Raider Industrial RDI-ID39 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
RAIDER
USER’S MANUAL
RDI-ID39
○ ударна бормашина
○ impact drill
○ bormasina
○ ударна бурмашина
○ дрель
○ bušilica
○ udarni vrtalnik
○ κρουστικο δραπανο
○ udarna bušilica
○ udarno vrtanje
○ perceuse d’impact
○ trapano a percussione
○ taladro
○ furadeira de impacto
www.raider.bg
industrial
Contents
2 BG схема
3 BG оригинална инструкция за употреба
9 EN instructions’ manual
14 SR uputstvo za upotrebu
19 RO manual de instructiuni
24 MK инструкции
30 RU руководство пользователя
36 EL οδηγιών χρήσης
41 SL preklad pôvodného návodu na použitie
46 HR upute za rad
51 FR manuel d’instructions
56 IT manuale delle istruzioni
61 ES instrukcio ‘manlibro
66 PT manual de instruções
2www.raider.bg
Изобразени елементи:
1. Превключвател на посоката на въртене
2. Пусков прекъсвач
3. Регулиране на оборотите
4. Бутон за задържане на пусковия прекъсвач във включено положение
5. Превключвател от стандартно пробиване към ударно пробиване
6. Превключване на скоростите
7. Патронник
8. Спомагателна ръкохватка
1
2
3
4
56
8
7
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
3
ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електри-
чески и пневматични машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експлоатация, RAIDER
са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско удоволствие. За
Вашето удобство е изградена и отличната сервизна мрежа с 45 сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата “Ин-
струкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и употреба, про-
четете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията
в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете
на нов собственик то “Инструкцията за употреба трябва да се предаде заедно с нея, за да
може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкци-
ите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт ООД е упълномощен представител на производителя и
собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info@ euromasterbg.com. От 2006 година във фирмата е въведена системата за
управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ
и сервиз на професионални и хоби електрически, пневматични и механични инструменти и
обща железария. Сертификатът е издаден от Moody International Certication Ltd., England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел -RDI-ID39
Номинално захранващо напрежение: V AC 230
Честота на променливия ток: Hz 50
Номинална мощнаст W1100
Обороти на празен ход min-1 0-2800
Скорости - 2
ксимален диаметър на пробиваните отвори в бетон mm 13
ксимален диаметър на пробиваните отвори в стомана mm 16
ксимален диаметър на пробиваните отвори в дърво mm 25
Диаметър на захващаните в патронника работни инструменти mm от 1.5 до 16
Клас на защита на изолацията II
BG
4www.raider.bg
Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
1. Безопасност на работното място.
1.1. Поддържайте работното си място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и недостатъчното
осветление могат да спомогнат за възникването на
трудова злополука.
1.2. Не работете с ударната бормашина в среда
с повишена опасност от възникване на експлозия,
в близост до лесно запалими течности, газове или
прахообразни материали.
По време на работа от ударната бормашина може
да се отделят искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно
разстояние, докато работите с ударната бормашина.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да
загубите контрол над ударната бормашина.
2. Безопасност при работа с електрически ток.
2.1. Щепселът на ударната бормашина трябва
да е подходящ за използвания контакт. В никакъв
случай не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени електроуреди,
не използвайте адаптери за щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и контакти
намалява риска от възникване на токов удар.
2.2. Избягвайте допира на тялото Ви до
заземени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, печки
и хладилници. Когато тялото Ви е заземено, рискът от
възникване на токов удар е по-голям.
Предпазвайте ударната си бормашина от дъжд и
влага.
Проникването на вода в ударната бормашина
повишава опасността от токов удар.
2.3. Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите
ударната бормашина за кабела или да извадите
щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от
нагряване, омасляване, допир до остри ръбове или до
подвижни звена на машини.
Повредените или усукани кабели увеличават риска
от възникване на токов удар.
2.4. Когато работите с ударната бормашина
навън, включвайте машината само в инсталации
оборудвани с електрически прекъсвач Fi (прекъсвач за
защитно изключване с дефектнотокова защита), а токът
на утечка, при който се задейства ДТЗ трябва да е не
повече от 30 mA, съгласно “Наредба 3 за устройство
на електрическите уредби и електропроводните линии“.
Използвайте само удължители, подходящи за работа
на открито. Използването на удължител, предназначен
за работа на открито, намалява риска от възникване на
токов удар.
2.5. Ако се налага използването на ударната
бормашина и във влажна среда, включвайте машината
само в инсталации оборудвани с електрически
прекъсвач Fi. Използването на такъв предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
3. Безопасен начин на работа.
3.1. Бъдете концентрирани, следете
внимателно действията си и постъпвайте предпазливо
и разумно. Не използвайте ударната бормашина,
когато сте уморени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с ударната
бормашина може да има за последствие изключително
тежки наранявания.
3.2. Работете с предпазващо работно облекло и
винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната ударна
бормашина и извършваната дейност лични предпазни
средства, като дихателна маска, здрави плътно
затворени обувки със стабилен грайфер, защитна каска
и шумозаглушители (антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
3.3. Избягвайте опасността от включване
на ударната бормашина по невнимание. Преди да
включите щепсела в захранващата мрежа, се уверете,
че пусковият прекъсвач е в положение «изключено».
Ако, когато носите ударната бормашина, държите
пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате
захранващо напрежение на ударната бормашина,
когато е включена, съществува опасност от възникване
на трудова злополука.
3.4. Преди да включите ударната бормашина, се
уверявайте, че сте отстранили от нея всички помощни
инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент,забравен на въртящо се
звено, може да причини травми.
3.5. Избягвайте неестествените положения на
тялото. Работете в стабилно положение на тялото и
във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате ударната бормашина по-добре
и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
3.6. Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте
косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние
от въртящи се звена на ударната бормашина. Широките
дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат
захванати и увлечени от патронника.
3.7. Ако е възможно използването на външна
аспирационна система, се уверете, че тя е включена и
5
функционира изправно. Използването на аспирационна
система намалява рисковете, дължащи се на
отделящата се при работа прах.
4. Грижливо отношение към ударната
бормашина.
4.1. Не претоварвайте ударната бормашина.
Използвайте ударната бормашина само съобразно
нейното предназначение. Ще работите по-добре и
по-безопасно, когато използвате подходящия ударна
бормашина в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
4.2. Не използвайте ударна бормашина, чийто
пусков прекъсвач е повреден.
Ударна бормашина, която не може да бъде
изключвана и включвана по предвидения от
производителя начин, е опасна и трябва да бъде
ремонтирана.
4.3. Преди да променяте настройките
на ударната бормашина, да заменяте работни
инструменти и допълнителни приспособления, както
и когато продължително време няма да използвате
ударната бормашина, изключвайте щепсела от
захранващата мрежа. Тази мярка премахва опасността
от задействане на ударната бормашина по невнимание.
4.4. Съхранявайте ударната бормашина на
места, където не може да бъде достигната от деца. Не
допускайте тя да бъде използвана от лица, които не са
запознати с начина на работа с нея и не са прочели тези
инструкции. Когато е в ръцете на неопитни потребители,
ударната бормашина може да бъде изключително
опасна.
4.5. Поддържайте ударната си бормашина
грижливо. Проверявайте дали подвижните звена
функционират безукорно, дали не заклинват, дали има
счупени или повредени детайли, които нарушават или
изменят функциите на ударната бормашина. Преди
да използвате ударната бормашина, се погрижете
повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържани
електроинструменти и уреди.
4.6. Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре поддържаните
режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко
съпротивление и с тях се работи по-леко.
4.7. Използвайте ударната бормашина,
допълнителните приспособления, работните
инструменти и т.н., съобразно инструкциите на
производителя. При това се съобразявайте и с
конкретните работни условия и операции, които трябва
да изпълните. Използването на ударна бормашина
за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от възникване на
трудови злополуки.
5. Указания за безопасна работа, специфични
за закупената от Вас ударна бормашина.
При работа с ударни бормашини носете антифони.
Въздействието на силен шум може да увреди слуха
Ви. Използвайте включената в окомплектовката
спомагателна ръкохватка. Загубата на контрол над
електроинструмента може да доведе до възникване на
трудови злополуки.
5.1. Не използвайте допълнителни
приспособления, които не се препоръчват от
производителя специално за този електроинструмент.
Фактът, че можете да закрепите към машината
определено приспособление или работен инструмент,
не гарантира безопасна работа с него.
5.2. Работете с лични предпазни средства. В
зависимост от приложението работете с цяла маска
за лице, защита за очите или предпазни очила.
Ако е необходимо, работете с дихателна маска,
шумозаглушители (антифони), работни обувки или
специализирана престилка, която Ви предпазва от
малки откъртени при работата частици. Очите Ви
трябва да са защитени от летящите в зоната на
работа частички. Противопраховата или дихателната
маска филтрират възникващия при работа прах. Ако
продължително време сте изложени на силен шум, това
може да доведе до загуба на слух.
5.3. Ако изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният инструмент да попадне
на скрити проводници под напрежение или да засегне
захранващия кабел, дръжте електроинструмента
само за електроизолирани ръкохватки. При влизане
на работния инструмент в контакт с проводници под
напрежение то се предава по металните детайли на
ударната бормашина и това може да доведе до токов
удар.
5.4. Дръжте захранващия кабел на безопасно
разстояние от въртящите се работни инструменти. Ако
изгубите контрол над ударната бормашина, кабелът
може да бъде прерязан или увлечен от работния
инструмент и това да предизвика наранявания.
5.5. Никога не оставяйте ударната бормашина,
преди работният инструмент да спре напълно
въртенето си. Въртящият се инструмент може да допре
до предмет, в резултат на което да загубите контрол
над ударната бормашина.
5.6. Редовно почиствайте вентилационните
отвори на Вашата ударна бормашина.
5.7. Не използвайте ударната бормашина в
близост до леснозапалими материали. Летящи искри
могат да предизвикат възпламеняването на такива
материали.
5.8. Никога не поставяйте ръцете си в близост
до въртящи се работни инструменти.
6www.raider.bg
5.9. Използвайте подходящи прибори, за
да откриете евентуално скрити под повърхността
тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно
снабдително дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да предизвика
пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може
да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод
има за последствие големи материални щети и може да
предизвика токов удар.
5.10. Ако захранващото напрежение бъде
прекъснато (напр. вследствие на прекъсване на
тока или ако щепселът бъде изваден от контакта),
деблокирайте пусковия прекъсвач и го поставете
в позиция “изключено”. Така ще предотвратите
неконтролирано включване на ударната бормашина.
5.11. По време на работа дръжте ударната
бормашина здраво с двете ръце и заемайте стабилно
положение на тялото. С двете ръце ударна бормашина
се води по-сигурно.
5.12. Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или
скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако
го държите с ръка.
5.13. Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат да се
самовъзпламенят или да експлодират.
5.14. Не използвайте ударната бормашина,
когато захранващият кабел е повреден. Ако по време
на работа кабелът бъде повреден, не го докосвайте.
Незабавно изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от
токов удар.
Неспазването на приведените указания може да
доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
6. Функционално описание и предназначение
на ударната бормашина.
Ударните бормашини са ръчни електроинструменти
с изолация II клас. Те са задвижвани от колекторен
еднофазен двигател, чиято скорост на оборотите
е редуцирана с помощта на зъбна предавка. Този
вид електроинструменти е широко използван
за пробиване на отвори в дърво, дървоподобни
материали, метал, керамика и синтетични материали
при работен режим без удар, както и в бетон, тухла
и подобни материали при работен режим с удар.
Електроинструменти с електронно управление за
дясна и лява посока на въртене могат да се използват
и за завиване или развиване на винтови съединения.
Областите на употреба са извършването на ремонтно-
строителни, дърводелски и други работи свързани
със самостоятелната любителска дейност.. Не се
разрешава използването на електроинструмента за
дейности, различни от неговото предназначение.
7. Информация за излъчван шум и вибрации
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено е:
равнище на звуковото налягане 97 dB(A); мощност на
звука 108 dB(A). Неопределеност K = 3 dB. Работете
с шумозаглушители! Резултантната стойност на
вибрациите (векторната сума по трите направления)
е определена съгласно EN 60745: Пробиване в
метал: стойност на емитираните вибрации ah = 4,7 m/
s2, неопределеност K = 1,5 m/s2, Ударно пробиване
в бетон: стойност на емитираните вибрации ah =
24,2 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/s2, Завиване/
развиване: стойност на емитираните вибрации ah <
2,5 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/s2. Посочената
в това ръководство за експлоатация стойност за
вибрациите е измерена по метода, посочен в EN 60745,
и може да бъде използвана за сравняване на различни
електроинструменти. Нивото на вибрациите се променя
в зависимост от конкретно извършваната дейност и в
някои случаи може да надхвърли посочената в това
ръководство стойност. Ако електроинструментът
се използва продължително време в този режим,
натоварването, причинено от вибрации, би могло
да бъде подценено. Упътване: За точната преценка
на натоварването от вибрации в даден работен
цикъл трябва да се отчитат и интервалите, в които
електроинструментът е изключен или работи на празен
ход. Това може съществено да понижи отчетеното
натоварване от вибрации през целия работен цикъл.
8. Подготовка за работа. Монтиране на
помощните аксесоари и инструменти.
8.1.1. Спомагателна ръкохватка.
Използвайте ударната бормашина си само с
монтирана спомагателна ръкохватка (8). Можете да
поставяте спомагателната ръкохватка (8) практически
в произволна позиция, за да си осигурите удобно и
безопасно положение за работа. Завъртете самата
ръкохватка (8) около оста и обратно на часовниковата
стрелка, така ще се намали стегнатостта на скобата
около главата на бормашината и ще можете да
завъртите вспомагателната ръкохватка в желаното
от Вас положение. След това затегнете отново
ръкохватката (8), като я завъртите по посока на
часовниковата стрелка.
8.2. Настройване на дълбочината на пробиване.
С помощта на дълбочинния ограничител предварително
може да бъде установена дълбочината на пробиване.
Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че
разстоянието по направление на оста между върха на
свредлото и на дълбочинния ограничител да е равно на
желаната дълбочина на пробивания отвор.
7
8.3. Поставяне на свредло в патронника.
Изключваме електроинструмента от захранването.
Поставяме ключа в един от отворите отстрани на
патронника. Разтваряме челюстите до желания размер
и поставяме свредлото в патронника. С помощта
на ключа затягаме свредлото последователно в три
отвора на патронника. Винаги трябва да помним, че
ключът следва да бъде изваден от бормашината след
приключването на операциите свързани с монтажа
и демонтажа на свредлото. При монтиране на ново
свредло трябва да се провери, чрез кратко включване
на бормашината, дали свредлото се върти в една ос
без да “трепти” . Това ще ни увери, че то не е изкривено.
8.4. Включване и изключване. Внимавайте за
напрежението на захранващата мрежа! Напрежението
на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента.
Уреди, обозначени с 230 V, могат да бъдат захранвани
и с напрежение 220 V.
8.5. За включване на бормашината натиснете
и задръжте пусковия прекъсвач (2). За застопоряване
на натиснатия пусков прекъсвач (2) натиснете бутона
(4). За изключване на електроинструмента отпуснете
пусковия прекъсвач (2), съответно ако е застопорен с
бутона (4), първо натиснете краткотрайно и след това
отпуснете пусковия прекъсвач (2).
8.6. Регулиране на скоростта на въртене.
Бормашината позволява да се работи с различни
обороти на шпиндела. Регулирането се осъществява
с помощта на позиция (3). В диапазона на всяка една
настройка на регулатора на оборотите може плавно да
се регулира скоростта чрез увеличаване и намаляване
на натиска върху пусковия бутон (2). Завъртенето
надясно на регулатора на оборотите (3) води до
повишаването им, а въртенето наляво до намаляване.
8.7. Правилния избор на скоростта на оборотите
се провежда, когато бормашината е включена без
натоварване. Така настроените обороти при работа с
натоварване могат да бъдат по-ниски.
8.8. Ударно пробиване.
Поставете превключвателя (5)на символа «Ударно
пробиване». Превключвателят (5) попада в правилната
позиция с отчетливо прещракване.
8.9. Инструменти за завиване или развиване.
Въртящият се работен инструмент може да се
изкриви. След продължителна работа с ниска скорост
на въртене трябва да охладите електроинструмента,
като го оставите да работи на празен ход в продължение
приблизително на 3 минути с максимална скорост
на въртене. При работа с накрайници трябва винаги
да използвате универсален удължител. Използвайте
само накрайници, подходящи за главите на винтовете.
За завиване винаги поставяйте превключвателя
«Пробиване/Ударно пробиване» (5) в позиция
«Пробиване».
8.10. Избор на посоката на въртене. С помощта
на превключвателя (1) можете да сменяте посоката
на въртене на електроинструмента. Въртене надясно:
За пробиване и завиване на винтове натиснете
превключвателя за посоката на въртене (1) до упор
наляво. Въртене наляво: За развиване на винтове
и гайки натиснете превключвателя за посоката на
въртене (1) надясно до упор. Превключвателя (5) за
избор на режим на работа трябва да бъде в позиция
«Пробиване». Не трябва да се извършва промяна
на посоката на въртене , когато шпинделът на
бормашината се върти!
8.11. Не се използва въртене наляво при режим
на работа с удар.
8.12. Когато трябва да се пробие отвор с голям
диаметър, се препоръчва да първо да се пробие по-
малък отвор, който след това да бъде разпробит до
желания размер. Това ще предотврати претоварването
на бормашината. Пробиването на дълбоки отвори
трябва да се извършва постепенно, като периодично
се изважда свредлото от отвора, за да се отстраняват
стружките или прахта. Ако по време на пробиването
свредлото се заклини в отвора, трябва веднага да
се изключи бормашината. Използвайте смяната на
посоката на въртене за да извадите свредлото от
отвора. Бормашината трябва да се държи съосно с
пробивания отвор. В идеалния случай свредлото трябва
да се поставя перпендикулярно към повърхността
на обработвания материал. Ако условието за
перпендикулярност не се спазва, по време на работа
може да се стигне до заклещване или до счупване на
свредлото в отвора, както и нараняване на потребителя.
Продължителното пробиване при ниска скорост на
въртене застрашава двигателя от прегряване. Трябва
да се правят периодични паузи по време на работа или
да се даде възможност на бормашината да поработи
на максимални обороти без натоварване за около 3
минути. Да не се закриват отворите в корпуса служещи
за вентилация на двигателя.
8.13. Употреба на открито.
Включвайте машината само в инсталации
оборудвани с електрически прекъсвач Fi ( прекъсвач за
защитно изключване с дефектнотокова защита), а токът
на утечка, при който се задейства ДТЗ трябва да е не
повече от 30 mA., съгласно “Наредба 3 за устройство
на електрическите уредби и електропроводните линии“.
Правете периодични паузи в работата.
Съхранявайте и се отнасяйте към допълнителните
принадлежности грижливо.
Не хвърляйте инструмента, не го претоварвайте,
не го потапяйте във вода и в други течности, не го
8www.raider.bg
употребявайте за смесване на лепилни и бетонни
замазки.
9. Обслужване и поддръжка.
9.1. Ударната бормашина не изисква
допълнително смазване или специално обслужване.
В нея няма никакви части изискващи обслужване от
страна на потребителя. Никога да не се използва
вода или каквито и да било химически течности за
почистване на бормашината. Тя трябва единствено да
се избърсва с парче суха тъкан. Винаги следва да се
съхранява на сухо място и вентилационните отвори в
корпуса на бормашината да са свободни.
9.2. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 мм), нагорели или
счупени въглеродни четки на двигателя следва да
бъдат сменени. Винаги се подменят едновременно
двете четки. Работата по смяната на въглеродните
четки поверявайте само на квалифицирано лице, с
оригинални резервни части във фирмените сервизи на
RAIDER.
9.3. Ремонтът на Вашите електроинструменти
е най-добре да се извършва само от квалифицираните
специалисти на сервизите на RAIDER , където се
използват само оригинални резервни части. По този
начин се гарантира тяхната безопасна работа.
10. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда
електроинструментът, допълнителните приспособления
и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща
преработка за повторното използване на съдържащите
се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите
отпадъци! Съгласно Директива 2012/19/EC относно
излезли от употреба електрически и електронни
устройства и утвърждаването и като национален
закон електроинструментите, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират отделно и
да бъдат подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях ценни
вторични суровини.
9
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and pneumatic tools - RAIDER. When
properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable machines and work with them will deliver a real pleasure. For your
convenience has been built and excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully, including the recommendations and
warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents, it is important that these instructions will remain available for future
reference to all who will use the machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with it to enable
new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of certication: Trade, import,
export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and pneumatic tools and general hardware. The certicate was
issued by Moody International Certication Ltd., England.
TECHNICAL DATA
parameter unit value
Model -RDI-ID39
Current V AC 230
Frequency Hz 50
Rated Power W1100
No-load Speed min-10-2800
Speed - 2
Max drilling in concrete mm 13
Max drilling in steel mm 16
Max drilling in wood mm 25
Chuck size mm 16
Protection Class II
Layout
1. Clockwise/Counter-clockwise switch
2. ON/OFF switch
3. Speed adjustment knob
4. Locking button
5. Mode selector switch
6. Speed controller
7. Drill chuck.
8. Additional handle.
EN
10 www.raider.bg
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following
instructions can cause electric shock, re and / or severe injuries.
Keep these instructions in a safe place.
1. Safety in the workplace.
1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and
poor lighting may contribute to the occurrence of an accident.
1.2. Do not operate in an environment where the impact drill
with an increased risk of an explosion in the vicinity of ammable
liquids, gases or powders.
During operation of the impact drill can be separated sparks
that can ignite powders or fumes.
1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while
working with the impact drill.
If your attention is diverted, you may lose control over the
impact drill.
2. Safety when working with electricity.
2.1. Plug of the impact drill must be suitable for contact. In no
case is allowed to modify the structure of the plug. When working
with electrical zero, do not use plug adapters.
Using original plugs and sockets reduces the risk of electric
shock.
2.2. Avoid touching your body to earthed bodies, eg. pipes,
heaters, stoves and refrigerators. When your body is grounded,
risk of electric shock is greater.
Protect your impact drill from rain and moisture.
Penetration of water into the impact drill increases the risk
of electric shock.
2.3. Do not use a power cord for the purposes for which it is
not provided, eg. to bear the impact drill for cable or removing
the plug from the outlet. Protect cords from heat, oil, contact with
sharp edges or points of mobile machines.
Damaged or twisted cables increase the risk of electric
shock.
2.4. When working with drill impact out, switch the machine
only in installations equipped with electric switch Fi (safety shut-
off switch with Residual protection), and current leakage, which
is triggered when DTZ must be no more than 30 mA, according
to “Regulation 3 device for the electrical equipment and power
lines. Use only extension, suitable for outdoor use. Using the
extension, designed for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
2.5. If you require the use of the impact drill and in moist
environment, plug the machine only in installations equipped with
electric switch Fi. Use of such a safety switch utechni currents
reduces the risk of electric shock.
3. Safe way of working.
3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act
cautiously and prudently. Do not use the impact drill, when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic
drugs.
A moment of distraction at work impact drill may have the
effect of extremely serious injuries.
3.2. Work with protective work clothing and always with
safety glasses.
Wearing suitable for drilling and the activities of personal
protective equipment, such as respiratory masks, healthy,
tightly closed shoes grapple with a stable, protective helmet and
silencers (hearing protectors), reduces the risk of accident.
3.3. Avoid the danger of incorporating the impact drill
inadvertently. Before you turn the plug into the power supply
network, make sure the trigger switch is in position “off”. If, when
you carry the impact drill, keep your nger on the trigger switch,
or if you submit a voltage of the impact drill, where it is included,
there is the risk of accident.
3.4. Before you turn on the impact drill, make sure that you
have removed all of her utilities and wrenches.
Utilities, forgotten rotating unit can cause injuries.
3.5. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable
position of the body at any time and keep the balance. So
you can control the impact drill better and safer if unexpected
situations arise.
3.6. Work with appropriate clothing. Do not operate with
loose clothing or ornaments. Keep your hair, clothes and gloves
at a safe distance from rotating units of the impact drill. Robes,
attire, long hair can be caught and carried away by chuck.
3.7. If possible use an external aspiration system, make sure
it is switched on and functioning properly. Use of the aspiration
system reduces the risks due to the discharge dust at work.
4. Care to drill to hit.
4.1. Do not overload the impact drill. Use only the impact drill
in accordance with its intended purpose. Will operate better and
safer when using the appropriate impact drill manufacturer in the
specied range of load.
4.2. Do not use impact drill, whose starting switch is
damaged.
Impact drill, which can not be excluded and included as
provided by the manufacturer, is dangerous and must be
repaired.
4.3. Before you modify the settings of the impact drill, working
to replace instruments and ancillary devices, and for a long time
when you will not use the impact drill, unplug the plug from the
supply network. This measure eliminates the danger of triggering
of the impact drill inadvertently.
4.4. Keep impact drill in places where they could not be
reached by children. Do not let it be used by persons who are
not familiar with how to work with it and have not read those
instructions. When in the hands of inexperienced users, the
impact drill can be extremely dangerous.
4.5. Keep your impact drill carefully. Check whether the
mobile units operate impeccable, whether it spells, if there is
broken or damaged items which distort or alter the functions of
the impact drill. Before using the impact drill, make sure that the
damaged parts to be repaired. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools and appliances.
4.6. Keep your cutting tools well sharpened and always
clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges have
less resistance and working with them easier.
11
4.7. Use the impact drill, attachment, working tools, etc.,
according to the manufacturer’s instructions. In doing so must
comply with specic operating conditions and operations
to perform. Using a drill impact than those provided by the
manufacturer applications increases the risk of accidents.
5. Instructions for safe handling, specic for your purchased
impact drill.
When working with percussion drills wear ear protectors.
Effects of loud noise can damage your hearing. Use included in a
complete auxiliary handle. Loss of control over power could lead
to the occurrence of accidents.
5.1. Do not use additional devices which are not
recommended by the manufacturer for this particular power. The
fact that you can attach to specied device or machine working
tool does not ensure safe working with him.
5.2. Work with personal protective equipment. Depending
on the application work with all face mask, eye protection or
goggles. If necessary, work with breathing mask, silencers
(hearing protectors), work shoes or special apron that protects
you from work to dislodge small particles. Your eyes must be
protected from ying into the working area particles. Dust mask
or a breathing lter dust arising from work. If you are exposed for
long periods of loud noise, this can lead to hearing loss.
5.3. If you perform activities which threaten to fall working
tool of hidden wires under tension or affect the power cord, hold
power only elektroizolirani handles. When entering the working
tool in contact with the wires under tension, it is transmitted
through the metal details of the impact drill and this may lead to
electric shock.
5.4. Keep the power cord a safe distance from rotating work
tools. If you lose control over the impact drill, the cable can be cut
or fascinated by the working tool and it can cause injuries.
5.5. Never leave the impact drill, before working tools to
completely stop its rotation. Rotary tool can touch the object,
resulting in losing control over the impact drill.
5.6. Regularly clean your vent impact drill.
5.7. Do not use the impact drill near ammable materials.
Flying sparks can cause the ignition of such materials.
5.8. Never put your hands near the rotary working tools.
5.9. Use appropriate instruments to nd any hidden beneath
the surface pipelines, or contact the appropriate local supply
company. Into contact with the wires under tension can cause
re or electric shock. Pipeline damage can lead to explosion.
Deterioration of water has the effect of major material damage
and may cause electric shock.
5.10. If the supply voltage is interrupted (eg due to blackouts,
or if the plug is removed from contact) unblock the trigger switch
and place it in position “off”. This will prevent uncontrolled
inclusion of the impact drill.
5.11. During operation keep impact drill rmly with both
hands and lend a stable position of the body. With both hands
impact drill is kept more secure.
5.12. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate appliances or braces is
anchored more rmly and securely than if you hold it by hand.
5.13. Keep your workplace clean.
Mixtures of different materials are particularly hazardous.
Fine shavings from light metals can be samovazplamenyat or
explode.
5.14. Do not use the impact drill, where the power cord is
damaged. If during operation the cable is damaged, do not touch.
Immediately disconnect the plug from the outlet.
Damaged power cables increase the risk of electric shock.
Failure of the considered instructions may lead to electric
shock, re and / or severe injuries.
6. Functional description and purpose of the impact drill.
Impact power hand drills are in class II insulation. They
are powered by a collector single-phase motor, the speed of
revolutions is reduced by means of gear. This kind of power is
widely used for boring holes in wood, dendroid materials, metal,
ceramics and synthetic materials in the working mode without
impact, as well as concrete, brick and similar materials in the
operating mode of attack. Power electronic controls for right
and left direction of rotation can be used to develop cornering
or screw joints. The areas of use are carrying out repair and
construction, carpentry and other work-related self-amateur
activity .. Not permitted the use of power tools for activities other
than its intended purpose.
7. Information on noise and vibration emitted
The values are measured according to EN 60745. A level
of noise generated is generally: the sound pressure level 97
dB (A); sound power 108 dB (A). Uncertainty K = 3 dB. Work
with a silencer! The resultant value of vibration (the vector sum
of the three directions) is determined according to EN 60745:
Drilling in metal: the value of the emitted vibrations ah = 4,7 m/
s2, uncertainty K = 1,5 m/s2, hammer drilling in concrete: value
the emitted vibrations ah = 24,2 m/s2, uncertainty K = 1,5 m/s2,
cornering / development: the value of the emitted vibrations ah
<2,5 m/s2, uncertainty K = 1,5 m/s2. That in this operating manual
for the vibration value is measured by the method specied in EN
60745 and can be used to compare different power. The level
of vibration varies depending on the specic activity carried out
and in some cases may exceed that amount in that direction.
If power is used for a long time in this mode, the load caused
by vibration, could be underestimated. Directions: For an exact
estimate of the burden of vibrations in a working cycle should
be recorded and the intervals in which the power is off or idling.
This can signicantly reduce the reporting burden of vibrations
throughout the business cycle.
8. Preparing for the job. Installation of accessories and
auxiliary tools.
8.1.1. Auxiliary handle.
Use only the impact drill tted with an auxiliary handle (8).
You can insert auxiliary handle (8) in practically any position, to
ensure your comfortable and safe position for the job. Turn the
handle itself (8) axis and counterclockwise, thus reducing the
rmness of the loop around the head of the drill and you can
12 www.raider.bg
rotate the handle vspomagatelnata in the desired position. Then
tighten the grip again (8), such as turning it clockwise.
8.2. Setting the depth of drilling. With deep bafe) can be
pre-set depth of drilling. Pull the bafe so deep that the distance
along the axis between the tip of the drill and deep bafe is equal
to the desired depth of the hole.
8.3. Placing the drill in the chuck. Turn off the power of power.
Put the key in one of the open side of the chuck. Dissolving the
jaws to the desired size and place in the drill chuck. With key-
locking in three successive drill a hole in the chuck. We must
always remember that the key should be removed from the drill
after the completion of operations related to installation and
dismantling of the drill. When mounting a new drill should be
checked by the inclusion of a short drill, drill that rotates in an axis
without “icker”. This will help us make sure that it is not distorted.
8.4. Inclusion and exclusion. Beware of the voltage of supply
network! Supply voltage of the network must conform to the
details shown on the plate of power. Appliances marked with 230
V, can be supplied with a voltage of 220 V.
8.5. To turn the drill press and hold the trigger switch (2).
For locking of the starting switch pressed (2) press (4). Exclusion
relax power trigger switch (2), respectively, if anchored to the
button (4), rst press the short term and then release the trigger
switch (2).
8.6. Adjust the speed of rotation. Drill allows to work with
different speed of spindle. Alignment is done using the position
(3). In the range of each setting a speed can be adjusted smoothly
by increasing speed and reducing pressure on the trigger button
(2). Zavarteneto right speed regulator (3) leads to increase their
rotation and left to decrease.
8.7. Correct choice of the rate of speed shall be held where
drill is included without load. So speed-minded when working
with a load may be lower.
8.8. Hammer drilling.
Place the switch (5) the symbol “hammer drilling.” Switch (5)
falls in the correct position with a distinct twinge.
8.9. Tools to develop or cornering.
Turntable working instrument can be bent. After continuous
operation with low-speed power to cool as to leave it idling for
approximately 3 minutes with a maximum speed of rotation.
When working with terminals must always use a universal
extension. Use only the cores that are suitable for heads of
screws. Turning to always place the switch “drilling / hammer
drilling» (5) in position «Drilling».
8.10. Select the direction of rotation. With the switch (2) you
can change the direction of rotation of power. Rotate right: For
drilling and turning the screw press to switch the direction of
rotation (2) at point blank range left. Rotate left: To develop the
screws and nuts, press switch direction of rotation (2) right to the
point blank range. Switch (5) the choice of operation should be
in position «Drilling». It must be done to change the direction of
rotation when the spindle rotates a drill!
8.11. Not used in rotation to the left mode of attack.
8.12. When you need to vent large diameter, is recommended
rst to break a small opening, which will then be drilling to the
desired size. This will prevent overloading the drill. Drilling deep
holes should be done gradually, as periodically removed from the
drill hole to remove chips or dust. If during drilling to drill holes
in zaklini, you should exclude drill. Use a change of direction
of rotation to remove the drill from the hole. Drill must be kept
in alignment with the hole. Ideally, the drill should be placed
perpendicular to the surface of the material being processed. If
the condition for perpendicularity is not respected at work can
lead to trapped or breakage in drill hole and injury to the user.
Continued drilling at low speed the engine from overheating
threatens. Must make periodic breaks during work or to allow the
drill to work on no-load maximum speed for about 3 minutes. Do
not obscure the openings in the hull used for ventilation of the
engine.
8.13. Outdoor use.
Switch the machine only in installations equipped with
electric switch “Fi” RCD (Residual Current Device). RCD must be
no more than 30 mA. Use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Make periodic breaks at work.
Keep and refer to the accessories carefully.
Do not throw the tool, do not overload, do not soak in water
and other liquids do not use it for mixing adhesives and concrete
coatings.
9. Service and support.
9.1. Impact drill does not require additional lubrication or
special maintenance. There are no parts requiring maintenance
by the user. Never use water or any liquid chemical cleaning drill.
It should only be wiped with a piece of dry tissue. Should always
be stored in a dry place and ventilation holes in the body of the
drill to be free.
9.2. Replacing carbon brushes.
Exports (shorter than 5 mm), up or broken engine carbon
brushes should be replaced. Always replace both brushes
simultaneously. Work on replacement of carbon brushes
entrusted only to qualied person with original spare parts in
service of business RAIDER.
9.3. The repair of your power is best carried out only by
qualied specialists in workshops RAIDER, which used only
original spare parts. Thus ensuring their safe operation.
10. Environmental protection.
In view of environmental power, additional accessories and
packaging must be subjected to appropriate processing for reuse
of the information contained in these materials.
Do not dispose of household waste power! Under the EU
13
Directive 2012/19/EC on scrapped electrical and electronic
equipment and promoting law and national power, which can be
used more, must be collected separately and be subjected to
appropriate processing for recovery of contained therein scrap.
14 www.raider.bg
RO ORIGINALE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Stimate prieten,
Felicitări pentru achiziţionarea unei bormasini de la marca cu cea mai rapidă creştere pe scule electrice
si pneumatice - Raider . Cu o instalare si operare corecta , produsele Raider sunt echipamente sigure ,
abile şi lucrul cu ele vă va oferi o adevarata placere . Pentru confort si servicii excelente am construit o
reţea de service-uri pe întreg teritoriul ţării.
Înainte de a utiliza acest produs , vă rugăm să citiţi cu atenţie “manualul de utilizare ”. În interesul
siguranţei şi pentru a asigura utilizarea corectă , citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni , inclusiv
recomandările şi avertismentele pentru ele . Pentru a evita greşelile inutile şi accidentele , este important
ca aceste instrucţiuni să rămână disponibile pentru referinţe viitoare tuturor celor care vor utiliza aparatul
. Daca vindeti produsul “manualul de utilizare ” trebuie predat noului proprietar, astfel incat acesta sa e
familiarizat cu masurile de siguranta si instructiunile de utilizare. “Euromaster Import Export” SRL este un
reprezentant autorizat al producătorului şi proprietar al marcii Raider. Adresa companiei este Soa 1231,
B-dul “Lom Road” 246, tel 02 934
33 33 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com, e-mail: info @ euromasterbg. com Începând
cu anul 2006, compania a introdus un sistem de management al calităţii ISO 9001:2008 de certicare cu
domeniul de aplicare: instrumente de comerţ, import, export şi de servicii profesionale si hobby electrice,
pneumatice şi de putere şi hardware-ul general. Certicatul a fost emis de catre Moody International de
Certicare Ltd, Anglia.
Date tehnice
parametru unitate valoare
Model -RD-ID39
Tensiunea de alimentare nominală: V AC 230
Frecvență AC: Hz 50
Evaluare W1100
Inactiv min-1 0-2800
Număr percuţii min-1 0 - 40 000
Dimensiune Max gaurire beton mm 13
Gauri de diametru maxim de găurire în oțel mm 16
Gauri de diametru maxim de găurire în lemn mm 25
Diametru de prindere mandrina în instrumentele de lucru mm 16
Clasa de protecție de izolare II
Schemă:
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Reglor al turaţiei
3. Buton de xare
4. Selector de mod
5. Mandrină de foraj
6. Mâner suplimentar
7. Mandrină.
8. Mâner suplimentar.
15
Instrucțiuni generale pentru funcționarea în condiții de siguranță.
Citiți toate instrucțiunile. Nerespectarea instrucțiunilor poate
duce la electrocutare, incendii și sauvvătămări grave. Pastrati
aceste instructiuni intr-un loc sigur.
1. Siguranța la locul de muncă.
1.1. Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Iluminarea necorespunzatoare poate contribui la apariția unor
accidente.
1.2. Nu folosiți bormasina într-un mediu cu pericol sporit
de explozie, în apropiere de substante inamabile, gaze sau praf.
În timpul funcționării bormasina poate crea scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
1.3. Tineti copiii si trecatorii la o distanta sigura in timp ce
lucrati cu bormasina. Daca atentia dvs. este distrasa, este posibil
sa pierdeti controlul asupra acesteia.
2. Masuri de siguranță atunci când se lucrează cu
electricitate.
Stecherul incarcatorului trebuie se potrivească cu priza. În nici
un caz nu este permis sa modicati ştecherului. Cu ajutorul unor
cuple originale si prize de current reduceti riscul de electrocutare.
2.1. Evitati contactul cu corpurile impamantate de ex.
Tevi, incalzitoare, sobe si frigidere. In acesta situatie riscul de
electrocutare este mai mare. Protejati-va burghiul impotriva ploii
si umiditatii. Patrunderea apei in bormasina creste riscul de
electrocutare.
2.2. Nu utilizati cablul de alimentare in scopuri pentru
care nu este destinat. Protejati cablurile impotriva caldurii,
lubrierii sau atingerii marginilor ascutite sau a partilor mobile
ale uneltei. Cablurile deteriorate sau rasucite cresc riscul de
electrocutare.
2.3. Atunci Când lucrați in exterior, cuplatii mașina numai
la instalații echipate cu comutator electric Fi” RCD (dispozitiv
de curent rezidual). RCD nu trebuie să depășească 30 mA,
în conformitate cu “ Regulamentul 3 planicarea de instalații
electrice și linii electrice. Folosiți numai cabluri prelungitoare
adecvate pentru utilizare în exterior. Utilizarea unui cablu
adecvat pentru exterior reduce riscul de electrocutare.
2.4. Dacă este inevitabilă utilizarea unei scule electrice
într-o locație umedă, utilizați o sursă protejată de dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozitiv RCD reduce
riscul de electrocutare.
3. Pentru o utilizare sigura.
3.1. Concentrați-vă, urmăriți acțiunile cu atenție
și acționați cu prudență și in mod responsabil. Nu utilizați
ciocanul rotopercutor, când sunteți obosit sau sub inuența
medicamentelor, alcoolului sau narcoticelor. Un moment de
distragere a atenției cand lucrati cu ciocanul rotopercutor poate
provoca vătămări extrem de grave.
3.2. Lucrati cu imbracaminte de lucru de protectie si
intodeauna cu ochelari de protectie. Utilizarea echipamentului
de protectie, cum ar  mastile respiratorii, incaltamintea bine
inchisa, casca de protectie si amortizoare de zgomot (protective
auditive), reduce riscul de accident.
3.3. Evita pericolul de a încorpora burghiu percuție
accidental. Înainte de conectarea la rețeaua de alimentare,
asigurați-vă că comutatorul este setat pe “ off “. Transportul
bormasinii cu degetul pe întrerupător poate cauza un accident.
3.4. Înainte de a porni bormasina, asigurați-vă că ați
eliminat toate accesoriile.
3.5. Evitati pozitiile neresti ale corpului. Lucrati intr-o
pozitie stabile si pastrati-va echilibrul. Puteti controla ciocanul
rotopercutor mai bine si mai sigur daca apar situatii neasteptate.
3.6. Lucrati cu haine adecvate. NU lucrati cu
imbracaminte larga sau bijuterii. Pastrati-va parul , hainele si
manusile la o distanta siguras de unitatile rotativeale ciocanului
rotopercutor. Imbracamintea larga si parul lung pot prinse in
mandrina.
3.7. Dacă este posibil sa utilizați un sistem de aspirație
externă , asigurați -vă că acesta este pornit și funcționează
corect. Utilizarea sistemului de aspirație reduce riscurile datorate
prafului de evacuare la locul de muncă
4. Manevrati si folositi cu grija sculele electrice.
4.1. Nu fortati scula electrică. Utilizați scula electrică
corectă pentru aplicația dvs. Instrumentul electric corect va
face treaba mai bună și mai sigură la viteza pentru care a fost
proiectat.
4.2. Nu utilizați scula electrică dacă întrerupătorul nu îl
pornește și nu îl acționează. Orice scule electrice care nu pot
pornite sau oprite sunt periculoase si trebuie reparate.
4.3. Înainte de a modica setările bormasinii , pentru
a înlocui instrumentele și dispozitivele auxiliare sau daca nu
il utilizati o perioadă îndelungată, scoateți șa din rețeaua
de alimentare. Această măsură elimină pericolul declanșării
necorespunzătoare a ciocanului.
4.4. Pastrati bormasina in locuri care nu sunt la
indemana copiilor. Nu lăsați să e folosit de persoane care
nu sunt familiarizate cu modul de lucru și nu au citit aceste
instrucțiuni. Când este în mâinile unor utilizatori neexperimentați,
ciocanul poate  extrem de periculos.
4.5. Utilizati cu atentie bormasina. Vericati daca unitatile
mobile functioneaza imepcabil, daca exista elemente deteriorate
sau care distorsioneaza sau modica functiile acestuia. Inainte
de a utiliza bormasina, asigurati-va ca piesele deteriorate sunt
reparate. Multe accidente sunt cauzate de unelte si aparate
electrice necorespunzatoare.
4.6. Păstrați instrumentele de tăiere bine ascuțite și
întotdeauna curățate. Uneltele de tăiat bine întreținute, cu muchii
ascuțite, au o rezistență mai mică și o ușurință în lucrul cu
acestea.
4.7. Utilizați ciocanul rotopercutor, accesoririile, sculele
de lucru etc ., conform instrucțiunilor producătorului. În acest
sens, trebuie se respecte condițiile specice de operare.
Folosirea bormasinii in alte aplicatii decat cele recomandate de
producator mărește riscul accidentelor.
5. Informații specice pentru manipularea în condiții
de siguranță pentru bormasina dvs. Atunci când se lucrează cu
16 www.raider.bg
bormasini, purtati dopuri de urechi. Zgomotul produs d poate afecta
auzul. Utilizati manerul auxiliar. Pierderea controlului asupra sculei
electrice poate duce la accidente.
5.1. Nu folosiți dispozitive auxiliare ce nu sunt recomandate
de către producător special pentru aceasta bormasina. Faptul
puteți atașa la un anumit accesoriu de lucru nu nu garantează
funcționarea în condiții de siguranță.
5.2. Lucrati doar cu echipament individual de protecție.
În funcție de aplicație, folosiți masca si ochelari de protectie. Dacă
este necesar, utilizati masca de praf, de auz ( dopuri de urechi
), panto de lucru sau șorț care protejeaza impotriva particulelor
mici. Ochii tăi trebuie să e protejati de zborul particulelor din zona
de lucru. Masca sau ltru respirator pentru praf. Dacă Expunerea
prelungită la zgomot puternic, duce la pierderea auzului.
5.3. Dacă desfasurati activități in zone in care bormasina
poate atinge cabluri sau propriul cablu de alimentare, folositi doar
mânere izolate. La intrarea bormasinii în contact cu rele sub
tensiune, curentul se transmite în componentele metalice expuse
ale bormasinii și acest lucru poate duce la șoc electric.
5.4. Țineți cablul de alimentare la o distanță sigură de
piesele rotative. Dacă pierdeți controlul bormasinii, cablul poate
tăiat sau tras de scula de lucru și poate cauza răniri.
5.5. Nu lăsați niciodată bormasina înainte ca aceasta sa
e opreta complet.
5.6. Curățați în mod regulat gaurile de ventilatie ale
bormasinii.
5.7. Nu folosiți bormasina în apropierea materialelor
inamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
5.8. Nu puneți niciodată mâna în apropierea instrumentele
rotative.
5.9. Utilizați ustensile adecvate pentru a găsi conducte
subterane ascunse sau contactați compania de distribuție
locală. Contactul cu rele sub tensiune poate provoca incendii și
electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate duce la
o explozie. Deteriorarea conductei de alimentare cu apă duce la
daune materiale majore și poate provoca șocuri electrice .
5.10. În cazul în care tensiunea de alimentare este
întreruptă ( de exemplu, din cauza unei pene de curent sau dacă
ștecherul este scos din priză ), mutate comutatorul pe pozitia “ off
5.11. În timpul funcționării, tineti Bormasina ferm cu ambele
maini.
5.12. Asigurați piesa de lucru cu accesorii corespunzatoare
5.13. Păstrați zona de lucru curată.
Amestecuri de diferite materiale sunt deosebit de periculoase.
5.14. Nu folosiți o bormasina atunci când cablul de
alimentare este deteriorat. Dacă în timpul funcționării cablul este
avariat deconectați imediat cablul de alimentare.
Cablurile deteriorate cresc riscul de electrocutare.
Imposibilitatea de a face acest lucru ar putea duce la electrocutare,
incendii și / sau vătămări grave.
6. Functionalitatea si scopul bormasinii.
Bormasina este o scula electrica de mana cu clasa de izolare
electrică II. Ele sunt alimentate de un motor cu colector monofazat
a cărui viteză de rotație este redusă cu ajutorul unui angrenaj.
Acest tip de energie este utilizat pe scară largă pentru găuri în
lemn, cu materiale din lemn, metal, ceramică și materiale sintetice
atunci când funcționează fără impact, precum și beton, cărămidă
și materiale similare, atunci când funcționează pe modul cu
oimpact. Uneltele electrice cu comanda electronica pentru rotire in
dreapta si stanga pot  utilizate pentru insurubare sau desurubare.
Domeniile de utilizare includ repararea, tamplaria si alte activitati
semiprofesionale .. NU este permisa utilizarea bormasinii in alt
scop decat cel pentru care este facuta.
7. Informații pentru zgomot și vibrații
Valorile sunt măsurate în conformitate cu EN 60745. Un nivel
al zgomotului generat este, de obicei : nivel presiune sonoră 97
dB ( A ), nivel putere sonoră 108 dB( A ). Incertitudine K = 3 dB.
Purtați antifoane! Valorile vibrațiilor rezultate (suma vectorială
a trei direcții ) este determinată conform cu EN 60745: Găurire
în metal : valoarea vibrațiilor emise a = 4,7 m/s2, incertitudine
K = 1,5 m/s2, Impact găuriți în beton: valoarea vibrațiilor emise
a = 24,2 m/s2, incertitudine K = 1,5 m/s2, Pornirea / dezvoltare:
valoarea vibrațiilor emise a < 2,5 m/s2, incertitudine K = 1,5 m/s2.
Valoarea vibrațiilor specicată în aceste instrucțiuni de utilizare a
fost măsurată utilizând metoda specicată în EN 60745 și poate 
utilizată pentru a compara diferite scule electrice. Nivelul vibrațiilor
variază în funcție de activitatea specică efectuată și, în unele
cazuri, poate depăși valoarea specicată în acest manual. Dacă
scula electrică este folosită mult timp în acest mod, sarcina cauzată
de vibrații poate subestimată. Sugestie: O estimare a expunerii la
vibrații la un ciclu de funcționare trebuie să e luate în considerare
și intervalele atunci când mașina este oprită sau ralanti. Acest
lucru poate reduce semnicativ încărcătura de vibrații raportată pe
întregul ciclu de lucru.
8. Noțiuni de bază. Instalarea de accesorii și instrumente
auxiliare.
8.1. Reglarea adâncimii de găurire. Folosind limitatorul de
adâncime ( 5 ) poate pre - stabilit adâncimea de foraj. Trageți
limitatorul de adâncime, astfel încât distanța de-a lungul axei între
vârful burghiului si opritorul de adancime este egală cu adâncimea
dorită a găurii.
8.2. Introducerea burghiul în mandrină. Opriți alimentarea
de la rețea. Puneti cheia în una din găurile de pe partea laterală
a mandrinei. Se desfac falcile mandrinei la dimensiunea dorită și
plasați burghiul în mandrină. Cu ajutorul cheii, strângeți în mod
succesiv burghiul în trei găuri din mandrină. Trebuie să ne amintim
întotdeauna că, cheia trebuie scoasa din mandrina dupa xarea
burghiului. Atunci când instalați un nou burghiu, este necesar
vericați dacă burghiul se rotește pe o axă fără a “tremura”
prin rotirea scurtă a burghiului. Astfel se va asigura nu este
distorsionată.
8.3. Fiți atenți la tensiunea rețelei! Tensiunea de alimentare
trebuie corespundă datelor de pe plăcuța cu date tehnice.
Aparatele marcate cu 230 V pot  de asemenea alimentate cu
o tensiune de 220 V.
8.4. Pentru a opri bormasina țineți apăsat butonul ( 1 ).
Pentru a bloca declansatorul (1 ) apasati butonul ( 3 ). Pentru
a opri mașina, eliberați comutatorul ( 1 ), sau în cazul în care
acesta este blocat cu cheie ( 3 ), apasati scurt apoi eliberati
comutatorul de pornire ( 1 ).
17
8.5. Reglarea vitezei de rotație. Burghiu permite
lucrați cu diferite viteze de ax. Ajustarea se face prin intermediul
pozitiei ( 2 ). Viteza poate  reglata prin cresterea sau micsorarea
presiunii pe butonul de declansare ( 4 ). Rotirea la dreapta a
regulatorului de turație ( 2 ), determina cresterea acesteia in timp
ce daca rotiti la stanga turatia se reduce.
8.6. Alegerea corecta a vitezei de rotație este efectuata
cand burghiul este pornit fara sarcina.
8.7. Percuție.
Puneți comutatorul ( 6 ) simbolul Găurire cu percuție “.
Intrerupatorul vine in pozitia corecta cu un clic.
8.8. Unelte pentru despicare.
Instrumentul rotativ poate  indoit. Dupa ce ati rulat mult timp la
vitea redusa ar trebui să lasati scula se răcească lasand aparatul
funcționeze in gol aproximativ 3 minute la viteza maxima.
Folosiți numai conectori potriviti pentru capete de șuruburi.
Cotitură pentru a pune întotdeauna comutatorul “ foraj / Impact
( 3 ) în poziția “ de foraj “.
8.9. Selectarea direcției de rotație. Cu comutatorul (
4 ), puteți schimba direcția de rotație a sculei. In sensul acelor
de ceasornic . Pentru găurire și înșurubare apăsați si schimbati
direcția de rotație ( 4 ). Rotiți stânga: Pentru a deșuruba șuruburile
și piulițele, apăsați butonul rotativ spre dreapta până când se
oprește. Comutatorul de selectare a modului de operare trebuie
e în poziția de găurire. Direcția de rotație nu trebuie schimbată
atunci când axul burghiului se rotește
8.10. Atunci cand trebuie sa forati o gaură cu un diametru
mare, se recomandă mai întâi sa faceti o gaură mică, care este
apoi e facuta la dimensiunea dorită. Acest lucru va preveni
supraîncărcarea burghiului. Găurire adâncă trebuie se
efectueze treptat, îndepărtat periodic din gaura de foraj pentru a
elimina praful si materialul in exces. În cazul în care burghiul se
blochează schimbati sensul de rotatie al acestuia. Ideal burghiul
trebuie amplasat perpendicular pe suprafața materialului care
este prelucrat. În cazul în care condiția de perpendicularitate nu
se observă, la locul de muncă poate duce la prinderea sau de
ruperea burghiului în gaura. Foraj continuu la viteze mici poate
supraincalzi motorul.
8.11. Utilizarea în aer liber.
Când lucrați in exterior, cuplatii mașina numai la instalații echipate
cu comutator electric Fi” RCD (dispozitiv de curent rezidual).
RCD nu trebuie depășească 30 mA.., În conformitate cu
Regulamentul 3 pentru structura de instalații electrice și linii
electrice. “
Ia pauze periodice la locul de muncă..
Nu aruncați instrumentului, nu supraîncărcați, nu-l scufundați
în apă sau alte lichide, nu folositi bormasina la amestecarea
adezivului si sapei.
9. Service și suport.
9.1. Burghiu de impact nu necesită ungere sau
întreținere specială.. Nu folosiți niciodată apă sau orice lichide
chimice pentru a curăța mașina de găurit. Acesta trebuie sters
doar cu o bucată de pânză uscată. Trebuie e întotdeauna
depozitate într-un loc uscat si gaurile de aerisire sa e libere.
9.2. Înlocuirea periilor de carbon.
Incarcati ( mai putin de 5 mm ) periile de carbon arse sau rupte
trebuie să e înlocuite. Întotdeauna înlocuiți ambele perii, în
același timp. realizarea schimbarii periilor se face numai de catre
o persoana calicată cu piese de schimb originale ale companiei
RAIDER.
9.3. Serviciile de reparare este cel mai bine să se facă
numai de către stațiile de service calicat RAIDER, în cazul în
care utilizați numai piese de schimb originale. Astfel se asigura
funcționarea în cnditii de siguranță.
pt setul de foraj în intervalul de încărcare producător.
4.2. Nu folosiți un burghiu ciocan care comutatorul este deteriorat.
Masina de gaurit de impact, care nu pot controlate cu ajutorul
comutatorului destinat de către producător, este periculoasă și
trebuie reparată.
4.3. Înainte de a modica setările de găurit cu percuție pentru a
înlocui instrumentele de lucru și accesorii suplimentare, precum
perioade lungi de timp fără burghiu utilizare ciocan, deconectati
de la sursa. Această măsură elimină riscul de declanșare burghiu
percuție din greșeală.
4.4. Păstra ciocan în locuri în care aceasta nu poate  atins de
către copii. Nu permite să e utilizate de către persoane care nu
sunt familiarizați cu modul de a lucra cu ea și nu au citit aceste
instrucțiuni. Atunci când în mâinile neinstruit foraj utilizatorii
percuție pot  extrem de periculoase.
4.5. Ține de fotograi de foraj cu grijă. Vericați dacă unitățile de
telefonie mobilă dacă nu funcționează impecabil vrăji, e rupte
sau deteriorate părți care denaturează sau modica funcțiile
de găurit cu percuție. Înainte de a utiliza ciocan deteriorat, s-au
instrument reparat. Multe accidente sunt cauzate de unelte
electrice întreținute necorespunzător.
4.6. Păstrați uneltele de tăiat ascuțite și curate. Accesoriile
atent întreținute, cu muchii ascuțite de tăiere sunt mai puțin de
rezistență și de lucru cu ele mai ușor.
4.7. Utilizați un instrument de ciocan, accesoriile și cuțitele uneltei
etc, în conformitate cu instrucțiunile producătorului. Respectarea
și condițiile de lucru și operațiunile care au nevoie pentru a rula
specice. Folosind un burghiu ciocan diferit de aceste aplicații
destinate crește riscul de producere a accidentelor.
5. Informații specice pentru manipularea în condiții de siguranță
pentru a burghiu dvs. ciocan achiziționat.
Atunci când se lucrează cu masini de gaurit cu percutie, purta
dopuri de urechi. Impactul de zgomot poate afecta auzul. Utilizare
este furnizat cu mâner auxiliar. Pierderea controlului asupra sculei
electrice poate duce la vătămări personale.
5.1. Nu folosiți dispozitive suplimentare nu sunt recomandate
de către producător special pentru acest instrument de putere.
Faptul puteți atașa la un anumit instrument de lucru aparat
de mașină sau nu garantează funcționarea în condiții de
siguranță a acestuia.
5.2. De lucru cu echipament individual de protecție. În funcție
de aplicație, folosiți fata masca, ochelari de protecție sau
ochelari de protecție. Dacă este necesar, de lucru cu masca
de praf, de auz ( dopuri de urechi ), panto de lucru sau șorț
18 www.raider.bg
care protejeaza impotriva particulelor mici de dureroasa la
locul de muncă. Ochii tăi trebuie e protejate de zbor în
particulele de zona de lucru. Masca sau ltru respirator întâlnite
în praf. Dacă Expunerea prelungită la zgomot puternic, acesta
poate duce la pierderea auzului.
5.3. Dacă sunteți desfășoară activități în care există un
instrument de debitat poate atinge cabluri ascunse sau propriul
cablu de alimentare, dețin puterea doar mânere izolate. La
intrarea în instrumentul în contact cu re vii se transmite în
componentele metalice expuse ale burghiu ciocan și acest
lucru poate duce la șoc electric.
5.4. Păstrați cablul de alimentare departe de deplasarea la
locul de muncă instrumente. Dacă pierdeți controlul de foraj
ciocan, cablul poate tăiat sau purtat de instrument și cauza
prejudiciului.
5.5. Nu lăsați niciodată mașina de găurit ciocan înainte de
instrument de tăiere pentru o oprire completă. Piesa de mana
poate atinge obiectul, rezultând în pierderea controlului asupra
găurit cu percuție.
5.6. Curățați în mod regulat oriciile de foraj dumneavoastră
ciocan.
5.7. Nu folosiți un burghiu ciocan în apropierea materialelor
inamabile. Scânteile pot aprinde aceste materiale.
5.8. Nu puneți niciodată mâna în apropierea instrumentele
rotative.
5.9. Utilizați instrumente adecvate pentru a găsi orice ascuns
sub conductele de suprafață, sau sunați la compania de utilități
locale. Vin în contact cu re vii poate duce la incendiu și de
electrocutare. Daune la conducta ar putea duce la o explozie.
Penetrant un rezultat de apă în pagube materiale sau poate
provoca un șoc electric.
5.10. În cazul în care tensiunea de alimentare este întreruptă (
de exemplu, din cauza unei pene de curent sau dacă ștecherul
este scos din priză ), debloca comutatorul și pune-l la off “.
Acest lucru va preveni includerea necontrolate de burghiu
percuție.
5.11. În timpul funcționării, păstrați ciocan ferm cu ambele
mâini și prevadă o poziție sigură. Cu ambele mâini ciocan
este păstrat în siguranță.
5.12. Asigurați piesa de lucru.
O piesă de lucru xată cu accesorii sau paranteze
corespunzătoare este ținută mult mai bine și mai sigur decât
în cazul în care cu mâna.
5.13. Păstrați zona de lucru curată.
Amestecuri de diferite materiale sunt deosebit de periculoase.
Așchii ne de metale ușoare pot samovazplamenyat sau
exploda.
5.14. Nu folosiți un burghiu ciocan atunci când cablul de
alimentare este deteriorat. Dacă în timpul funcționării în care
cablul este deteriorat, nu atinge. Deconectați imediat cablul de
alimentare.
Cablurile deteriorate cresc riscul de electrocutare.
Imposibilitatea de a face acest lucru ar putea duce la
electrocutare, incendii și / sau vătămări grave.
6. Descriere funcțională și scopul de găurit cu percuție.
Burghiu de impact sunt de mână clasa de izolare electrică II.
Ele sunt alimentate de un motor cu colector monofazat a cărui
viteză de rotație este redusă cu ajutorul unui angrenaj. Acest
tip de energie este utilizat pe scară largă pentru găuri în lemn,
cu materiale din lemn, metal, ceramică și materiale sintetice
atunci când funcționează fără impact, precum și beton,
cărămidă și materiale similare, atunci când funcționează
cu o lovitură. Control electronic putere de direcția de rotație
dreapta și stânga pot  utilizate pentru a transforma sau
în curs de dezvoltare glande. Domeniile de utilizare sunt
efectuarea de reparații și construcții, tâmplărie și alte activități
asociate cu activitate de amatori de sine.. Nu permit utilizarea
instrumentului în alte scopuri decât destinația lor activități.
7. Informații pentru zgomot și vibrații
Valorile sunt măsurate în conformitate cu EN 60745. Un nivel
al zgomotului generat este, de obicei : nivel presiune sonoră
97 dB ( A ), nivel putere sonoră 108 dB( A ). Incertitudine K
= 3 dB. Purtați antifoane! Valorile vibrațiilor rezultate (suma
vectorială a trei direcții ) este determinată conform cu EN
60745: Găurire în metal : valoarea vibrațiilor emise ah =
4,7 m/s2, incertitudine K = 1,5 m/s2, Impact găuriți în beton:
valoarea vibrațiilor emise ah = 24,2 m/s2, incertitudine K = 1,5
m/s2, Pornirea / dezvoltare: valoarea vibrațiilor emise ah < 2,5
m/s2, incertitudine K = 1,5 m/s2. Menționate în acest manual
valorile vibrațiilor măsurate prin metoda descrisă în EN 60745
și poate folosit pentru a compara diferite de putere. Nivelul
de vibrații se modică în funcție de sarcina special efectuate
și, în unele cazuri, pot depăși ca valoare în acest manual.
Dacă mașina este folosită pentru o perioadă lungă de timp în
acest mod, sarcina cauzate de vibrații, ar putea subestimat.
Sugestie : O estimare de vibrație de încărcare la un ciclu de
funcționare trebuie e luate în considerare și intervale de
timp în cazul în care mașina este oprită sau ralanti. Acest lucru
poate reduce semnicativvibrațiile sarcină de raportare pe tot
parcursul ciclului.
8. Noțiuni de bază. Instalarea de accesorii și instrumente
auxiliare.
8.1. Reglarea adâncimii de găurire. Folosind limitatorul de
adâncime ( 5 ) poate  pre - stabilit adâncimea de foraj. Trageți
limitatorul de adâncime, astfel încât distanța de-a lungulaxei
întrevârfuloprire burghiu și adâncime este egală cu adâncimea
dorită a găurii de sondă.
8.2. Introducerea burghiul în mandrină. Opriți alimentarea de
la rețea. Punereacheia în una din găurile de pe partea laterală
a mandrinei. Dizolvarea fălcile la dimensiunea dorită și plasați
burghiul în mandrină. Cu ajutorulcheii strânge succesiv burghiu
trei găuri înmandrina. Trebuie ne amintim întotdeauna
cheia ar trebui e eliminate de pe mașina de găurit după
nalizarea operațiunilor legate de instalarea și îndepărtarea de
foraj. La instalarea unei noi burghiu trebuie să e vericată prin
includerea de foraj scurt în cazul în care burghiul se rotește
într-o singură axă, fără “ icker “. Acest lucru ne va asigura că
acesta nu este distorsionat.
19
8.3. Includere și excludere. Uita-te pentru tensiuni ! Tensiunea
de alimentare trebuie să corespundă cu informațiile de pe
plăcuța de identicare a mașinii. Scule electrice marcate cu 230
V, pot  livrate cu 220 V.
8.4. Pentru a opri presa de foraj și țineți apăsat butonul ( 1 ).
Blocare pe comutator de declanșare apăsat ( 1 ) presă ( 3 ).
Pentru a opri mașina, eliberați comutatorul ( 1 ), sau în cazul în
care acesta este blocat cu cheie ( 3 ), primul pentru scurt timp și
apoi eliberați comutatorul ( 1 ).
8.5. Reglareavitezei de rotație. Burghiu vă permite să lucrați cu
diferite viteze de ax. Alinierea se realizează utilizândpoziția ( 2
). În intervalul de ecare setare o viteză poate ajustată cu
ușurință viteza prin mărirea și scăderea presiunii de pe butonul
de eliberare a declanșatorului ( 1 ). Rotirea la dreapta de turație
( 2 ), le va crește, și de cotitură la stânga pentru a micșora.
8.6. Alegerea corecta a vitezei de rotație are loc atunci când
semănătoarea este inclus fără sarcină. Astfel încât viteza set
atunci când se lucrează cu sarcină poate  mai mic.
8.7. Percuție.
Puneți comutatorul ( 6 ) simbolul Găurire cu percuție “. Switch (
6 ) se încadrează în poziția corectă, cu o clipă distinct.
8.8. Unelte pentru strunjire sau dezvoltare.
Instrument rotativ pot  indoite. După ce viteza prelungită redusă
ar trebui se răcească aparatul și lăsați-l funcționeze la
ralanti timp de aproximativ 3 minute la viteza maximă. Atunci
când se lucrează cu terminale trebuie utilizeze întotdeauna
extensie universal. Folosiți numai conectori potrivite pentru
capete de șuruburi. Cotitură pentru a pune întotdeauna
comutatorul “ foraj / Impact “ ( 6 ) în poziția “ de foraj “.
8.9. Selectarea direcției de rotație. Cu comutatorul ( 4 ), puteți
schimba direcția de rotație a sculei. Sensul acelor de ceasornic
: Pentru găurire și înșurubare apăsați schimba direcția de
rotație ( 4 ), până când se oprește din stânga. Viraj la stânga
: dezvoltarea de șuruburi și piulițe presa schimba direcția de
rotație ( 4) spre dreapta până când se oprește. Comutator ( 6 )
pentru a selecta un mod de operare trebuie să e în poziția “ de
foraj “. Nu ar trebui să e schimbarea sensului de rotație, atunci
când axul se rotește burghiul !
8.10. Cândnecesitatea de a fora o gaură cu un diametru mare,
se recomandă mai întâi pentru a fora o gaură mică, care
este apoi e forate la dimensiunea dorită. Acest lucru va
preveni supraîncărcarea de foraj. Găurire adâncă trebuie să se
efectueze treptat, îndepărtat periodic din gaura de foraj pentru
a elimina chips-uri sau praf. În cazul în care, în timpul de foraj,
burghiul se blochează în gaură, ar trebui e închis imediat
pe treaba. Utilizațischimbarea sensului de rotație a îndepărta
burghiul din gaură. Burghiu trebuie să e păstrate aliniat cu un
alezaj. Ideal foraj trebuie amplasat perpendicular pe suprafața
materialului care este prelucrat. În cazul în care condiția de
perpendicularitate nu se observă, la locul de muncă poate duce
la prinderea sau de rupere de foraj în gaura, și prejudiciul pentru
utilizator. Foraj continuu la viteze mici de rotație a motorului la
supraîncălzire amenință. Trebuie să e de pauze periodice
la locul de muncă sau de a permite foraj pentru a lucra la
viteza maximă fără sarcină timp de aproximativ trei minute.
Nu închideți găurile din corpul navei utilizat pentru ventilație
a motorului.
8.11. Utilizarea în aer liber.
Aparatul numai în instalațiile dotate cu electric Fi comutator
( oprire de urgență comuta dispozitiv de curent rezidual ) și
curentul de scurgere atunci când RCD acționat trebuie să e
nu mai mult de 30 mA., În conformitate cu “ Regulamentul 3
pentru structura de instalații electrice și linii electrice. “
Ia pauze periodice la locul de muncă.
Stoca și trata accesoriile atentie.
Nu aruncați instrumentului, nu supraîncărcați, nu-l scufundați
în apă sau alte lichide, nu folositi pentru amestecarea adeziv
si sapa.
9. Service și suport.
9.1. Burghiu de impact nu necesită ungere sau întreținere
specială. Ea are componente utile de către utilizator. Nu
folosiți niciodată apă sau orice lichide chimice pentru a curăța
mașina de găurit. Ar trebui e șterse doar cu o bucată
de pânză uscată. Trebuie să e întotdeauna depozitate
într-un loc uscat și guri de aerisire în corpul burghiului sunt
disponibile.
9.2. Înlocuirea periilor de carbon.
Exporturile ( mai mult de 5 mm ) în sus sau rupte cu motor
perii de carbon trebuie e înlocuite. Întotdeauna înlocuiți
ambele perii, în același timp. De lucru cu privire la înlocuirea
de perii încredința numai persoană calicată cu piese de
schimb originale ale companiei de servicii RAIDER.
9.3. Servicii de reparare Puterea ta este cel mai bine să se
facă numai de către stațiile de service calicat RAIDER, în
cazul în care utilizați numai piese de schimb originale. Astfel
a asigura funcționarea în condiții de siguranță.
10. De protecție a mediului.
În scopul de a proteja scula electrică de mediu,
accesoriile și ambalajele trebuie să e supuse unui tratament
adecvat pentru reutilizare a informațiilor conținute în acesta.
Nu aruncați sculele electrice în gunoiul menajer! În
conformitate cu Directiva 2012/19/CE privind deșeurile de
aparate și stabilirea electrice și electronice ca instrumentele
naționale de putere lege care pot utilizate mai multe ar
trebui să e colectate separat și să e supuse unui tratament
corespunzător pentru a recupera conținute de acestea
materii prime secundare valoroase.
20 www.raider.bg
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Почитувани корисници,
Честитки за купување на машина - RAIDER. При правилно инсталирање и работа, RAIDER се сигурни и
доверливи машини и работата со нив ќе ви овозможи вистинско задоволство. За Вашето погодност е изградена и
одличната сервисна мрежа.
Пред да ја користите оваа машина, ве молиме внимателно запознајте со оваа “Упатствата за употреба”.
Во интерес на Вашата безбедност и со цел да се обезбеди правилна и употреба, прочитајте ги упатствата
внимателно, вклучувајќи препораките и предупредувањата во нив. За избегнување на непотребни грешки и
инциденти, важно е овие инструкции да останат на располагање за идните извештаи на сите кои ќе ги користат
машината. Ако ја продадете на нов сопственик тоа “Упатствата за употреба” треба да се предаде заедно со неа, за
да може новиот корисник да се запознае со соодветни мерки за безбедност и упатствата за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е овластен претставник на производителот и сопственик на трговската марка
RAIDER. Адресата на управување на компанијата е Софија 1231, бул “Ломско улица” 246, тел 02 934 33 33, 934 10
10, ; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg. com
Од 2006 година во компанијата е воведен системот за управување со квалитетот ISO 9001:2008 со опсег на
сертификација: Трговија, увоз, извоз и сервис на професионални и хоби електрични, пневматски и механички алатки
и заедничка хардвер. Сертификатот е издаден од Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметър единица вредност
Модел -RD-ID39
Номинален напон: V AC 230
Фреквенција на наизменична струја: Hz 50
Номинална моќност W1100
Број вртежи min-1 0-2800
Фреквенција на ударите min-1 0-40 000
Mаксимален дијаметар на дупки во челик mm 16
Mаксимален дијаметар на дупки во бетон mm 13
Mаксимален дијаметар на дупки во дрво mm 25
Дијаметар на зафатот во стегачки глави работни алатки mm до 16
Степен на заштита на изолацијата II
Насликуваат елементи:
1. Прекинувач On/Off.
2. Регулатор на брзината.
3. Копче за задржување на блендата копче во положба вклучено (за удобност при долготрајна работа).
4. Прекинувач на насоката на ротација.
5. Ограничувач на длабочината на дупчење.
6. Прекинувач од стандардна дупчење кон ударно дупчење.
7. Стезна глава.
8. Помошна рачка.
МК
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Raider Industrial RDI-ID39 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare