calentar
mucho. En este caso desconectar el acumulador.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones
legales relativas al transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a
cabo, observando las normas y disposiciones locales,
nacionales e internacionales.
Los consumidores pueden transportar estas baterías
recargables sin el menor reparo en la calle.
El transporte comercial de baterías recargables de iones
de litio por empresas de transportes está sometido a las
disposiciones del transporte de mercancías peligrosas.
Las preparaciones para el envío y el transporte deben ser
llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas
adecuadamente. El proceso completo debe ser
supervisado por personal competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte
de las baterías recargables:
Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y
aislados para evitar que se produzcan cortocircuitos.
Preste atención a que el conjunto de baterías recargables
no se pueda desplazar dentro del envase.
Las baterías recargables deterioradas o derramadas no
se deben transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija
a su empresa de transportes.
MANTENIMIENTO
Encontrará las instrucciones de mantenimiento en la app
ONE-KEY.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de
seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su
Servicio de Postventa o directamente en Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
¡No ingiera las pilas de botón!
Los electrodomésticos y las baterías/
acumuladores no se deben eliminar junto con la
basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se
deben recoger por separado y se deben entregar
a una empresa de reciclaje para una eliminación
respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
n0Velocidad en vacío
VTensión
Corriente continua
Marcado de conformidad europeo
Marcado de conformidad británico
Marcado de conformidad ucraniano
Marcado de conformidad euroasiático
ESPAÑOL
32 33
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de
rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma
paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta
eléctrica vibra durante 2 segundos e desliga-se
automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o
interruptor. Sob condições extremas, a bateria pode
aquecer demasiado. Neste caso a bateria desliga-se.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da
legislação relativa às substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo
com as disposições e os regulamentos locais, nacionais e
internacionais.
O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas
baterias sem restrições.
O transporte comercial de baterias de ião-lítio por
terceiros está sujeito aos regulamentos relativos às
substâncias perigosas. A preparação do transporte e o
transporte devem ser executados exclusivamente por
pessoas instruídas e o processo deve ser acompanhado
pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
Assegure-se de que os contatos terminais estejam
protegidos e isolados para evitar um curto-circuito.
Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido
contra movimentos na embalagem.
Não transporte baterias dani cadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de
transportes
MANUTENÇÃO
Instruções de manutenção constam no app ONE-KEY.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente
ou directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha,
indicando o tipo da máquina e o número de seis posições
na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Não ingira as pilhas de botão!
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não
devem ser jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser
colectados separadamente e entregues a uma
empresa de reciclagem para a eliminação
correcta.
Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
n0Velocidade em vazio
VTensão
Corrente contínua
Marca de Conformidade Europeia
Marca de Conformidade Britânica
Marca de Conformidade Ucraniana
Marca de Conformidade Eurasiática
PORTUGUESPORTUGUES
durante o bloqueio da ferramenta de inserção, pois isso
pode levar a um recuo repentino com uma alta força
reactiva. Veri que e elimine a causa do bloqueio da
ferramenta de inserção, observando as instruções de
segurança.
Causas possíveis podem ser:
Emperramento na peça a trabalhar
Material a processar rompido
Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta de inserção pode car quente durante a
operação.
ATENÇÃO! Perigo de queimar-se
na troca das ferramentas
ao depositar o aparelho
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção
a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações
de gás e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de xação.
Peças a trabalhar não xadas podem levar a feridas graves
e danos sérios.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A AEG possue uma eliminação de acumuladores
gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema M18 para recarregar
os acumuladores do Sistema M18. Não utilize
acumuladores de outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
acumulador de substituição dani cado poderá verter líquido
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
mais depressa possível.
AVISO! Este aparelho contem uma pilha de botão de
lítio.
Uma pilha nova ou usada pode causar feridas internas
graves ou levar à morte em menos de 2 horas, se ela for
ingerida ou entrar no corpo. Sempre xe bem a tampa da
caixa da pilha.
Se ela não fechar seguramente, desligue o aparelho,
remova a pilha e mantenha-a fora do alcance de crianças.
Se pensar que ingeriu pilhas ou que elas entraram no seu
corpo, consulte imediatamente um médico.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou
de dani cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou
condutivos como água salgada, determinadas substâncias
químicas o produtos que contenham branqueadores podem
causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A aparafusadora de percussão sem cabo pode ser utilizada
universalmente para xar e soltar parafusos e porcas,
independente duma ligação à rede.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Como fabricante, declaramos sob responsabilidade
exclusiva, que o produto descrito sob "Dados Técnicos"
corresponde com todas as disposições relevantes das
diretivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/53UE, 2006/42/CE e
dos seguintes documentos normativos harmonizados:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-02
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SELEÇÃO DO MODO DE OPERAÇÃO
Aguarde a parada completa da ferramenta antes de mudar
o modo. Pressione o botão de seleção para mudar os
ajustes. Selecione a tecla WLAN para mudar os ajustes
padrão através do aplicativo ONE-KEY no seu smartphone.
ONE-KEY™
Para aprender mais sobre a função ONE-KEY para esta
ferramenta, consulte o Guia de Início Rápido fornecido com
este produto ou a www.milwaukeetool.com/one-key. Para
baixar o app ONE-KEY visite a App Store ou a Google Play
com o seu smartphone.
Se houver interferências do aparelho devido a descargas
eletrostáticas, o indicador de velocidade LED se desligará e
não será mais possível regular a velocidade. Neste caso,
remova o bloco acumulador e a pilha de botão e insira-os
novamente (veja a página 6 e a página 15).
Interferências causadas por descargas eletrostáticas
também interrompem a comunicação através da função
Bluetooth. Neste caso, será necessário restabelecer a
ligação Bluetooth manualmente.
Os resultados dos ensaios satisfazem as nossas exigências
mínimas nos termos das EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN
301489-17.
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem
ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima das baterias, terá que carregá-las
plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria
deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um
lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da
carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
3534
M18 ONEFHIWP12 M18 ONEFHIWF12 M18 ONEFHIWF34
........4671 85 03... ............... 4671 95 03... ........... 4672 05 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
......... 0-950 min-1 ................... 0-550 min-1 ..................... 0-800 min-1
....... 0-1150 min-1 ................... 0-950 min-1 ..................... 0-850 min-1
....... 0-1500 min-1 ................. 0-1400 min-1 ................... 0-1300 min-1
....... 0-2100 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1850 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
.......... 1017 Nm ...................... 1356 Nm .........................1627 Nm
.......... M 24 ............................. M33 ................................M33
......1/2" (13 mm) ................1/2" (13 mm) ................... 3/4" (19 mm)
.............. 18 V ............................. 18 V ................................18 V
............. 3,2 kg ........................... 3,3 kg ..............................3,5 kg
............. 3,6 kg ........................... 3,7 kg ..............................3,9 kg
. 2402-2480 MHz ...........2402-2480 MHz ............. 2402-2480 MHz
............. 1,8 dBm ....................... 1,8 dBm ..........................1,8 dBm
.... 4.0 BT signal mode .... 4.0 BT signal mode .......... 4.0 BT signal mode
.-18 …. +50 °C.............. -18 …. +50 °C .................-18 …. +50 °C
........................ M18B2, M18B4, M18B5, M18B6, M18B9
..................... M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
........... 94,7 dB (A) .................. 94,9 dB (A) ......................98,5 dB (A)
......... 105,7 dB (A) ................ 105,9 dB (A) ....................109,5 dB (A)
........... 18,4 m/s2 ...................... 16,7 m/s2 .........................15,9 m/s2
............. 1,5 m/s2 ........................ 1,5 m/s2 ...........................1,5 m/s2
NEDERLANDS NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-SLAGMOERSLEUTEL
Productienummer ...................................................................
Onbelast toerental ..............................................
Aantal slagen ......................................................
Onbelast toerental ..............................................
Aantal slagen ......................................................
Onbelast toerental ..............................................
Aantal slagen ......................................................
Onbelast toerental ..............................................
Aantal slagen ......................................................
Draaimoment max ..................................................................
Maximale schroefgrootte / moergrootte ..................................
Werktuigopname ....................................................................
Spanning wisselakku ..............................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 (4,0 Ah / 5,0 Ah)
......
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014 9,0 Ah) ..........
Bluetooth-frequentieband (frequentiebanden) ........................
Hoogfrequent vermogen .........................................................
Bluetooth-versie......................................................................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het werken .........
Aanbevolen accutypes ...........................................................
Aanbevolen laadtoestellen .....................................................
Geluids-/trillingsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 62841.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) .........................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ................
Draag oorbeschermers!
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 62841.
Trillingsemissiewaarde ah
Vastdraaien van schroeven en moeren van maximale grootte ......
Onzekerheid K= ...................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, voorschriften,
afbeeldingen en speci caties voor dit elektrische
gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
SLAGMOERSLEUTEL
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde
grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.
Het contact van de schroef met een spanningvoerende
leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning
zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de
machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen.
Veiligheidskleding zoals stofmasker,
veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm
en gehoorbescherming worden aanbevolen.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in
aanraking komen. Draag derhalve een geschikt
stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
WAARSCHUWING!
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 62841 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap
blokkeert! Schakel het apparaat niet in zolang het
gereedschap geblokkeerd is; dit zou een terugslag met een
hoog reactiemoment kunnen veroorzaken. Achterhaal en
verhelp de oorzaak voor de blokkering van het gereedschap
met inachtneming van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
kantelen in het te bewerken werkstuk
doorbreken van het te bewerken materiaal
overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding
bij het vervangen van het gereedschap
bij het neerleggen van het apparaat
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen
voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet
geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en grote
schade veroorzaken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
AEG biedt namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode
voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem M18 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem M18 laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in
droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
arts raadplegen.
WAARSCHUWING! Dit apparaat bevat een lithium-
knoopcelbatterij. Een nieuwe of gebruikte batterij die wordt
ingeslikt of anderszins in het lichaam terecht komt, kan
ernstige inwendige verbrandingen veroorzaken en binnen
minder dan 2 uur tot de dood leiden. Beveilig altijd het
deksel van het batterijvakje.
Als het niet goed sluit, dient u het apparaat uit te schakelen,
de batterij te verwijderen en deze buiten het bereik van
kinderen te houden.
Wanneer u vermoedt dat een batterij is ingeslikt of in het
lichaam is terechtgekomen, dient u onmiddellijk medische
hulp in te roepen.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of
materiële schade door kortsluiting en dompel het
gereedschap, de wisselaccu en het laadtoestel niet onder in
vloeisto en en waarborg dat geen vloeisto en in de
apparaten en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of
geleidende vloeisto en zoals zout water, bepaalde
chemicaliën, bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen
bevatten, kunnen een kortsluiting veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De accu-slagschroevendraaier is universeel en
onafhankelijk van het stroomnet toepasbaar voor het in- en
uitdraaien van schroeven en het los- en aandraaien van
moeren
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij als fabrikant verklaren in uitsluitende verantwoording dat
het onder 'Technische gegevens' beschreven product
overeenstemt met alle relevante voorschriften van de
richtlijnen 2011/65/EU (RoHS), 2014/53/EU, 2006/42/EG en
de volgende geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-02
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
KEUZE VAN DE BEDRIJFSMODUS
Wacht totdat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de bedrijfsmodus omschakelt. Druk op de toets
om de instellingen te wijzigen. Druk op de WLAN-toets
om de vooringestelde waarden via de ONE-KEY app op
uw smartphone te wijzigen.
ONE-KEY™
Lees de bijgeleverde snelstartgids of kijk op onze website
onder www.milwaukeetool.com/one-key voor meer
informatie over de ONE-KEY-functie van dit gereedschap. U
kunt de ONE-KEY app op uw smartphone downloaden via
de App Store of Google Play.
Als het apparaat door elektrostatische ontladingen gestoord
wordt, dooft de led-snelheidsindicatie en kan de snelheid
niet meer worden geregeld. Verwijder in dat geval de
wisselaccu en de knoopcel en plaats deze opnieuw (zie
pagina 6 en 15).
Storingen die door elektrostatische ontladingen worden
veroorzaakt, onderbreken ook de bluetooth-communicatie.
In dat geval moet de bluetooth-verbinding handmatig weer
tot stand worden gebracht.
De testresultaten voldoen aan onze minimumvereisten
conform EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17.
3736
M18 ONEFHIWP12 M18 ONEFHIWF12 M18 ONEFHIWF34
........4671 85 03... ............... 4671 95 03... ........... 4672 05 03...
...000001-999999 ...000001-999999 ...000001-999999
......... 0-950 min-1 ................... 0-550 min-1 ..................... 0-800 min-1
....... 0-1150 min-1 ................... 0-950 min-1 ..................... 0-850 min-1
....... 0-1500 min-1 ................. 0-1400 min-1 ................... 0-1300 min-1
....... 0-2100 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1850 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
....... 0-1800 min-1 ................. 0-1750 min-1 ................... 0-1800 min-1
....... 0-2400 min-1 ................. 0-2100 min-1 ................... 0-2400 min-1
.......... 1017 Nm ...................... 1356 Nm .........................1627 Nm
.......... M 24 ............................. M33 ................................M33
......1/2" (13 mm) ................1/2" (13 mm) ................... 3/4" (19 mm)
.............. 18 V ............................. 18 V ................................18 V
............. 3,2 kg ........................... 3,3 kg ..............................3,5 kg
............. 3,6 kg ........................... 3,7 kg ..............................3,9 kg
. 2402-2480 MHz ...........2402-2480 MHz ............. 2402-2480 MHz
............. 1,8 dBm ....................... 1,8 dBm ..........................1,8 dBm
.... 4.0 BT signal mode .... 4.0 BT signal mode .......... 4.0 BT signal mode
.-18 …. +50 °C.............. -18 …. +50 °C .................-18 …. +50 °C
........................ M18B2, M18B4, M18B5, M18B6, M18B9
..................... M12-18C, M12-18AC, M12-18FC, M1418C6
........... 94,7 dB (A) .................. 94,9 dB (A) ......................98,5 dB (A)
......... 105,7 dB (A) ................ 105,9 dB (A) ....................109,5 dB (A)
........... 18,4 m/s2 ...................... 16,7 m/s2 .........................15,9 m/s2
............. 1,5 m/s2 ........................ 1,5 m/s2 ...........................1,5 m/s2
DANSK
TEKNISKE DATA AKKU SLAGSKRUENØGLE
Produktionsnummer ...............................................................
Omdrejningstal, ubelastet ...................................
Slagtal ................................................................
Omdrejningstal, ubelastet ...................................
Slagtal ................................................................
Omdrejningstal, ubelastet ...................................
Slagtal ................................................................
Omdrejningstal, ubelastet ...................................
Slagtal ................................................................
Drejningsmoment max............................................................
Maksimal skruestørrelse / møtrikstørrelse ..............................
Værktøjsholder .......................................................................
Udskiftningsbatteriets spænding ............................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 (4,0 Ah / 5,0 Ah) ....
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014 9,0 Ah) ..................
Bluetooth-frekvensbånd..........................................................
Højfrekvense ekt ....................................................................
Bluetooth-version....................................................................
Anbefalet temperatur under arbejdet ......................................
Anbefalede batterityper ..........................................................
Anbefalede opladere ..............................................................
Støj/Vibrationsinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 62841.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ...................................
Lyde ekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)) ..............................
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
beregnet iht. EN 62841.
Vibrationseksponering ah
Tilspænding af skruer og møtrikker af maksimal størrelse ..
Usikkerhed K= .....................................................................
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer,
anvisninger, gurer og speci kationer, som følger med
dette el-værktøj. En manglende overholdelse af alle
nedenstående anvisninger kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ARBEJDE MED
SLAGSKRUENØGLE
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at
skruen kan ramme skjulte strømledninger, skal du holde
i maskinens isolerede greb. Skruens kontakt med en
spændingsførende ledning kan sætte metalliske maskindele
under spænding og medføre elektrisk stød.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG
ARBEJDSINFORMATIONER
Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du
arbejder med maskinen. Vi anbefaler desuden brug af
personlig beskyttelsesudrustning, såsom støvmaske,
sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert skotøj, hjelm og
høreværn.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og
bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre
en sundhedsrisiko (f.eks. asbest).
Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret!
Tænd ikke for maskinen igen, så længe indsatsværktøjet er
blokeret; dette kan føre til et tilbageslag med højt
reaktionsmoment. Find frem til og afhjælp årsagen til
indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til
sikkerhedsinstruktionerne.
ADVARSEL!
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 62841 og
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd
naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu's na het
gebruik volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu's
dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden
verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Bij overbelasting van de accu door een zeer hoog
stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten,
klemmen van de boor, plotseling stoppen of kortsluiting,
vibreert het elektrische gereedschap gedurende 2 seconden
en schakelt dan automatisch uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit
geval schakelt hij uit.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale,
nationale en internationale voorschriften en bepalingen in
acht worden genomen.
Verbruikers mogen deze accu's zonder meer over de weg
transporteren.
Het commerciële transport van lithium-ionen-accu's door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen
inzake het transport van gevaarlijke goederen. De
verzendingsvoorbereidingen en het transport mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig
opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig
worden begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in
acht worden genomen:
Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de
contacten beschermd en geïsoleerd zijn.
Let op dat het accupack in de verpakking niet kan
verschuiven.
Beschadigde of lekkende accu's mogen niet worden
getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw
expeditiebedrijf.
ONDERHOUD
Voor informatie over de vereiste onderhoudsinstructies
verwijzen wij naar de ONE-KEY app.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een o cieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat
worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364
Winnenden, Duitsland onder vermelding van het
machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u
de machine in gebruik neemt.
Zorg dat knoopcelbatterijen niet worden ingeslikt!
Elektrische apparaten, batterijen en accu‘s
mogen niet via het huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu‘s moeten
gescheiden worden verzameld en voor een
milieuvriendelijke afvoer worden afgegeven bij
een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en
inzamelpunten.
n0Onbelast toerental
VSpanning
Gelijkstroom
Europees symbool van overeenstemming
Brits symbool van overeenstemming
Oekraïens symbool van overeenstemming
Euro-Aziatisch symbool van overeenstemming
NEDERLANDS
38 39
OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI
Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug,
f.eks. som følge af ekstremt høje drejningsmomenter,
fastklemning af bor, pludseligt stop eller kortslutning,
brummer el-værktøjet i 2 sekunder og slukker så af sig selv.
For at tænde igen slipper du trykknappen og tænder
el-værktøjet på ny.
Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget
varmt. I så fald kobler batteriet fra.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af
farligt gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse
af lokale, nationale og internationale regler og
bestemmelser.
Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden
yderligere krav.
Den kommercielle transport af lithium-batterier ved
speditions rmaer er omfattet af reglerne for transport af
farligt gods. Forberedelsen af forsendelse og transport må
kun udføres af tilsvarende trænede personer. Den
samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at
forhindre kortslutninger.
Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for
emballagen.
Beskadigede eller lækkende batterier må ikke
transporteres.
Kontakt dit speditions rma for at få yderligere oplysninger.
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelsesinformationer nder du i ONE-KEY app'en.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er
beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se
brochure garanti/kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af
værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det
sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen
hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Slug ikke knapbatterier!
Elektrisk udstyr eller (genopladelige) batterier må
ikke bortska es sammen med det almindelige
husholdningsa ald.
Elektrisk udstyr og genopladelige batterier skal
indsamles særskilt og a everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig forsvarlig
bortska else.
Spørg de lokale myndigheder eller din forhandler
om genbrugsstationer og indsamlingssteder til
sådant a ald.
n0Omdrejningstal, ubelastet
VSpænding
Jævnstrøm
Europæisk konformitetsmærke
Britisk konformitetsmærke
Ukrainsk konformitetsmærke
Eurasisk konformitetsmærke
DANSKDANSK
Mulige årsager hertil kan være:
at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
at det har brækket materialet der bearbejdes
at el-værktøjet er overbelastet
Grib ikke ind i maskinen, når den kører.
Indsatsværktøjet kan blive varmt under brugen.
ADVARSEL! Fare for forbrændinger
• ved værktøjsskift
når man lægger maskinen fra sig
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
kører.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke
sikrede emner kan forårsage alvorlige kvæstelser og
beskadigelser.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningda ald. AEG har
en miljørigtig bortska else af gamle udskiftningsbatterier,
henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun M18 ladeapparater for opladning af System M18
batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur
kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis
De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes
godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af
øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
ADVARSEL! Denne enhed indeholder et lithium-
knapbatteri. Et nyt eller brugt batteri kan forårsage alvorlige
indre forbrændninger på mindre end 2 timer og resultere i
død, hvis det sluges eller kommer ind i kroppen. Sørg altid
for, at dækslet til batteriet er forsvarligt lukket. Hvis det ikke
lukker ordentligt, sluk da for enheden og tag batteriet ud og
opbevar det uden for børns rækkevidde. Hvis du har en
formodning om, at batterier er blevet slugt eller kommet ind i
kroppen, opsøges læge omgående.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i
vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske ind i
enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende
væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegesto er
eller produkter, som indeholder blegesto er, kan forårsage
kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Akku-slagnøglen kan anvendes til mange forskellige formål
til at fastspænde og løsne skruer og møtrikker uafhængig af
en nettilslutning.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som producent og eneansvarlig, at produktet,
der er beskrevet under "Tekniske data", er i
overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i
henhold til direktiverne 2011/65/EU (RoHS), 2014/53/EU,
2006/42/EF og nedenstående harmoniserede normative
dokumenter:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328V2.2.2
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-02
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
VALG AF DRIFTSMÅDE
Inden driftsmåden ændres, skasl du vente, indtil enheden
står helt stille. For at ændre indstillingerne trykkes der på
tasten . Tryk på WLAN-tasten for at ændre de
forhåndsindstillede værdier via ONE-KEY app'en på din
smartphone.
ONE-KEY™
For at få mere at vide om værktøjets ONE-KEY funktion,
bedes du læse den vedhæftede hurtigstart-vejledning eller
besøge os på internettet på www.milwaukeetool.com/
one-key. Du kan downloade ONE-KEY app'en på din
smartphone via App Store eller Google Play.
Hvis enheden bliver forstyrret af elektrostatiske a adninger,
slukker LED-hastighedsvisningen og hastigheden kan ikke
længere reguleres. I dette tilfælde skal det udskiftelige
batteri og møntcelle tages ud og sættes i på ny (se side 6
og side 15).
Fejl forårsaget af elektrostatiske a adninger fører togså til
en afbrydelse af Bluetooth-kommunikationen. I dette tilfælde
skal Bluetooth-forbindelsen genetableres manuelt.
Testresultaterne opfylder vores minimumskrav i henhold til
EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17.
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid,
efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets e ekt.
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier
skal holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige
batterier oplades fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne
tages ud af ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Milwaukee M18 ONEFHIWP12 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare