RAIDER Pro RDP-ID28 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
RAIDER
pro
USER’S MANUAL
RDP-ID28
www.raider.bg
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
9 EN instructions’ manual
14 RO uputstvo za upotrebu
18 MK manual de instructiuni
23 RS originalna uputstva za upotrebu
28 SL preklad pôvodného návodu na použitie
33 SR originalna uputstva za upotrebu
38 EL οδηγιών χρήσης
43 HR upute za rad
48 RU инструкции
47 HR upute za rad
52 FR manuel d’instructions
58 IT manuale delle istruzioni
63 ES instrukcio ‘manlibro
68 PT manual de instruções
○ ударна бормашина
○ impact drill
○ bormasina
○ ударна бурмашина
○ дрель
○ bušilica
○ udarni vrtalnik
○ κρουστικο δραπανο
○ udarna bušilica
○ perceuse d’impact
○ trapano a percussione
○ perforar
○ broca
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Пусков прекъсвач.
2. Регулатор на оборотите.
3. Бутон за задържане на пусковия бутон във включено положение (за удобство при по-
продължителна работа).
4. Превключвател на посоката на въртене.
5. Ограничител на дълбочината на пробиване.
6. Превключвател от стандартно пробиване към ударно пробиване.
7. Патронник.
8. Спомагателна ръкохватка.
Изобразения модел може да не е напълно идентичен със закупената от Вас
машина.
1
2
3
4
5
6
7
8
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електрически и
пневматични инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни
машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната
сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Инструкцията за
употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и употреба, прочетете настоящите
инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и
инциденти, важно е тези инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за
да може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и собственик на
търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел.
02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват на
сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични
инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd., England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел - RDP-ID28
Номинално захранващо напрежение V AC 230
Честота на променливия ток Hz 50
Номинална мощност W 810
Обороти на празен ход min-1 0 – 2 800
Максимален диаметър на пробиваните отвори в стомана mm 13
Максимален диаметър на пробиваните отвори в бетон mm 16
Максимален диаметър на пробиваните отвори в дърво mm 25
Диаметър на захващаните в патронника работни инструменти mm до 13
Степен на защита - IP20
Клас на защита на изолацията - II
4www.raider.bg
Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до
токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1. Безопасност на работното място.
1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.2. Не работете с ударната бормашина в среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост
до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа от ударната бормашина може да се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни
материали или пари.
1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с ударната бормашина.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над ударната бормашина.
2. Безопасност при работа с електрически ток.
2.1. Щепселът на ударната бормашина трябва да е подходящ за използвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте
адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
2.2. Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, например тръби, отоплителни уреди, печки и
хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
Предпазвайте ударната си бормашина от дъжд и влага.
Проникването на вода в ударната бормашина повишава опасността от токов удар.
2.3. Не използвайте захранващия кабел за цели, за които той не е предвиден, например за да носите ударната
бормашина за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир
до остри ръбове или до подвижни звена на машини.
Повредените или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
2.4. Когато работите с ударната бормашина навън, включвайте машината само в инсталации оборудвани с
електрически прекъсвач Fi (прекъсвач за защитно изключване с дефектнотокова защита), а токът на утечка, при
който се задейства ДТЗ трябва да е не повече от 30mA, съгласно “Наредба 3 за устройство на електрическите
уредби и електропроводните линии“. Използвайте само удължители, подходящи за работа на открито. Използването
на удължител, предназначен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
2.5. Ако се налага използването на ударната бормашина и във влажна среда, включвайте машината само в
инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi. Използването на такъв предпазен прекъсвач за утечни токове
намалява опасността от възникване на токов удар.
3. Безопасен начин на работа.
3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте ударната бормашина, когато сте уморени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или
упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с ударната бормашина може да има за последствие изключително тежки
наранявания.
3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната ударна бормашина и извършваната дейност лични предпазни средства,
като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска и шумозаглушители
(антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
3.3. Избягвайте опасността от включване на ударната бормашина по невнимание. Преди да включите щепсела
в захранващата мрежа, се уверете, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите ударната
бормашина, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на ударната
бормашина, когато е включена, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
3.4. Преди да включите ударната бормашина, се уверявайте, че сте отстранили от нея всички помощни
инструменти и ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
3.5. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки
момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате ударната бормашина по-добре и по-безопасно,
ако възникне неочаквана ситуация.
3.6. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
5
и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на ударната бормашина. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от патронника.
3.7. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата
се при работа прах.
4. Грижливо отношение към ударната бормашина.
4.1. Не претоварвайте ударната бормашина. Използвайте ударната бормашина само съобразно нейното
предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия ударна бормашина в
зададения от производителя диапазон на натоварване.
4.2. Не използвайте ударна бормашина, чийто пусков прекъсвач е повреден.
Ударна бормашина, която не може да бъде изключвана и включвана по предвидения от производителя начин, е
опасна и трябва да бъде ремонтирана.
4.3. Преди да променяте настройките на ударната бормашина, да заменяте работни инструменти и
допълнителни приспособления, както и когато продължително време няма да използвате ударната бормашина,
изключвайте щепсела от захранващата мрежа. Тази мярка премахва опасността от задействане на ударната
бормашина по невнимание.
4.4. Съхранявайте ударната бормашина на места, където не може да бъде достигната от деца. Не допускайте
тя да бъде използвана от лица, които не са запознати с начина на работа с нея и не са прочели тези инструкции.
Когато е в ръцете на неопитни потребители, ударната бормашина може да бъде изключително опасна.
4.5. Поддържайте ударната си бормашина грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите
на ударната бормашина. Преди да използвате ударната бормашина, се погрижете повредените детайли да бъдат
ремонтирани. Много от трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
4.6. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпротивление и с тях се работи по-леко.
4.7. Използвайте ударната бормашина, допълнителните приспособления и работните инструменти, съобразно
инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции, които
трябва да изпълните. Използването на ударна бормашина за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
5. Указания за безопасна работа, специфични за закупената от Вас ударна бормашина.
При работа с ударни бормашини носете антифони. Въздействието на силен шум може да увреди слуха Ви.
Използвайте включената в окомплектовката спомагателна ръкохватка. Загубата на контрол над електроинструмента
може да доведе до възникване на трудови злополуки.
5.1. Не използвайте допълнителни приспособления, които не се препоръчват от производителя специално за
този електроинструмент. Фактът, че можете да закрепите към машината определено приспособление или работен
инструмент, не гарантира безопасна работа с него.
5.2. Работете с лични предпазни средства. В зависимост от приложението работете с цяла маска за лице,
защита за очите или предпазни очила. Ако е необходимо, работете с дихателна маска, шумозаглушители (антифони),
работни обувки или специализирана престилка, която Ви предпазва от малки откъртени при работата частици.
Очите Ви трябва да са защитени от летящите в зоната на работа частички. Противопраховата или дихателната
маска филтрират възникващия при работа прах. Ако продължително време сте изложени на силен шум, това може
да доведе до загуба на слух.
5.3. Ако изпълнявате дейности, при които съществува опасност работният инструмент да попадне на
скрити проводници под напрежение или да засегне захранващия кабел, дръжте електроинструмента само за
електроизолираните ръкохватки. При влизане на работния инструмент в контакт с проводници под напрежение то се
предава по металните детайли на ударната бормашина и това може да доведе до токов удар.
5.4. Дръжте захранващия кабел на безопасно разстояние от въртящите се работни инструменти. Ако изгубите
контрол над ударната бормашина, кабелът може да бъде прерязан или увлечен от работния инструмент и това да
предизвика наранявания.
5.5. Никога не оставяйте ударната бормашина, преди работният инструмент да спре напълно въртенето
си. Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат на което да загубите контрол над ударната
бормашина.
5.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашата ударна бормашина.
5.7. Не използвайте ударната бормашина в близост до леснозапалими материали. Летящи искри могат да
6www.raider.bg
предизвикат възпламеняването на такива материали.
5.8. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
5.9. Използвайте подходящи прибори, за да откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи,
или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение с проводници под
напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до експлозия.
Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
5.10. Ако захранващото напрежение бъде прекъснато (например вследствие на прекъсване на тока или ако
щепселът бъде изваден от контакта), деблокирайте пусковия прекъсвач и го поставете в позиция “изключено”. Така
ще предотвратите неконтролирано включване на ударната бормашина.
5.11. По време на работа дръжте ударната бормашина здраво с двете ръце и заемайте стабилно положение
на тялото. С двете ръце ударна бормашина се води по-сигурно.
5.12. Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го
държите с ръка.
5.13. Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено опасни. Фини стружки от леки метали могат да се самовъзпламенят
или да експлодират.
5.14. Не използвайте ударната бормашина, когато захранващият кабел е повреден. Ако по време на работа
кабелът бъде повреден, не го докосвайте. Незабавно изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
Неспазването на приведените указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
6. Функционално описание и предназначение на ударната бормашина.
Ударните бормашини са ръчни електроинструменти с изолация II клас. Те са задвижвани от колекторен еднофазен
двигател, чиято скорост на оборотите е редуцирана с помощта на зъбна предавка. Този вид електроинструменти
е широко използван за пробиване на отвори в дърво, дървоподобни материали, метал, керамика и синтетични
материали при работен режим без удар, както и в бетон, тухла и подобни материали при работен режим с удар.
Електроинструменти с електронно управление за дясна и лява посока на въртене могат да се използват и за
завиване или развиване на винтови съединения. Областите на употреба са извършването на ремонтно-строителни,
дърводелски и други работи свързани със самостоятелната любителска дейност. Не се разрешава използването на
електроинструмента за дейности, различни от неговото предназначение.
7. Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите са измерени съгласно EN ISO 3744:2010. Равнището А на генерирания шум обикновено е:
равнище на звуковото налягане LpA 75 dB(A); мощност на звука LwA 86 dB(A). Неопределеност K = 3 dB. Работете с
антифони! Резултантната стойност на вибрациите (векторната сума по трите направления) е определена съгласно
EN 60745: Пробиване в метал: стойност на емитираните вибрации ah = 2.30 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/
s2, Ударно пробиване в бетон: стойност на емитираните вибрации ah = 8.12 m/s2, неопределеност K = 1.5 m/s2,
Завиване/развиване: стойност на емитираните вибрации ah < 2,5 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/s2. Посочената в
това ръководство за експлоатация стойност за вибрациите е измерена по метода, посочен в EN 60745, и може да
бъде използвана за сравняване на различни електроинструменти. Нивото на вибрациите се променя в зависимост
от конкретно извършваната дейност и в някои случаи може да надхвърли посочената в това ръководство стойност.
Ако електроинструментът се използва продължително време в този режим, натоварването, причинено от вибрации,
би могло да бъде подценено. Упътване: За точната преценка на натоварването от вибрации в даден работен цикъл
трябва да се отчитат и интервалите, в които електроинструментът е изключен или работи на празен ход. Това може
съществено да понижи отчетеното натоварване от вибрации през целия работен цикъл.
8. Подготовка за работа. Монтиране на помощните аксесоари и инструменти.
8.1.1. Спомагателна ръкохватка.
Използвайте ударната бормашина си само с монтирана спомагателна ръкохватка (8). Можете да поставяте
спомагателната ръкохватка (8) практически в произволна позиция, за да си осигурите удобно и безопасно положение
за работа. Завъртете самата ръкохватка (8) около оста и обратно на часовниковата стрелка, така ще се намали
стегнатостта на скобата около главата на бормашината и ще можете да завъртите вспомагателната ръкохватка
в желаното от Вас положение. След това затегнете отново ръкохватката (8), като я завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
8.2. Настройване на дълбочината на пробиване. С помощта на дълбочинния ограничител (5) предварително
може да бъде установена дълбочината на пробиване. Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че
7
разстоянието по направление на оста между върха на свредлото и на дълбочинния ограничител да е равно на
желаната дълбочина на пробивания отвор.
8.3. Поставяне на свредло в патронника. Изключваме електроинструмента от захранването. Поставяме ключа
в един от отворите отстрани на патронника. Разтваряме челюстите до желания размер и поставяме свредлото в
патронника. С помощта на ключа затягаме свредлото последователно в три отвора на патронника. Винаги трябва
да помним, че ключът следва да бъде изваден от бормашината след приключването на операциите свързани с
монтажа и демонтажа на свредлото. При монтиране на ново свредло трябва да се провери, чрез кратко включване
на бормашината, дали свредлото се върти в една ос без да “трепти” . Това ще ни увери, че то не е изкривено.
8.4. Включване и изключване. Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на
захранващата мрежа трябва да съответства на данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди,
обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани и с напрежение 220 V.
8.5. За включване на бормашината натиснете и задръжте пусковия прекъсвач (1). За застопоряване на
натиснатия пусков прекъсвач (1) натиснете бутона (3). За изключване на електроинструмента отпуснете пусковия
прекъсвач (1), съответно ако е застопорен с бутона (3), първо натиснете краткотрайно и след това отпуснете
пусковия прекъсвач (1).
8.6. Регулиране на скоростта на въртене. Бормашината позволява да се работи с различни обороти на
шпиндела. Регулирането се осъществява с помощта на позиция (2). В диапазона на всяка една настройка на
регулатора на оборотите може плавно да се регулира скоростта чрез увеличаване и намаляване на натиска върху
пусковия бутон (1). Завъртането надясно на регулатора на оборотите (2) води до повишаването им, а въртенето
наляво до намаляване.
8.7. Правилния избор на скоростта на оборотите се провежда, когато бормашината е включена без натоварване.
Така настроените обороти при работа с натоварване могат да бъдат по-ниски.
8.8. Ударно пробиване.
Поставете превключвателя (6) на символа «Ударно пробиване». Превключвателят (6) попада в правилната
позиция с отчетливо прещракване.
8.9. Инструменти за завиване или развиване.
Въртящият се работен инструмент може да се изкриви. След продължителна работа с ниска скорост на въртене
трябва да охладите електроинструмента, като го оставите да работи на празен ход в продължение приблизително
на 3 минути с максимална скорост на въртене. При работа с накрайници трябва винаги да използвате универсален
удължител. Използвайте само накрайници, подходящи за главите на винтовете. За завиване винаги поставяйте
превключвателя «Пробиване/Ударно пробиване» (6) в позиция «Пробиване».
8.10. Избор на посоката на въртене. С помощта на превключвателя (4) можете да сменяте посоката на въртене
на електроинструмента. Въртене надясно: За пробиване и завиване на винтове натиснете превключвателя за
посоката на въртене (4) до упор наляво. Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки натиснете превключвателя
за посоката на въртене (4) надясно до упор. Превключвателя (6) за избор на режим на работа трябва да бъде
в позиция «Пробиване». Не трябва да се извършва промяна на посоката на въртене, когато шпинделът на
бормашината се върти!
8.11. Не се използва въртене наляво при режим на работа с удар.
8.12. Когато трябва да се пробие отвор с голям диаметър, се препоръчва да първо да се пробие по-малък отвор,
който след това да бъде разпробит до желания размер. Това ще предотврати претоварването на бормашината.
Пробиването на дълбоки отвори трябва да се извършва постепенно, като периодично се изважда свредлото от
отвора, за да се отстраняват стружките или прахта. Ако по време на пробиването свредлото се заклини в отвора,
трябва веднага да се изключи бормашината. Използвайте смяната на посоката на въртене за да извадите свредлото
от отвора. Бормашината трябва да се държи съосно с пробивания отвор. В идеалния случай свредлото трябва да
се поставя перпендикулярно към повърхността на обработвания материал. Ако условието за перпендикулярност
не се спазва, по време на работа може да се стигне до заклещване или до счупване на свредлото в отвора, както и
нараняване на потребителя. Продължителното пробиване при ниска скорост на въртене застрашава двигателя от
прегряване. Трябва да се правят периодични паузи по време на работа или да се даде възможност на бормашината
да поработи на максимални обороти без натоварване за около 3 минути. Да не се закриват отворите в корпуса
служещи за вентилация на двигателя.
8.13. Употреба на открито.
Включвайте машината само в инсталации оборудвани с електрически прекъсвач Fi ( прекъсвач за защитно
изключване с дефектнотокова защита), а токът на утечка, при който се задейства ДТЗ трябва да е не повече от 30
mA., съгласно “Наредба 3 за устройство на електрическите уредби и електропроводните линии“.
8www.raider.bg
Правете периодични паузи в работата.
Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните принадлежности грижливо.
Не хвърляйте инструмента, не го претоварвайте, не го потапяйте във вода и в други течности, не го употребявайте
за смесване на лепилни и бетонни замазки.
9. Обслужване и поддръжка.
9.1. Ударната бормашина не изисква допълнително смазване или специално обслужване. В нея няма никакви
части изискващи обслужване от страна на потребителя. Никога да не се използва вода или каквито и да било
химически течности за почистване на бормашината. Тя трябва единствено да се избърсва с парче суха тъкан. Винаги
следва да се съхранява на сухо място и вентилационните отвори в корпуса на бормашината да са свободни и чисти.
9.2. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 мм), нагорели или счупени въглеродни четки на двигателя следва да бъдат сменени.
Винаги се подменят едновременно двете четки. Работата по смяната на въглеродните четки поверявайте само на
квалифицирано лице, с оригинални резервни части във фирмените сервизи на RAIDER.
9.3. Ремонтът на Вашите електроинструменти е най-добре да се извършва само от квалифицираните
специалисти на сервизите на RAIDER , където се използват само оригинални резервни части. По този начин се
гарантира безопасната работа на електроинструментите.
10. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката
трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на Европейския съюз
2012/19/EC относно излезли от употреба електрически и електронни устройства и утвърждаването и като национален
закон електроинструментите, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях ценни суровини.
9
Original instruction manual
Congratulations for the purchase of impact drill from the successfully growing brands - RAIDER. As being properly
installed and operated, RAIDER are safe and reliable machines, and work with them will bring a real pleasure. For your
convenience has been built an excellent service network of 45 service stations across the country.
Before using this impact drill please carefully acquaint to these “instructions for use”.
In interest of your safety and to ensure proper use, read these instructions carefully, including the recommendations and
warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions must remain available for
future reference to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along
with it, so that new owner can meet with the relevant safety measures and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.
euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication: Trade,
import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware.
The certicate was issued by Moody International Certication Ltd., England.
Technical Data
parameter unit value
Model - RDP-ID28
Current V AC 230
Frequency Hz 50
Rated Power W 810
No-load Speed min-1 0 – 2 800
Max drilling in steel mm 13
Max drilling in stone mm 16
Max drilling in wood mm 25
Chuck size mm to 13
Ingress protection rating - IP20
Protection Class - II
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES:
1. Switch
2. Speed control wheel
3. Switch lock button
4. Direction selector switch
5. Depth gauge rod
6. Operation mode switch
7. Drill chuck
8. Additional handle Depth gauge rod
Slight differences may appear between the product and drawing.
EN
10 www.raider.bg
familiar with how to work with it and have not read those instructions. When in the hands of inexperienced users, the impact drill
can be extremely dangerous.
4.5. Keep your impact drill carefully. Check whether the mobile units operate impeccable, whether it spells, if there is broken or
damaged item which distort or alter the functions of the impact drill. Before using the impact drill, make sure that the damaged parts to
be repaired. Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
4.6. Keep your cutting tools well sharpened and always clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges have less
resistance and working with them easier.
4.7. Use the impact drill, attachment, working tools, etc., according to the manufacturer’s instructions. In doing so must comply with
specic operating conditions and operations to perform. Using an impact drill than those provided by the manufacturer applications
increases the risk of accidents.
5. Instructions for safe handling, specic for your purchased impact drill.
When working with percussion drills wear ear protectors. Effects of loud noise can damage your hearing. Use included in a
complete auxiliary handle. Loss of control over power tool could lead to the occurrence of accidents.
5.1. Do not use additional devices which are not recommended by the manufacturer for this particular power tool. The fact that you
can attach to specied device or machine working tool does not ensure safe working with him.
5.2. Work with personal protective equipment. Depending on the application works with all face mask, eye protection or goggles.
If necessary, work with breathing mask, silencers (hearing protectors), work shoes or special apron that protects you from work to
dislodge small particles. Your eyes must be protected from ying into the working area particles. Dust mask or a breathing lter dust
arising from work. If you are exposed for long periods of loud noise, this can lead to hearing loss.
5.3. If you perform activities which threaten to fall working tool of hidden wires under tension or affect the power cord, hold power
tool only electric insulated handles. When entering the working tool in contact with the wires under tension, it is transmitted through the
metal details of the impact drill and this may lead to electric shock.
5.4. Keep the power cord a safe distance from rotating work tools. If you lose control over the impact drill, the cable can be cut or
fascinated by the working tool and it can cause injuries. 5.5. Never leave the impact drill, before working tools to completely stop its
rotation. Rotary tool can touch the object, resulting in losing control over the impact drill.
5.6. Regularly clean your vent impact drill.
5.7. Do not use the impact drill near ammable materials. Flying sparks can cause the ignition of such materials.
5.8. Never put your hands near the rotary working tools.
5.9. Use appropriate instruments to nd any hidden beneath the surface pipelines, or contact the appropriate local supply company.
Into contact with the wires under tension can cause re or electric shock. Pipeline damage can lead to explosion. Deterioration of water
has the effect of major material damage and may cause electric shock.
5.10. If the supply voltage is interrupted (e.g. due to blackouts, or if the plug is removed from contact) unblock the trigger switch and
place it in position “off”. This will prevent uncontrolled inclusion of the impact drill.
5.11. During operation keep impact drill rmly with both hands and lend a stable position of the body. With both hands impact drill
is kept more secure.
5.12. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate appliances or braces is anchored more rmly and securely than if you hold it by hand.
5.13. Keep your workplace clean.
Mixtures of different materials are particularly hazardous. Fine shavings from light metals can be self ignite or explode.
5.14. Do not use the impact drill, where the power cord is damaged. If during operation the cable is damaged, do not touch.
Immediately disconnect the plug from the outlet.
Damaged power cables increase the risk of electric shock.
Failure of the considered instructions may lead to electric shock, re and / or severe injuries.
6. Functional description and purpose of the impact drill.
Impact drills are in Class II insulation. They are powered by a collector single-phase motor. The speed of revolutions is reduced
by means of gear.
11
7. Information on noise and vibration This kind of power is widely used for boring holes in wood, dendroid materials,
metal, ceramics and synthetic materials in the working mode without impackt, as well as concrete, brick and similar materials
in the operating mode of attack. Power electronic controls for right and left direction of rotation can be used to develop
cornering or screw joints. The areas of use are carrying out repair and construction, carpentry and other work-related self-
amateur activity. Not permitted the use of power tools for activities other than its intended purpose. emitted.
The values are measured according to EN ISO 3744:2010. A level of noise generated is generally: the sound pressure
level LpA 75 dB (A); sound power LwA 86 dB (A). Uncertainty K = 3 dB. Work with a earmuffs! The resultant value of vibration
(the vector sum of the three directions) is determined according to EN 60745: Drilling in metal: the value of the emitted
vibrations ah = 2.30 m/s2, uncertainty K = 1,5 m/s2, hammer drilling in concrete: value the emitted vibrations ah = 8.12 m/s2,
uncertainty K = 1.5 m/s2, cornering / development: the value of the emitted vibrations ah <2,5 m/s2, uncertainty K = 1,5 m/
s2. That in this operating manual for the vibration value is measured by the method specied in EN 60745 and can be used
to compare different power. The level of vibration varies depending on the specic activity carried out and in some cases
may exceed that amount in that direction. If power is used for a long time in this mode, the load caused by vibration, could
be underestimated. Directions: For an exact estimate of the burden of vibrations in a working cycle should be recorded and
the intervals in which the power is off or idling. This can signicantly reduce the reporting burden of vibrations throughout
the business cycle.
8. Preparing for the job. Installation of accessories and auxiliary tools.
8.1.1. Auxiliary handle.
Use only the impact drill tted with an auxiliary handle (8). You can insert auxiliary handle (8) in practically any position, to
ensure your comfortable and safe position for the job. Turn the handle itself (8) axis and counterclockwise, thus reducing the
rmness of the loop around the head of the drill and you can rotate the auxiliary handle in the desired position. Then tighten
the grip again (8), such as turning it clockwise.
8.2. Setting the depth of drilling. With deep bafe (5) can be pre-set depth of drilling. Pull the bafe so deep that the
distance along the axis between the tip of the drill and deep bafe is equal to the desired depth of the hole.
8.3. Placing the drill in the chuck. Turn off the power of power. Put the key in one of the open side of the chuck. Dissolving
the jaws to the desired size and place in the drill chuck. With key-locking in three successive drill a hole in the chuck. We
must always remember that the key should be removed from the drill after the completion of operations related to installation
and dismantling of the drill. When mounting a new drill should be checked by the inclusion of a short drill, drill that rotates in
an axis without “icker”. This will help us make sure that it is not distorted.
8.4. Inclusion and exclusion. Beware of the voltage of supply network! Supply voltage of the network must conform to the
details shown on the plate of power. Appliances marked with 230 V, can be supplied with a voltage of 220 V.
8.5. To turn the drill press and hold the trigger switch (1). For locking of the starting switch pressed (1) press (3). Exclusion
relax power trigger switch (1), respectively, if anchored to the button (3), rst press the short term and then release the trigger
switch (1).
8.6. Adjust the speed of rotation. Drill allows to work with different speed of spindle. Alignment is done using the position
(2). In the range of each setting a speed can be adjusted smoothly by increasing speed and reducing pressure on the trigger
button (1). Turn right speed regulator (2) leads to increase their rotation and left to decrease.
8.7. Correct choice of the rate of speed shall be held where drill is included without load. So speed-minded when working
with a load may be lower.
8.8. Hammer drilling.
Place the switch (6) the symbol “hammer drilling.” Switch (6) falls in the correct position with a distinct twinge.
8.9. Tools to develop or cornering.
Turntable working instrument can be bent. After continuous operation with low-speed power to cool as to leave it idling
for approximately 3 minutes with a maximum speed of rotation. When working with terminals must always use a universal
extension. Use only the cores that are suitable for heads of screws. Turning to always place the switch “drilling / hammer
drilling» (6) in position «Drilling».
8.10. Select the direction of rotation. With the switch (4) you can change the direction of rotation of power. Rotate right:
For drilling and turning the screw press to switch the direction of rotation (4) at point blank range left. Rotate left: To develop
the screws and nuts, press switch direction of rotation (4) right to the point blank range. Switch (6) the choice of operation
should be in position «Drilling». It must be done to change the direction of rotation when the spindle rotates a drill!
8.11. Not used in rotation to the left mode of attack.
8.12. When you need to vent large diameter, is recommended rst to break a small opening, which will then be drilling to
the desired size. This will prevent overloading the drill. Drilling deep holes should be done gradually, as periodically removed
12 www.raider.bg
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock, re and / or severe
injuries. Keep these instructions in a safe place.
1. Safety in the workplace.
1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to the occurrence of an accident.
1.2. Do not operate in an environment where the impact drill with an increased risk of an explosion in the vicinity of
ammable liquids, gases or powders.
During operation of the impact drill can be separated sparks that can ignite powders or fumes.
1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the impact drill.
If your attention is diverted, you may lose control over the impact drill.
2. Safety when working with electricity.
2.1. Plug of the impact drill must be suitable for contact. In no case is allowed to modify the structure of the plug. When
working with electrical zero, do not use plug adapters.
Using original plugs and sockets reduces the risk of electric shock.
2.2. Avoid touching your body to earthed bodies, e.g. pipes, heaters, stoves and refrigerators. When your body is
grounded, risk of electric shock is greater.
Protect your impact drill from rain and moisture.
Penetration of water into the impact drill increases the risk of electric shock.
2.3. Do not use a power cord for the purposes for which it is not provided, e.g. to bear the impact drill for cable or
removing the plug from the outlet. Protect cords from heat, oil, contact with sharp edges or points of mobile machines.
Damaged or twisted cables increase the risk of electric shock.
2.4. When you work with the impact drill out, switch the machine only in installations equipped with electric switch “Fi”
RCD (Residual Current Device). RCD must be no more than 30 mA. Use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
2.5. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Safe way of working.
3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use the impact drill, when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic drugs.
A moment of distraction at work impact drill may have the effect of extremely serious injuries.
3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing suitable for drilling and the activities of personal protective equipment, such as respiratory masks, healthy,
tightly closed shoes grapple with a stable, protective helmet and silencers (hearing protectors), reduces the risk of accident.
3.3. Avoid the danger of switch on the impact drill inadvertently. Before you turn the plug into the power supply network,
make sure the trigger switch is in position “off”. If, when you carry the impact drill, keep your nger on the trigger switch, or if
you submit a voltage of the impact drill, where it is included, there is the risk of accident.
3.4. Before you turn on the impact drill, make sure that you have removed all of her utilities and wrenches.
Utilities, forgotten rotating unit can cause injuries.
3.5. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any time and keep the balance. So you
can control the impact drill better and safer if unexpected situations arise.
3.6. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments. Keep your hair, clothes and gloves
at a safe distance from rotating units of the impact drill. Robes, jewelry, long hair can be caught and carried away by chuck.
3.7. If possible use an external aspiration system, make sure it is switched on and functioning properly. Use of the
aspiration system reduces the risks due to the discharge dust at work.
4. Care to impact drill.
4.1. Do not overload the impact drill. Use only the impact drill in accordance with its intended purpose. Will operate better
and safer when using the appropriate impact drill manufacturer in the specied range of load.
4.2. Do not use impact drill, whose starting switch is damaged.
Impact drill, which can not be excluded and included as provided by the manufacturer, is dangerous and must be
repaired.
4.3. Before you modify the settings of the impact drill, working to replace instruments and ancillary devices, and for a long
time when you will not use the impact drill, unplug the plug from the supply network. This measure eliminates the danger of
triggering of the impact drill inadvertently.
4.4. Keep impact drill in places where they could not be reached by children. Do not let it be used by persons who are not
13
from the drill hole to remove chips or dust. If during drilling to drill block up in holes, you should exclude drill. Use a change
of direction of rotation to remove the drill from the hole. Drill must be kept in alignment with the hole. Ideally, the drill should
be placed perpendicular to the surface of the material being processed. If the condition for perpendicularity is not respected
at work can lead to trapped or breakage in drill hole and injury to the user. Continued drilling at low speed the engine from
overheating threatens. Must make periodic breaks during work or to allow the drill to work on no-load maximum speed for
about 3 minutes. Do not obscure the openings in the hull used for ventilation of the engine.
8.13. Outdoor use.
Connect the machine only in installations equipped with electric switch Fi (safety shut-off switch with Residual protection
RCD Residual Current Device. RCD must be no more than 30 mA).
Make periodic breaks at work.
Keep and refer to the accessories carefully.
Do not throw the tool, do not overload, do not soak in water and other liquids do not use it for mixing adhesives and
concrete coatings.
9. Service and support.
9.1. Impact drill does not require additional lubrication or special maintenance. There are no parts requiring maintenance
by the user. Never use water or any liquid chemical cleaning drill. It should only be wiped with a piece of dry tissue. Should
always be stored in a dry place and ventilation holes in the body of the drill to be free.
9.2. Replacing carbon brushes.
Worn-out (shorter than 5 mm), up or broken engine carbon brushes should be replaced. Always replace both brushes
simultaneously. Work on replacement of carbon brushes entrusted only to qualied person with original spare parts in service
9.3. The repair of your power is best carried out only by qualied specialists, which used only original spare parts. This
ensures their safety operation.
10. Environmental protection.
In view of environmental protection electrical appliances, additional accessories and packing must be subject to
appropriate processing for reuse of the compound materials.
According the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
14 www.raider.bg
Instrucţiuni originale
Stimate client ,
Felicitări pentru achiziţionarea acestei scule electrice marca RAIDER. Atunci când sunt instalate şi utilizate
corespunzator, produsele RAIDER sunt cele mai sigure şi abile maşini şi lucrul cu ele este o adevarata placere. Pentru
confortul dvs. a fost construit şi de reţea de service-uri in întreaga ţară.
Înainte de a utiliza acest aparat vă rugăm să cititi cu atenţie instrucţiunile de utilizare.
Pentru siguranţa dumneavoastră şi pentru a va asigura utilizarea corectă a acestui produs va rugam sa citiţi
cu atenţie instrucţiuni de utilizare, inclusiv recomandările şi avertizările aferente. Pentru a evita accidentele este important
ca aceste instrucţiuni sa rămâna disponibile pentru informare ulterioara a tuturor celor care vor utiliza masina de gaurit cu
percutie.
Brandul RAIDER este marca inregistrata a societăţii EUROMASTER Import Export SRL, Soa 1231, “Lomsko
shosse 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com, e-mail: info @ euromasterbg.com.
Din anul 2006, compania a introdus sistemul de management al calitatii ISO 9001:2008, cu domeniul de aplicare:
Comertul, importul, exportul şi service-ul sculelor electrice, mecanice, pneumatice şi hardware de tip hobby şi profesionale.
Certicatul a fost eliberat de Moody International Certication Ltd, England.
Date tehnice
Parametrii Unitate Valoare
Model -RDP-ID28
Curent V AC 230
Frecventa Hz 50
Putere nominala W 810
Turatie min-1 0 – 2 800
Dimensiune Max gaurire otel mm 13
Dimensiune Max gaurire beton mm 16
Dimensiune Max gaurire lemn mm 25
Dimensiune mandrina mm to 13
Gradul de protecție - IP20
Clasa protectie - II
DESCRIEREA PAGINILOR DE DESENE:
1. Schimbați
2. Roata de control al vitezei
3. Butonul de blocare a comutatorului
4. Comutatorul selector de direcție
5. Tija de măsurare a adâncimii
6. Comutator mod de operare
7. Împingeți mandrina
8. mâner suplimentar tija de măsurare a adâncimii
Este posibil să apară diferențe ușoare între produs și desen.
RO
15
Orientări generale pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile. Neîndeplinirea următoarelor instrucţiuni poate provoca şoc electric, incendii şi / sau alte
accidente grave. Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
1. Siguranţa la locul de muncă.
1.1. Păstraţi locul de muncă curat şi bine iluminat. Dezordinea şi iluminarea slabă pot contribui la apariţia unui accident.
1.2. Nu utilizati unealta într-un mediu în care exista risc crescut de explozie, în apropierea de lichide inamabile, gaze sau
pulberi.
În timpul funcţionarii uneltei pot aparea scântei care pot aprinde diverse materiale.
1.3. Ţineţi copiii la o distanţă de siguranţă în timp ce lucraţi cu unealta.
În cazul în care atentia va este perturbata puteţi pierde controlul asupra uneltei.
2. Masuri de siguranţă atunci când se lucrează cu energie electrică.
2.1. Mandrina uneltei trebuie să e potrivita pentru utilizare. În nici un caz nu este permisa modicarea structurii uneltei.
Folosirea şelor originale şi prizelor de curent reduce riscul de electrocutare.
2.2. Evitaţi să atingeţi cu corpul elemente de impamantare, de exemplu: tevi, încălzitoare, sobe şi frigidere.
Protejaţi unealta de ploaie şi umiditate.
Pătrunderea apei în unealta creşte riscul de electrocutare.
2.3. A nu se utiliza un cablu de alimentare în scopul pentru care nu este prevăzută.Protejaţi cordonul de alimentare de
căldură, ulei, contactul cu margini ascuţite sau punctele utilajelor mobile.
Deteriorarea sau răsucirea cablurilor creşte riscul de electrocutare.
2.4. Atunci când se lucrează cu unealta , folositi numai instalaţiile echipate cu un comutator de siguranţă şi protectie la curent,
care se declanşează atunci când DTZ este mai mare de 30 mA. Pentru utilizare în exterior, folositi prelungitoare concepute
special pentru utilizare în exterior care reduc riscul de electrocutare.
2.5. Dacă aveţi nevoie de utilizarea uneltei în mediul umed, conectaţi aparatul numai în instalaţiile echipate cu un comutator
Fi electric. Astfel se reduce riscul de electrocutare.
3. Modul de lucru in siguranta.
3.1. Nu utilizaţi unealta atunci când sunteţi obosit sau sub inuenţa drogurilor, alcoolului sau a stupeantelor.
Un moment de neatenti la locul de muncă poate avea ca efect leziuni extrem de grave.
3.2. Folositi intotdeauna îmbrăcăminte de protecţie şi ochelari de siguranţă. Purtarea echipamentului individual de protecţie,
cum ar masti respiratorii, panto de lucru , cască de protecţie şi amortizoare de zgomot (ale auzului), reduce riscul de
accidente.
3.3. Înainte de a conecta utilajul la reţeaua de alimentare cu energie electrică, asiguraţi-vă comutatorul de declanşare
se aă în poziţia “off”. Dacă, atunci când porniti unealta, ţine degetul pe butonul de declanşare există riscul de accident.
3.4. Înainte de a activa unealta, asiguraţi-vă că aţi eliminat toate accesoriile.
Accesoriile in miscare pot provoca răni.
3.5. Cand folositi unealta asezati-va intr-o pozitie de echilibru. Astfel, puteţi controla unealta mai bine şi mai sigur în cazul în
care apar situaţii neaşteptate.
3.6. Lucraţi cu haine adecvate. A nu se opereaza cu haine lejere sau ornamente. Tineti părul , hainele şi mănuşile, la o
distanţă de siguranţă de elementele rotative ale uneltei. Hainele, parul lung pot  prins de mandrina in miscare.
3.7. Dacă este posibil folositi un sistem de aspiraţie extern si asiguraţi-vă este pornit şi funcţionează corect. Utilizarea
sistemului de aspiraţie reduce riscurile datorate prafului la locul de muncă.
4. Folosirea optiunii de impact.
4.1. Nu suprasolicitati unealta. Utilizaţi optiunea de impact, în conformitate cu scopul propus.
4.2. Nu folositi unealta a carei buton de pornire este deteriorat.
4.3. Înainte de a modica setările uneltei cu care nu se lucrează pentru o lungă perioadă de timp scoateţi mufa de la reţeaua
de alimentare. Această măsură elimină pericolul de declanşare a uneltei accidental.
4.4. Păstraţi unealta în locuri în care acestea nu poate  accesibila copiilor. Nu lăsaţi unealta la indemana persoanelor care
nu sunt familiarizate cu modul de lucra al acestora şi care nu au citit aceste instrucţiuni.
4.5. Păstraţi unealta cu atenţie. Vericaţi dacă unităţile mobile funcţionează corespunzator.In cazul în care vreun element
este rupt sau deteriorat acestea pot modica sau denature funcţiile uneltei. Înainte de a utiliza unealta, asiguraţi-vă că piesele
deteriorate au fost reparate in prealabil. Multe accidente sunt provocate de unelte electrice prost întreţinute.
4.6. Păstraţi instrumente de tăiere bine ascuţite şi întotdeauna curate. Întreţinute în mod corespunzător instrumentele de
tăiere, cu margini ascuţite au o rezistenţă mai mică şi este mai usor de lucrat cu ele.
4.7. Utilizaţi unealta în conformitate cu instrucţiunile producătorului. În acest sens, trebuie să respecte condiţiile de
funcţionare specice. Folosind piese de schimb diferite decat cele prevăzute de producător creşte riscul de accidente.
16 www.raider.bg
5. Instrucţiuni pentru manipularea în condiţii de siguranţă.
Zgomotul puternic poate afecta auzul. Utilizati manerul de sustinere din dotarea uneltei. Pierderea controlului asupra uneltei
poate conduce la producerea de accidente.
5.1. Nu utilizati dispozitive suplimentare care nu sunt recomandate de producator pentru această unealta.
5.2. Folositi echipament individual de protecţie. Ochii tăi trebuie să e protejati. Folositi masca de praf sau un ltru de praf
pentru protectia respiraţiei. Dacă sunteti expus pentru perioade lungi la zgomot puternic puteti sa va pierderea auzului.
5.3. Aveti grija cum manuiti unealta deoarece daca instrumentele de lucru intra în contact cu rele sub tensiune,puteti suferi
un şoc electric.
5.4. Păstraţi cablul de alimentare la o distanţă de siguranţă de instrumente de lucru rotative. Dacă pierdeti controlul asupra
uneltei puteti suferi răni grave.
5.5. Niciodată nu lasati nesupravegheata unealta .Nu lasati unealta jos inainte de oprirea complete a acesteia.
5.6. Curăţaţi regulat unealta de murdarie.
5.7. Nu lasati unealta in apropierea materialelor inamabile. Scânteile pot provoca aprinderea acestor materiale.
5.8. Nu tineti niciodată mâinile în apropierea uneltei rotative.
5.9. Contactul cu cablurile sub tensiune poate provoca incendiu sau şoc electric. Tevile avariate pot provoca explozie.
5.10. În cazul în care tensiunea de alimentare este întreruptă (de exemplu, din cauza unei pene de curent, sau în cazul în
care este scos aparatul din priza) plasati comutatorul pe poziţia “off”. Acest lucru va preveni pornirea necontrolata a uneltei.
5.11. În timpul funcţionării ţineti unealta ferm cu ambele mâini .
5.12. Furnizaţi piesa de lucru.
5.13. Păstraţi locul de muncă curat.
Amestecul diferitelor materiale este deosebit de periculos.
5.14. Nu utilizaţi unealta în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat. Dacă în timpul funcţionării cablul este deteriorat
nu atingeti. Deconectaţi imediat de la priză. Cablurile de alimentare deteriorate cresc riscul de electrocutare. Nerespectarea
instrucţiunilor de utilizare poate duce la electrocutare, incendii şi / sau accidente grave.
6. Descrierea funcţională.
Unealta electrica face parte din clasa de izolaţie II. Domeniile de utilizare sunt realizarea de reparaţie şi construcţie, dulgherie
şi alte activitati realizate de amatori . Nu este permisă utilizarea sculei electrice pentru alte activităţi decât scopul propus.
7. Informaţii referitoare la zgomot şi vibraţiile emise. Valorile sunt măsurate în conformitate cu EN ISO 3744:2010. Nivelul
de zgomot generat este: nivelul de presiune acustică LpA 75 dB (A); nivelul de putere acustică LwA 86 dB (A). Lucrul cu un
amortizor de zgomot! Valoarea rezultantă de vibraţii (vectorul suma celor trei direcţii) este determinată în conformitate cu
EN 60745: de foraj în metal: valoarea vibraţiilor emise ah = 2.30 m/s2, incertitudine K = 1,5 m/s2, ciocan de foraj în beton:
valoarea vibraţiilor emise ah = 8.12 m/s2, incertitudine K = 1.5 m/s2, curbe / dezvoltare: valoarea ah emise vibratiile <2,5 m/
s2, incertitudine K = 1,5 m/s2. Nivelul de vibraţii variază în funcţie de activitatea specică efectuata şi în unele cazuri poate
depăşi nivelul admis. În cazul în care unealta este folosita pentru o lungă perioadă de timp în acest mod, sarcina provocata
de vibraţii, ar putea avaria unealta. Directii: Pentru o estimare exactă a sarcinii de vibratii într-un ciclu de lucru ar trebui să e
înregistrate şi intervalele în care unealta este oprita sau la ralanti. Acest lucru poate reduce în mod semnicativ sarcina de
raportare a vibraţiilor pe tot parcursul ciclului de lucru.
8. Pregătirea pentru lucru. Montare accesoriilor şi instrumentelor auxiliare.
8.1. Mânerul. Utilizaţi numai o masina de gaurit echipata cu un maner auxiliar (8). Puteţi pozitiona mânerul auxiliar (8), în
practic orice poziţie, pentru a va asigura o poziţie confortabila şi sigura la locul de muncă. Întoarceţi mâner în jurul (8) axei
şi invers acelor de ceasornic.Apoi strângeţi manerul (8), in sensul acelor de ceasornic.
8.2. Setarea adâncimii de gaurire. Cu ajutorul tijei de adancime gradata (5) poate  pre-stabilita adâncimea de gaurire.
8.3. Montarea burghiului . Opriţi masina de gaurit. Folositi cheia speciala pentru a desface falcile mandrinei. Pozitionati
burghiul si apoi strangeti mandrina.
8.4. Tensiunea de alimentare a reţelei electrice trebuie să e conforma cu detaliile indicate in manualul de utilizare. Aparatele
marcate cu 230 V, pot  furnizate cu o tensiune de 220 V.
8.5. Pentru a activa perforatorul menţineţi apăsat butonul de declanşare (1). Pentru blocarea comutatorului de pornire
apasati (1) apasati(3).
8.6. Reglarea vitezei de rotaţie. Masina de gaurit permite să se lucreze cu viteza diferita a arborelui. Viteza poate  ajustat
treptat prin creşterea vitezei şi reducerea presiunii de pe butonul de declanşare (1). Apasand butonul de declansare (2)
conduce la creşterea vitezei de rotaţie a uneltei şi invers.
8.7. Alegerea vitezei de rotatie trebuie să e facuta doar cand unealta nu este pozitionata în sarcină de gaurire.
8.8. Utilizarea optiunii de gaurire cu impact
Se pune comutatorul (6) pe simbolul “ciocan”
17
8.9. Pornirea instrumentele necesare pentru a dezvolta sau de. Dupa funcţionarea permanentă cu o viteză redusă trebuie
sa lasati unealta să se răcească.
8.10. Selectia direcţiei de rotaţie. Cu ajutorul comutatorului (4), puteţi schimba direcţia de rotaţie a uneltei. Rotiti dreapta si
astfel comutati direcţia de rotaţie spre dreapta. Rotiti stânga si astfel comutati direcţia de rotaţie spre stanga.
8.11. Nu utilizati modul de rotaţie la stânga cand folositi gaurirea cu percutie.
8.12. Când aveţi nevoie sa faceti o gaura cu diametru mare, este recomandat prima data sa realizati o gaura cu diametrul mai
mic, care va  apoi adusa la dimensiunea dorită. Acest lucru va preveni supraîncărcarea uneltei. Perforarea in adâncime ar
trebui să se facă treptat, scotand periodic burghiul din gaura pentru a elimina aşchiile sau praful. Masina de gaurit trebuie să
e pozitionata perfect perpendicular pe suprafata de gaurire. În cazul în care condiţia de perpendicularitate nu este respectat
aceasta poate duce la prinderea sau ruperea în gaură a burghiului. Gaurirea continuat la viteză redusă a motorului poate
duce la supraîncălzirea uneltei. Trebuie să se facă pauze periodice în timpul de lucru pentru a se raci motorul uneltei. A nu
se ascunde fantele de aerisire pentru ventilaţia motorului.
8.13. Utilizarea în aer liber. Conectaţi aparatul numai la instalatii protejate asupra umiditatii sau apei. A face pauze periodice
la locul de muncă. Păstraţi accesoriile cu mare atenţie.
Nu aruncati aparatele in suprasarcină, nu scufundati în apă sau alte lichide, nu-l utilizaţi pentru amestecarea adezivi si
suprafete de beton.
9. Service şi suport.
9.1. Masina de gaurit nu necesită lubrierea suplimentara sau speciala pentru întreţinere. Nu folosiţi niciodată apă sau orice
produs chimic lichid de curăţare a uneltei. Unealta trebuie e doar stearsa cu o bucată de ţesut uscat. Trebuie e
întotdeauna depozitata într-un loc uscat si aerisit.
9.2. Înlocuirea periilor de carbon.
Daca periilor de carbon sunt uzate mai mult de 5 mm ar trebui e înlocuite. Întotdeauna înlocuiţi ambele perii simultan.
Periile de carbon trebuie realizate numai de persoane calicate, cu piese de schimb originale.
9.3. Reparare uneltei este cel mai bine realizată numai de către specialişti calicaţi si agreati de SC Euromaster SRL, care
folosesc numai piese de schimb originale. Astfel, asigurând funcţionarea lor în condiţii de siguranţă.
10. Protecţia mediului.
Nu aruncaţi unealta la deşeuri menajere! În conformitate cu Directiva UE 2012/19/EC pentru casarea echipamentelor
electrice şi electronice şi a legislaţiei naţionale, sculele electrice trebuie să e colectate separat şi recuperate in totalitate
18 www.raider.bg
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Почитувани корисници,
Честитки за купување на машина од бързоразвиващата се бренд за електрични и пневматски алатки - RAIDER.
При правилно инсталирање и работа, RAIDER се сигурни и доверливи машини и работата со нив ќе ви овозможи
вистинско задоволство. За Вашето погодност е изградена и одличната сервисна мрежа.
Пред да ја користите оваа машина, ве молиме внимателно запознајте со оваа “Упатствата за употреба”.
Во интерес на Вашата безбедност и со цел да се обезбеди правилна и употреба, прочитајте ги упатствата
внимателно, вклучувајќи препораките и предупредувањата во нив. За избегнување на непотребни грешки и
инциденти, важно е овие инструкции да останат на располагање за идните извештаи на сите кои ќе ги користат
машината. Ако ја продадете на нов сопственик тоа “Упатствата за употреба” треба да се предаде заедно со неа, за
да може новиот корисник да се запознае со соодветни мерки за безбедност и упатствата за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е овластен претставник на производителот и сопственик на трговската марка
RAIDER. Адресата на управување на компанијата е Софија 1231, бул “Ломско улица” 246, тел 02 934 33 33, 934 10
10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg. com
Од 2006 година во компанијата е воведен системот за управување со квалитетот ISO 9001:2008 со опсег на
сертификација: Трговија, увоз, извоз и сервис на професионални и хоби електрични, пневматски и механички алатки
и заедничка хардвер. Сертификатот е издаден од Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметар мерна
йединица вредност
Модел -RDP-ID28
Напон V AC 230
Номинална фреквенција Hz 50
Mоќност W 810
Број на вртења во празен од min-1 0 – 2 800
Mаксимален дијаметар дупчење во челик mm 13
Mаксимален дијаметар дупчење во бетон mm 16
Mаксимален дијаметар дупчење во дрво mm 25
Макс.дијаметар на бургија mm дo 13
Степен на заштита - IP20
Класа на заштита на електроизолацията - II
ОПИС НА ЦРТЕЖНИ СТРАНИ:
1. Префрли
2. Контрола на брзината
3. Префрли го копчето за заклучување
4. Прекинувач за селекција на насоката
5. Длабочина мерач прачка
6. Прекинувач на режимот на работа
7. Дупчат чак
8. Дополнителна рачка на прачка од длабочина
Може да се појават мали разлики помеѓу производот и цртежот.Општи упатства за безбедна работа.
Внимателно прочитајте ги сите упатства. Непочитувањето на усогласи подолу инструкции може да доведе до
електричен удар, пожар и / или тешки повреди. Чувајте ги овие упатства на безбедно место.
MK
19
1. Безбедност на работното место.
1.1. Задржи работно место чисто и добро осветлена. Преполни и недоволното осветлување можат да помогнат за
појавата на несреќа.
1.2. Не работете со бурмашина во средина со зголемена опасност од настанување на експлозија, во близина на
лесно запаливи течности, гасови или прашкасти материјали.
Траење од бурмашина може да се посвети искри кои можат да запалат прашкасти материјали или пари.
1.3. Држете деца и странични лица на безбедно растојание, додека работите со бурмашина. Ако вниманието ви биде
пренасочени, може да изгубите контрола над бурмашина.
2. Безбедност при работа со електрична струја.
2.1. Приклучокот на бурмашина треба да е соодветен за користениот контакт. Во никој случај не се допушта
менување на конструкцијата на приклучокот. Кога ракувате со биле поставени на нула електрични, не користете
адаптери за приклучокот.
Користење на оригинални приклучоци и контакти намалува ризикот од појава на струен удар.
2.2. Одбегнувајте допирање на телото до втемелени тела, на пример цевки, радијатори, печки и фрижидери. Кога
телото е вземјен, ризикот од појава на електричен удар е поголем. Заштитете ударен си вежба од дожд и влага.
Навлегување на вода во ударен ударна зголемува опасноста од струен удар.
2.3. Не користете го кабелот за цели за кои тој не е предвиден, на пример за да носите бурмашина за кабелот или
да извадите штекерот од приклучокот. Заштитете го кабелот од загревање, измрсување, допир до остри рабови или
до подвижни единици на машини.
Оштетени или извртени кабли зголемуваат ризикот од појава на струен удар.
2.4. Кога работите со ударен ударна надвор вклучувајте ја машината само во инсталации опремени со електрични
прекинувач Fi (прекинувач за заштитна исклучување со дефектнотокова заштита), а струјата на истекување, кај кој
се активира ДТЗ треба да е не повеќе од 30mA, согласно “Уредбата 3 за уред на електричните уреди и електрични
линии “. Користете само продолжни кабли, погодни за работа на отворено. Користење на Extender, наменет за
работа на отворено, го намалува ризикот од појава на струен удар.
2.5. Ако се бара употреба на бурмашина и во влажна средина, вклучувајте ја машината само во инсталации опремени
со електрични прекинувач Fi. Користењето на таков сигурносен прекинувач за утечни струи намалува опасноста од
појава на струен удар.
3. Безбеден начин на работа.
3.1. Бидете концентрирани, следете ги внимателно активностите и постапувајте претпазливо и мудро. Не користете
бурмашина, кога сте уморни или под влијание на дроги, алкохол или опојни дроги. Еден момент невнимание при
ракување со бурмашина може да има за последица исклучително тешки повреди.
3.2. Работете со заштитна работна облека и секогаш со заштитни очила. Носењето на соодветни за користената
ударни вежба и вршат активности лични заштитни средства, како респираторна маска, здрави цврсто затворени
чевли со стабилен справуваме заштитен шлем и пригушувачи (антифони), го намалува ризикот од појава на несреќа.
3.3. Избегнувајте опасности од вклучување на ударен ударна ненамерно. Пред да го вклучите апаратот во напојната
мрежа, бидете сигурни дека стартувања прекинувач е во позиција «исклучено». Ако, кога носите бурмашина,
држите прстот на блендата прекинувач, или ако давате напон на ударен ударна кога е вклучена, постои опасност од
настанување на несреќа.
3.4. Пред да го вклучите ударен ударна, се уверуваат дека сте отстранети од неа сите помошни алатки и клучеви.
Помошен инструмент, заборавен на вртливо единица може да предизвика повреди.
3.5. Избегнувајте неприродна положба на телото. Работете во стабилна положба на телото и во секој момент
одржувајте рамнотежа. Така ќе можете да контролирате ударен ударна подобро и побезбедно, ако се појави
неочекувана ситуација.
3.6. Работете со соодветна облека. Не работете со широки облека или накит. Држете косата, облеката и ракавици
на безбедно растојание од ротирачки единици на бурмашина. Широките облеки, украсите, долгите коси може да се
потфатат и занесуваат од стегачки глави.
3.7. Ако е можно користење на надворешна аспирациона систем, осигурајте се дека таа е вклучена и функционира
исправно. Користење на аспирациона систем намалува ризиците, поради вишокот се при работа прав.
4. Грижливо однос кон бурмашина.
4.1. Не преоптоварување бурмашина. Користете ударен ударна само според неговата намена. Ќе работат подобро
и побезбедно кога користите вистинскиот ударни вежба во зададениот од производителот опсег на оптоварување.
4.2. Не користете ударни вежба, чиј краен прекинувач е оштетена.
Ударни вежба, која не може да биде исклучите и по предвидениот од производителот начин, е опасна и треба да
20 www.raider.bg
биде реновиран.
4.3. Пред да ги промените прилагодувањата на бурмашина, да замените работни алатки и дополнителни уреди,
како и кога долго време нема да користите бурмашина, исклучете го приклучокот од струја. Оваа мерка елиминира
опасноста од активирање на ударен ударна ненамерно.
4.4. Чувајте бурмашина на места каде што не може да биде достигната од деца. Не дозволувајте таа да биде
користена од лица кои не се запознаени со начинот на работа со неа и не ја прочитале овие упатства. Кога е во
рацете на неискусни корисници, бурмашина може да биде исклучително опасна.
4.5. Задржи ударен си вежба грижливо. Проверувајте дали подвижните единици функционираат беспрекорно, дали
не магии, дали има скршени или оштетени детали кои ги кршат или менуваат функциите на бурмашина. Пред да
користите ударен ударна, се потрудете оштетените детали да бидат поправени. Многу несреќи се резултат на лошо
одржувани алат и апарати.
4.6. Задржи сечење алатки секогаш добро наострен и чисти. Добро подржани алати за сечење со остри рабови
докажување помал отпор и со нив се работи полесно.
4.7. Користете бурмашина, дополнителните gadgets и работните алатки, според упатството на производителот.
Притоа внимавајте и со конкретните работни услови и операции, кои треба да ги завршите. Користење на ударни
вежба за различни од предвидените од производителот апликации зголемува опасноста од појава на несреќи.
5. Упатства за безбедна работа, специфични за купен од Вас ударни вежба. При работа со ударни дупчалки носете
антифони. Влијанието на гласна бучава може да го оштети Вашиот слух. Користете актуелно во комплетен помошни
рачка. Губење на контрола над моќ може да доведе до појава на несреќи.
5.1. Не користете дополнителни gadgets, кои не се препорачани од производителот специјално за овој Моќ. Фактот
дека можете да го закачите на машината дефинитивно gadget или орудие, не гарантира безбедна работа со него.
5.2. Работете со лични заштитни средства. Во зависност од апликацијата работете со цела маска за лице, заштита
за очите или заштитни очила. Ако е потребно, работете со респираторна маска, пригушувачи (антифони), работни
чевли или специјализирана престилка, која Ви штити од мали откъртени при работата честички. Очите треба да
се заштитени од летање во зоната на работа честички. Противопраховата или респираторниот маска филтрираат
евентуалните при работа прав. Ако подолго време сте изложени на гласна бучава, тоа може да доведе до губење
на слухот.
5.3. Ако извршувате активности кај кои постои опасност орудие да падне на скриени жици под напон или да
влијае кабелот, држете моќ само за електроизолираните рачки. При влегување на работниот алатка во контакт со
проводници под напон тоа се пренесува на металните детали на бурмашина и тоа може да доведе до електричен
удар.
5.4. Држете струјниот кабел на безбедно растојание од ротирачките работни алатки. Ако ја изгубите контролата над
бурмашина, кабелот може да биде пресечени или Тогаш, од работната алатка и тоа да предизвика повреди.
5.5. Никогаш не оставајте бурмашина, пред работниот алатка да остане целосно ротацијата си. Ротари клуб алатката
може да допре до предмет, како резултат на што да изгубите контрола над бурмашина.
5.6. Редовно чистете ги отворите за вентилација на Вашата ударни вежба.
5.7. Не користете бурмашина во близина на запаливи материјали. Летачки искри може да предизвикаат запалување
на таквите материјали.
5.8. Никогаш не ставајте рацете во близина на ротирачки работни алатки.
5.9. Користете соодветни прибор за да откриете евентуално скриени под површината цевководи, или контактирајте
го соодветното локално доставувачот компанија. Влегувањето во контакт со проводници под напон може да
предизвика пожар или електричен шок. Оштетувањето на гасовод може да доведе до експлозија. Оштетување на
водовод има за последица големи материјални штети и може да предизвика струен удар.
5.10. Ако напонот биде прекината (пр. поради прекин на електричната енергија или ако приклучокот биде изваден),
Одблокирајте блендата прекинувач и ставете го во положбата “исклучено”. Така ќе избегнете неконтролирано
вклучување на бурмашина.
5.11. Траење држете ударен ударна цврсто со двете раце и кредити стабилна положба на телото. Со двете раце
ударни вежба се води по-сигурно.
5.12. Осигурувате работното парче.
Детал стискал со соодветни апарати или загради, е заглави повеќе цврсто и сигурно, отколку ако го држите со рака.
5.13. Задржи работно место чисто.
Смеси од различни материјали се особено опасни. Фини струготини од лесни метали можат да се самовъзпламенят
или да експлодираат.
5.14. Не користете ударен ударна кога струјниот кабел е оштетен. Ако траење кабелот биде оштетена, не го
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

RAIDER Pro RDP-ID28 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi