Raider Power Tools RD-ID36 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
USER’S MANUAL
RD-ID36
○ ударна бормашина
○ electric drill
○ masina de gaurit
○ бурмашина
○ дрель
○ bušilica
○ vrtalnik
○ κρουστικο δραπανο
○ udarna bušilica
Contents
2 BG схема
3 BG инструкции за експлоатация
10 EN instructions’ manual
15 RO instructiuni
20 MK инструкции
26 RU указания безопасности
32 SR uputstva za upotrebu
37 SI navodila za uporabo
42 EL πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
48 HR izvorna upute za rad
www.raider.bg
power tools
RAIDER
2www.raider.bg
ИЗОБРАЗЕНИ ЕЛЕМЕНТИ:
1. Пусков прекъсвач
2. Регулатор на оборотите
3. Бутон за задържане на пусковия бутон във включено положение
(за удобство при по-продължителна работа)
4. Превключвател на посоката на въртене
5. Ограничител на дълбочината на пробиване
6. Превключвател от стандартно пробиване към ударно пробиване
7. Патронник
8. Спомагателна ръкохватка
1
2
3
4
5
67
8
* Може да има разлика във външния вид между машината от схемата и вашият модел.
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
Двойна изолация
Double isolation
3
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка
за електрически и пневматични инструменти - RAIDER. При правилно инсталиране и
експлоатация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави
истинско удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отличната сервизна мрежа с 45
сервиза в цялата страна.
Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с настоящата
“Инструкцията за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната и
употреба, прочетете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и
предупрежденията в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези
инструкции да останат на разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват
машината. Ако я продадете на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да
се предаде заедно с нея, за да може новия ползвател да се запознае със съответните
мерки за безопасност и инструкциите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на
производителя и собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на
фирмата е гр. София 1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. +359 700 44 155, www.raider.bg;
www.euromasterbg.com; e-mail: info@ euromasterbg.com. От 2006 година във
фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO 9001:2008 с обхват на
сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и хоби електрически,
пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертификатът е издаден от
Moody International Certication Ltd., England.
Технически данни
параметър мерна
единица стойност
Модел -RD-ID36
Номинално захранващо напрежение: V AC 230
Честота на променливия ток: Hz 50
Номинална мощнаст W 850
Обороти на празен ход min-1 0-3000
Честота на ударите min-1 54 000
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в бетон mm 13
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в стомана mm 13
Mаксимален диаметър на пробиваните отвори в дърво mm 25
Диаметър на захващаните в патронника работни инструменти mm от 1.5 до 13
Клас на защита на изолацията II
BG
4www.raider.bg
Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания.
Неспазването на приведените по-долу
указания може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми. Съхранявайте
тези указания на сигурно място.
1. Безопасност на работното място.
1.1. Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
1.2. Не работете с ударната
бормашина в среда с повишена опасност
от възникване на експлозия, в близост
до лесно запалими течности, газове или
прахообразни материали.
По време на работа от ударната
бормашина може да се отделят искри,
които могат да възпламенят прахообразни
материали или пари.
1.3. Дръжте деца и странични лица на
безопасно разстояние, докато работите с
ударната бормашина.
Ако вниманието Ви бъде отклонено,
може да загубите контрол над ударната
бормашина.
2. Безопасност при работа с
електрически ток.
2.1. Щепселът на ударната
бормашина трябва да е подходящ за
използвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за
щепсела.
Ползването на оригинални щепсели и
контакти намалява риска от възникване на
токов удар.
2.2. Избягвайте допира на тялото
Ви до заземени тела, напр. тръби,
отоплителни уреди, печки и хладилници.
Когато тялото Ви е заземено, рискът от
възникване на токов удар е по-голям.
Предпазвайте ударната си бормашина
от дъжд и влага.
Проникването на вода в ударната
бормашина повишава опасността от токов
удар.
2.3. Не използвайте захранващия
кабел за цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите ударната бормашина
за кабела или да извадите щепсела
от контакта. Предпазвайте кабела от
нагряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на машини.
Повредените или усукани кабели
увеличават риска от възникване на токов
удар.
2.4. Когато работите с ударната
бормашина навън, включвайте машината
само в инсталации оборудвани с
електрически прекъсвач Fi (прекъсвач за
защитно изключване с дефектнотокова
защита), а токът на утечка, при който се
задейства ДТЗ трябва да е не повече
от 30 mA, съгласно “Наредба 3 за
устройство на електрическите уредби и
електропроводните линии“. Използвайте
само удължители, подходящи за работа
на открито. Използването на удължител,
предназначен за работа на открито,
намалява риска от възникване на токов
удар.
2.5. Ако се налага използването на
ударната бормашина и във влажна среда,
включвайте машината само в инсталации
оборудвани с електрически прекъсвач
Fi. Използването на такъв предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява
опасността от възникване на токов удар.
3. Безопасен начин на работа.
3.1. Бъдете концентрирани, следете
внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте
ударната бормашина, когато сте уморени
или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи
лекарства.
Един миг разсеяност при работа
с ударната бормашина може да има
за последствие изключително тежки
наранявания.
3.2. Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната
ударна бормашина и извършваната
дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътно затворени
обувки със стабилен грайфер, защитна
каска и шумозаглушители (антифони),
намалява риска от възникване на трудова
злополука.
3.3. Избягвайте опасността от
включване на ударната бормашина по
невнимание. Преди да включите щепсела
5
в захранващата мрежа, се уверете, че
пусковият прекъсвач е в положение
«изключено». Ако, когато носите
ударната бормашина, държите пръста
си върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
ударната бормашина, когато е включена,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
3.4. Преди да включите ударната
бормашина, се уверявайте, че сте
отстранили от нея всички помощни
инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент,забравен на
въртящо се звено, може да причини
травми.
3.5. Избягвайте неестествените
положения на тялото. Работете в стабилно
положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще можете
да контролирате ударната бормашина
по-добре и по-безопасно, ако възникне
неочаквана ситуация.
3.6. Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на
безопасно разстояние от въртящи се звена
на ударната бормашина. Широките дрехи,
украшенията, дългите коси могат да бъдат
захванати и увлечени от патронника.
3.7. Ако е възможно използването
на външна аспирационна система, се
уверете, че тя е включена и функционира
изправно. Използването на аспирационна
система намалява рисковете, дължащи се
на отделящата се при работа прах.
4. Грижливо отношение към
ударната бормашина.
4.1. Не претоварвайте ударната
бормашина. Използвайте ударната
бормашина само съобразно нейното
предназначение. Ще работите по-добре
и по-безопасно, когато използвате
подходящия ударна бормашина в
зададения от производителя диапазон на
натоварване.
4.2. Не използвайте ударна
бормашина, чийто пусков прекъсвач е
повреден.
Ударна бормашина, която не може
да бъде изключвана и включвана по
предвидения от производителя начин, е
опасна и трябва да бъде ремонтирана.
4.3. Преди да променяте настройките
на ударната бормашина, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато
продължително време няма да използвате
ударната бормашина, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа. Тази
мярка премахва опасността от задействане
на ударната бормашина по невнимание.
4.4. Съхранявайте ударната
бормашина на места, където не може да
бъде достигната от деца. Не допускайте
тя да бъде използвана от лица, които не
са запознати с начина на работа с нея и
не са прочели тези инструкции. Когато е в
ръцете на неопитни потребители, ударната
бормашина може да бъде изключително
опасна.
4.5. Поддържайте ударната си
бормашина грижливо. Проверявайте
дали подвижните звена функционират
безукорно, дали не заклинват, дали има
счупени или повредени детайли, които
нарушават или изменят функциите
на ударната бормашина. Преди да
използвате ударната бормашина, се
погрижете повредените детайли да
бъдат ремонтирани. Много от трудовите
злополуки се дължат на недобре
поддържани електроинструменти и уреди.
4.6. Поддържайте режещите
инструменти винаги добре заточени и
чисти. Добре поддържаните режещи
инструменти с остри ръбове оказват по-
малко съпротивление и с тях се работи
по-леко.
4.7. Използвайте ударната бормашина,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно
инструкциите на производителя. При
това се съобразявайте и с конкретните
работни условия и операции, които трябва
да изпълните. Използването на ударна
бормашина за различни от предвидените
от производителя приложения повишава
опасността от възникване на трудови
злополуки.
5. Указания за безопасна работа,
специфични за закупената от Вас ударна
бормашина.
При работа с ударни бормашини носете
антифони. Въздействието на силен шум
може да увреди слуха Ви. Използвайте
6www.raider.bg
включената в окомплектовката
спомагателна ръкохватка. Загубата на
контрол над електроинструмента може
да доведе до възникване на трудови
злополуки.
5.1. Не използвайте допълнителни
приспособления, които не се препоръчват
от производителя специално за този
електроинструмент. Фактът, че можете
да закрепите към машината определено
приспособление или работен инструмент,
не гарантира безопасна работа с него.
5.2. Работете с лични предпазни
средства. В зависимост от приложението
работете с цяла маска за лице, защита
за очите или предпазни очила. Ако е
необходимо, работете с дихателна маска,
шумозаглушители (антифони), работни
обувки или специализирана престилка,
която Ви предпазва от малки откъртени
при работата частици. Очите Ви трябва
да са защитени от летящите в зоната
на работа частички. Противопраховата
или дихателната маска филтрират
възникващия при работа прах. Ако
продължително време сте изложени на
силен шум, това може да доведе до загуба
на слух.
5.3. Ако изпълнявате дейности,
при които съществува опасност
работният инструмент да попадне на
скрити проводници под напрежение
или да засегне захранващия кабел,
дръжте електроинструмента само за
електроизолирани ръкохватки. При
влизане на работния инструмент в контакт
с проводници под напрежение то се
предава по металните детайли на ударната
бормашина и това може да доведе до
токов удар.
5.4. Дръжте захранващия кабел
на безопасно разстояние от въртящите
се работни инструменти. Ако изгубите
контрол над ударната бормашина, кабелът
може да бъде прерязан или увлечен от
работния инструмент и това да предизвика
наранявания.
5.5. Никога не оставяйте ударната
бормашина, преди работният инструмент
да спре напълно въртенето си. Въртящият
се инструмент може да допре до предмет,
в резултат на което да загубите контрол
над ударната бормашина.
5.6. Редовно почиствайте
вентилационните отвори на Вашата
ударна бормашина.
5.7. Не използвайте ударната
бормашина в близост до леснозапалими
материали. Летящи искри могат да
предизвикат възпламеняването на такива
материали.
5.8. Никога не поставяйте ръцете
си в близост до въртящи се работни
инструменти.
5.9. Използвайте подходящи
прибори, за да откриете евентуално
скрити под повърхността тръбопроводи,
или се обърнете към съответното местно
снабдително дружество. Влизането
в съприкосновение с проводници
под напрежение може да предизвика
пожар и токов удар. Увреждането на
газопровод може да доведе до експлозия.
Повреждането на водопровод има за
последствие големи материални щети и
може да предизвика токов удар.
5.10. Ако захранващото напрежение
бъде прекъснато (напр. вследствие на
прекъсване на тока или ако щепселът
бъде изваден от контакта), деблокирайте
пусковия прекъсвач и го поставете
в позиция “изключено”. Така ще
предотвратите неконтролирано включване
на ударната бормашина.
5.11. По време на работа дръжте
ударната бормашина здраво с двете ръце
и заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце ударна бормашина се води
по-сигурно.
5.12. Осигурявайте обработвания
детайл.
Детайл, захванат с подходящи
приспособления или скоби, е застопорен
по-здраво и сигурно, отколкото, ако го
държите с ръка.
5.13. Поддържайте работното си място
чисто.
Смесите от различни материали са
особено опасни. Фини стружки от леки
метали могат да се самовъзпламенят или
да експлодират.
5.14. Не използвайте ударната
бормашина, когато захранващият кабел
е повреден. Ако по време на работа
кабелът бъде повреден, не го докосвайте.
Незабавно изключете щепсела от контакта.
7
Повредени захранващи кабели
увеличават риска от токов удар.
Неспазването на приведените указания
може да доведе до токов удар, пожар и/
или тежки травми.
6. Функционално описание и
предназначение на ударната бормашина.
Ударните бормашини са ръчни
електроинструменти с изолация II клас. Те
са задвижвани от колекторен еднофазен
двигател, чиято скорост на оборотите е
редуцирана с помощта на зъбна предавка.
Този вид електроинструменти е широко
използван за пробиване на отвори в
дърво, дървоподобни материали, метал,
керамика и синтетични материали при
работен режим без удар, както и в бетон,
тухла и подобни материали при работен
режим с удар. Електроинструменти с
електронно управление за дясна и лява
посока на въртене могат да се използват
и за завиване или развиване на винтови
съединения. Областите на употреба са
извършването на ремонтно-строителни,
дърводелски и други работи свързани
със самостоятелната любителска
дейност.. Не се разрешава използването
на електроинструмента за дейности,
различни от неговото предназначение.
7. Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите са измерени съгласно
EN 60745. Равнището А на генерирания
шум обикновено е: равнище на звуковото
налягане 98 dB(A); мощност на звука 109
dB(A). Неопределеност K = 3 dB. Работете
с шумозаглушители! Резултантната
стойност на вибрациите (векторната сума
по трите направления) е определена
съгласно EN 60745: Пробиване в метал:
стойност на емитираните вибрации ah
= 4,7 m/s2, неопределеност K = 1,5 m/
s2, Ударно пробиване в бетон: стойност
на емитираните вибрации ah = 24,2 m/s2,
неопределеност K = 1,5 m/s2, Завиване/
развиване: стойност на емитираните
вибрации ah < 2,5 m/s2, неопределеност K
= 1,5 m/s2. Посочената в това ръководство
за експлоатация стойност за вибрациите е
измерена по метода, посочен в EN 60745,
и може да бъде използвана за сравняване
на различни електроинструменти. Нивото
на вибрациите се променя в зависимост
от конкретно извършваната дейност
и в някои случаи може да надхвърли
посочената в това ръководство стойност.
Ако електроинструментът се използва
продължително време в този режим,
натоварването, причинено от вибрации,
би могло да бъде подценено. Упътване:
За точната преценка на натоварването
от вибрации в даден работен цикъл
трябва да се отчитат и интервалите, в
които електроинструментът е изключен
или работи на празен ход. Това може
съществено да понижи отчетеното
натоварване от вибрации през целия
работен цикъл.
8. Подготовка за работа. Монтиране
на помощните аксесоари и инструменти.
8.1.1. Спомагателна ръкохватка.
Използвайте ударната бормашина
си само с монтирана спомагателна
ръкохватка (8). Можете да поставяте
спомагателната ръкохватка (8) практически
в произволна позиция, за да си осигурите
удобно и безопасно положение за работа.
Завъртете самата ръкохватка (8) около
оста и обратно на часовниковата стрелка,
така ще се намали стегнатостта на скобата
около главата на бормашината и ще можете
да завъртите вспомагателната ръкохватка
в желаното от Вас положение. След това
затегнете отново ръкохватката (8), като
я завъртите по посока на часовниковата
стрелка.
8.2. Настройване на дълбочината на
пробиване. С помощта на дълбочинния
ограничител (5) предварително може
да бъде установена дълбочината на
пробиване. Издърпайте дълбочинния
ограничител толкова, че разстоянието
по направление на оста между върха на
свредлото и на дълбочинния ограничител
да е равно на желаната дълбочина на
пробивания отвор.
8.3. Поставяне на свредло
в патронника. Изключваме
електроинструмента от захранването.
Поставяме ключа в един от отворите
отстрани на патронника. Разтваряме
челюстите до желания размер и поставяме
свредлото в патронника. С помощта на
ключа затягаме свредлото последователно
в три отвора на патронника. Винаги
8www.raider.bg
трябва да помним, че ключът следва
да бъде изваден от бормашината след
приключването на операциите свързани
с монтажа и демонтажа на свредлото.
При монтиране на ново свредло трябва
да се провери, чрез кратко включване на
бормашината, дали свредлото се върти в
една ос без да “трепти” . Това ще ни увери,
че то не е изкривено.
8.4. Включване и изключване.
Внимавайте за напрежението на
захранващата мрежа! Напрежението
на захранващата мрежа трябва да
съответства на данните, посочени на
табелката на електроинструмента. Уреди,
обозначени с 230 V, могат да бъдат
захранвани и с напрежение 220 V.
8.5. За включване на бормашината
натиснете и задръжте пусковия прекъсвач
(1). За застопоряване на натиснатия
пусков прекъсвач (1) натиснете бутона
(3). За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач (1),
съответно ако е застопорен с бутона (3),
първо натиснете краткотрайно и след това
отпуснете пусковия прекъсвач (1).
8.6. Регулиране на скоростта на
въртене. Бормашината позволява да се
работи с различни обороти на шпиндела.
Регулирането се осъществява с помощта
на позиция (2). В диапазона на всяка една
настройка на регулатора на оборотите
може плавно да се регулира скоростта
чрез увеличаване и намаляване на натиска
върху пусковия бутон (1). Завъртенето
надясно на регулатора на оборотите (2)
води до повишаването им, а въртенето
наляво до намаляване.
8.7. Правилния избор на скоростта
на оборотите се провежда, когато
бормашината е включена без натоварване.
Така настроените обороти при работа с
натоварване могат да бъдат по-ниски.
8.8. Ударно пробиване.
Поставете превключвателя (6)
на символа «Ударно пробиване».
Превключвателят (6) попада в правилната
позиция с отчетливо прещракване.
8.9. Инструменти за завиване или
развиване.
Въртящият се работен инструмент
може да се изкриви. След продължителна
работа с ниска скорост на въртене трябва
да охладите електроинструмента, като
го оставите да работи на празен ход в
продължение приблизително на 3 минути
с максимална скорост на въртене. При
работа с накрайници трябва винаги да
използвате универсален удължител.
Използвайте само накрайници, подходящи
за главите на винтовете. За завиване
винаги поставяйте превключвателя
«Пробиване/Ударно пробиване» (6) в
позиция «Пробиване».
8.10. Избор на посоката на въртене. С
помощта на превключвателя (4) можете
да сменяте посоката на въртене на
електроинструмента. Въртене надясно:
За пробиване и завиване на винтове
натиснете превключвателя за посоката
на въртене (4) до упор наляво. Въртене
наляво: За развиване на винтове и
гайки натиснете превключвателя за
посоката на въртене (4) надясно до упор.
Превключвателя (6) за избор на режим
на работа трябва да бъде в позиция
«Пробиване». Не трябва да се извършва
промяна на посоката на въртене , когато
шпинделът на бормашината се върти!
8.11. Не се използва въртене наляво
при режим на работа с удар.
8.12. Когато трябва да се пробие отвор
с голям диаметър, се препоръчва да първо
да се пробие по-малък отвор, който след
това да бъде разпробит до желания размер.
Това ще предотврати претоварването на
бормашината. Пробиването на дълбоки
отвори трябва да се извършва постепенно,
като периодично се изважда свредлото от
отвора, за да се отстраняват стружките
или прахта. Ако по време на пробиването
свредлото се заклини в отвора, трябва
веднага да се изключи бормашината.
Използвайте смяната на посоката на
въртене за да извадите свредлото от
отвора. Бормашината трябва да се държи
съосно с пробивания отвор. В идеалния
случай свредлото трябва да се поставя
перпендикулярно към повърхността на
обработвания материал. Ако условието за
перпендикулярност не се спазва, по време
на работа може да се стигне до заклещване
или до счупване на свредлото в отвора,
както и нараняване на потребителя.
Продължителното пробиване при ниска
скорост на въртене застрашава двигателя
9
от прегряване. Трябва да се правят
периодични паузи по време на работа или
да се даде възможност на бормашината
да поработи на максимални обороти без
натоварване за около 3 минути. Да не се
закриват отворите в корпуса служещи за
вентилация на двигателя.
8.13. Употреба на открито.
Включвайте машината само в
инсталации оборудвани с електрически
прекъсвач Fi ( прекъсвач за защитно
изключване с дефектнотокова защита),
а токът на утечка, при който се
задейства ДТЗ трябва да е не повече
от 30 mA., съгласно “Наредба 3 за
устройство на електрическите уредби и
електропроводните линии“.
Правете периодични паузи в работата.
Съхранявайте и се отнасяйте към
допълнителните принадлежности
грижливо.
Не хвърляйте инструмента, не го
претоварвайте, не го потапяйте във вода
и в други течности, не го употребявайте за
смесване на лепилни и бетонни замазки.
9. Обслужване и поддръжка.
9.1. Ударната бормашина не изисква
допълнително смазване или специално
обслужване. В нея няма никакви части
изискващи обслужване от страна на
потребителя. Никога да не се използва вода
или каквито и да било химически течности
за почистване на бормашината. Тя трябва
единствено да се избърсва с парче суха
тъкан. Винаги следва да се съхранява на
сухо място и вентилационните отвори в
корпуса на бормашината да са свободни.
9.2. Смяна на въглеродните четки.
Износените (по-къси от 5 мм),
нагорели или счупени въглеродни четки
на двигателя следва да бъдат сменени.
Винаги се подменят едновременно
двете четки. Работата по смяната на
въглеродните четки поверявайте само
на квалифицирано лице, с оригинални
резервни части във фирмените сервизи на
RAIDER.
9.3. Ремонтът на Вашите
електроинструменти е най-добре да се
извършва само от квалифицираните
специалисти на сервизите на RAIDER ,
където се използват само оригинални
резервни части. По този начин се гарантира
тяхната безопасна работа.
10. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда
електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва
да бъдат подложени на подходяща
преработка за повторното използване на
съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти
при битовите отпадъци! Съгласно
Директива 2002/96/EC относно излезли
от употреба електрически и електронни
устройства и утвърждаването и като
национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече,
трябва да се събират отделно и да бъдат
подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях
ценни вторични суровини.
10 www.raider.bg
Original instruction manual
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of machinery from the fastest growing brand of electric and
pneumatic tools - RAIDER. When properly installed and operating, RAIDER are safe and reliable
machines and work with them will deliver a real pleasure. For your convenience has been built and
excellent service network of 45 service station across the country.
Before using this machine, please carefully acquainted with these “instructions for use.
In the interest of your safety and to ensure proper use and read these instructions carefully,
including the recommendations and warnings in them. To avoid unnecessary errors and accidents,
it is important that these instructions will remain available for future reference to all who will use the
machine. If you sell it to a new owner “Instructions for Use” must be submitted along with it to enable
new users to become familiar with relevant safety and operating instructions.
Euromaster Import Export Ltd. is an authorized representative of the manufacturer and owner of
the trademark RAIDER.
Adress: Soa City 1231, Bulgaria “Lomsko shausse” Blvd. 246, tel +359 700 44 155, www.raider.bg;
www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Since 2006 the company introduced the system of quality management ISO 9001:2008 with scope of
certication: Trade, import, export and servicing of hobby and professional electrical, mechanical and
pneumatic tools and general hardware. The certicate was issued by Moody International Certication
Ltd., England.
Technical Data
parameter unit value
Model -RD-ID36
Current V AC 230
Frequency Hz 50
Rated Power W 850
No-load Speed min-10-3000
Impact rate at no-load speed min-1 54 000
Max drilling in concrete mm 13
Max drilling in steel mm 13
Max drilling in wood mm 25
Chuck size mm 13
Protection Class II
Layout
1. ON/OFF switch.
2. Speed controller.
3. Locking button.
4. Clockwise/Counter-clockwise switch.
5. Drill depth stop.
6. Drill/hammer drill selector switch.
7. Drill chuck.
8. Additional handle.
EN
11
General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the
nature following instructions can cause electric
shock, re and / or severe injuries. Keep these
instructions in a safe place.
1. Safety in the workplace.
1.1. Keep your workplace clean and well lit.
Disarray and poor lighting may contribute to the
occurrence of an accident.
1.2. Do not operate in an environment where
the impact drill with an increased risk of an
explosion in the vicinity of ammable liquids,
gases or powders.
During operation of the impact drill can be
separated sparks that can ignite powders or
fumes.
1.3. Keep children and bystanders at a safe
distance while working with the impact drill.
If your attention is diverted, you may lose
control over the impact drill.
2. Safety when working with electricity.
2.1. Plug of the impact drill must be suitable
for contact. In no case is allowed to modify
the structure of the plug. When working with
electrical zero, do not use plug adapters.
Using original plugs and sockets reduces the
risk of electric shock.
2.2. Avoid touching your body to earthed
bodies, eg. pipes, heaters, stoves and
refrigerators. When your body is grounded, risk
of electric shock is greater.
Protect your impact drill from rain and
moisture.
Penetration of water into the impact drill
increases the risk of electric shock.
2.3. Do not use a power cord for the purposes
for which it is not provided, eg. to bear the impact
drill for cable or removing the plug from the
outlet. Protect cords from heat, oil, contact with
sharp edges or points of mobile machines.
Damaged or twisted cables increase the risk
of electric shock.
2.4. When working with drill impact out, switch
the machine only in installations equipped with
electric switch Fi (safety shut-o switch with
Residual protection), and current leakage, which
is triggered when DTZ must be no more than 30
mA, according to “Regulation 3 device for the
electrical equipment and power lines. Use only
extension, suitable for outdoor use. Using the
extension, designed for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
2.5. If you require the use of the impact drill
and in moist environment, plug the machine only
in installations equipped with electric switch Fi.
Use of such a safety switch utechni currents
reduces the risk of electric shock.
3. Safe way of working.
3.1. Be concentrated, watch their actions
carefully and act cautiously and prudently. Do not
use the impact drill, when you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or narcotic drugs.
A moment of distraction at work impact drill
may have the eect of extremely serious injuries.
3.2. Work with protective work clothing and
always with safety glasses.
Wearing suitable for drilling and the activities
of personal protective equipment, such as
respiratory masks, healthy, tightly closed shoes
grapple with a stable, protective helmet and
silencers (hearing protectors), reduces the risk
of accident.
3.3. Avoid the danger of incorporating the
impact drill inadvertently. Before you turn the
plug into the power supply network, make sure
the trigger switch is in position “o”. If, when
you carry the impact drill, keep your nger on the
trigger switch, or if you submit a voltage of the
impact drill, where it is included, there is the risk
of accident.
3.4. Before you turn on the impact drill, make
sure that you have removed all of her utilities and
wrenches.
Utilities, forgotten rotating unit can cause
injuries.
3.5. Avoid unnatural positions of the body.
Work in a stable position of the body at any
time and keep the balance. So you can control
the impact drill better and safer if unexpected
situations arise.
3.6. Work with appropriate clothing. Do not
operate with loose clothing or ornaments. Keep
your hair, clothes and gloves at a safe distance
from rotating units of the impact drill. Robes,
attire, long hair can be caught and carried away
by chuck.
3.7. If possible use an external aspiration
system, make sure it is switched on and
functioning properly. Use of the aspiration
system reduces the risks due to the discharge
dust at work.
4. Care to drill to hit.
4.1. Do not overload the impact drill. Use only
the impact drill in accordance with its intended
purpose. Will operate better and safer when
using the appropriate impact drill manufacturer
in the specied range of load.
4.2. Do not use impact drill, whose starting
12 www.raider.bg
switch is damaged.
Impact drill, which can not be excluded and
included as provided by the manufacturer, is
dangerous and must be repaired.
4.3. Before you modify the settings of the
impact drill, working to replace instruments and
ancillary devices, and for a long time when you
will not use the impact drill, unplug the plug from
the supply network. This measure eliminates
the danger of triggering of the impact drill
inadvertently.
4.4. Keep impact drill in places where they
could not be reached by children. Do not let it be
used by persons who are not familiar with how to
work with it and have not read those instructions.
When in the hands of inexperienced users, the
impact drill can be extremely dangerous.
4.5. Keep your impact drill carefully. Check
whether the mobile units operate impeccable,
whether it spells, if there is broken or damaged
items which distort or alter the functions of the
impact drill. Before using the impact drill, make
sure that the damaged parts to be repaired. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools and appliances.
4.6. Keep your cutting tools well sharpened
and always clean. Properly maintained cutting
tools with sharp edges have less resistance and
working with them easier.
4.7. Use the impact drill, attachment, working
tools, etc., according to the manufacturers
instructions. In doing so must comply with
specic operating conditions and operations to
perform. Using a drill impact than those provided
by the manufacturer applications increases the
risk of accidents.
5. Instructions for safe handling, specic for
your purchased impact drill.
When working with percussion drills wear ear
protectors. Eects of loud noise can damage your
hearing. Use included in a complete auxiliary
handle. Loss of control over power could lead to
the occurrence of accidents.
5.1. Do not use additional devices which are
not recommended by the manufacturer for this
particular power. The fact that you can attach to
specied device or machine working tool does
not ensure safe working with him.
5.2. Work with personal protective equipment.
Depending on the application work with all face
mask, eye protection or goggles. If necessary,
work with breathing mask, silencers (hearing
protectors), work shoes or special apron that
protects you from work to dislodge small
particles. Your eyes must be protected from
ying into the working area particles. Dust mask
or a breathing lter dust arising from work. If you
are exposed for long periods of loud noise, this
can lead to hearing loss.
5.3. If you perform activities which threaten
to fall working tool of hidden wires under
tension or aect the power cord, hold power
only elektroizolirani handles. When entering
the working tool in contact with the wires under
tension, it is transmitted through the metal details
of the impact drill and this may lead to electric
shock.
5.4. Keep the power cord a safe distance from
rotating work tools. If you lose control over the
impact drill, the cable can be cut or fascinated by
the working tool and it can cause injuries.
5.5. Never leave the impact drill, before working
tools to completely stop its rotation. Rotary tool
can touch the object, resulting in losing control
over the impact drill.
5.6. Regularly clean your vent impact drill.
5.7. Do not use the impact drill near ammable
materials. Flying sparks can cause the ignition of
such materials.
5.8. Never put your hands near the rotary
working tools.
5.9. Use appropriate instruments to nd any
hidden beneath the surface pipelines, or contact
the appropriate local supply company. Into
contact with the wires under tension can cause
re or electric shock. Pipeline damage can lead
to explosion. Deterioration of water has the eect
of major material damage and may cause electric
shock.
5.10. If the supply voltage is interrupted (eg
due to blackouts, or if the plug is removed from
contact) unblock the trigger switch and place it
in position “o”. This will prevent uncontrolled
inclusion of the impact drill.
5.11. During operation keep impact drill rmly
with both hands and lend a stable position of the
body. With both hands impact drill is kept more
secure.
5.12. Provide workpiece.
Detail, and attach with appropriate appliances
or braces is anchored more rmly and securely
than if you hold it by hand.
5.13. Keep your workplace clean.
Mixtures of dierent materials are particularly
hazardous. Fine shavings from light metals can
be samovazplamenyat or explode.
5.14. Do not use the impact drill, where the
power cord is damaged. If during operation the
13
cable is damaged, do not touch. Immediately
disconnect the plug from the outlet.
Damaged power cables increase the risk of
electric shock.
Failure of the considered instructions may
lead to electric shock, re and / or severe injuries.
6. Functional description and purpose of the
impact drill.
Impact power hand drills are in class II
insulation. They are powered by a collector
single-phase motor, the speed of revolutions is
reduced by means of gear. This kind of power is
widely used for boring holes in wood, dendroid
materials, metal, ceramics and synthetic
materials in the working mode without impact,
as well as concrete, brick and similar materials
in the operating mode of attack. Power electronic
controls for right and left direction of rotation can
be used to develop cornering or screw joints.
The areas of use are carrying out repair and
construction, carpentry and other work-related
self-amateur activity .. Not permitted the use of
power tools for activities other than its intended
purpose.
7. Information on noise and vibration emitted
The values are measured according to EN
60745. A level of noise generated is generally:
the sound pressure level 98 dB (A); sound power
109 dB (A). Uncertainty K = 3 dB. Work with a
silencer! The resultant value of vibration (the
vector sum of the three directions) is determined
according to EN 60745: Drilling in metal: the value
of the emitted vibrations ah = 4,7 m/s2, uncertainty
K = 1,5 m/s2, hammer drilling in concrete: value
the emitted vibrations ah = 24,2 m/s2, uncertainty
K = 1,5 m/s2, cornering / development: the value
of the emitted vibrations ah <2,5 m/s2, uncertainty
K = 1,5 m/s2. That in this operating manual for
the vibration value is measured by the method
specied in EN 60745 and can be used to
compare dierent power. The level of vibration
varies depending on the specic activity carried
out and in some cases may exceed that amount
in that direction. If power is used for a long
time in this mode, the load caused by vibration,
could be underestimated. Directions: For an
exact estimate of the burden of vibrations in
a working cycle should be recorded and the
intervals in which the power is o or idling. This
can signicantly reduce the reporting burden of
vibrations throughout the business cycle.
8. Preparing for the job. Installation of
accessories and auxiliary tools.
8.1.1. Auxiliary handle.
Use only the impact drill tted with an auxiliary
handle (8). You can insert auxiliary handle
(8) in practically any position, to ensure your
comfortable and safe position for the job. Turn
the handle itself (8) axis and counterclockwise,
thus reducing the rmness of the loop around the
head of the drill and you can rotate the handle
vspomagatelnata in the desired position. Then
tighten the grip again (8), such as turning it
clockwise.
8.2. Setting the depth of drilling. With deep
bae (5) can be pre-set depth of drilling. Pull
the bae so deep that the distance along the
axis between the tip of the drill and deep bae is
equal to the desired depth of the hole.
8.3. Placing the drill in the chuck. Turn o the
power of power. Put the key in one of the open side
of the chuck. Dissolving the jaws to the desired
size and place in the drill chuck. With key-locking
in three successive drill a hole in the chuck. We
must always remember that the key should be
removed from the drill after the completion of
operations related to installation and dismantling
of the drill. When mounting a new drill should be
checked by the inclusion of a short drill, drill that
rotates in an axis without “icker”. This will help
us make sure that it is not distorted.
8.4. Inclusion and exclusion. Beware of the
voltage of supply network! Supply voltage of the
network must conform to the details shown on
the plate of power. Appliances marked with 230 V,
can be supplied with a voltage of 220 V.
8.5. To turn the drill press and hold the trigger
switch (1). For locking of the starting switch
pressed (1) press (3). Exclusion relax power
trigger switch (1), respectively, if anchored to
the button (3), rst press the short term and then
release the trigger switch (1).
8.6. Adjust the speed of rotation. Drill allows to
work with dierent speed of spindle. Alignment
is done using the position (2). In the range of
each setting a speed can be adjusted smoothly
by increasing speed and reducing pressure on
the trigger button (1). Zavarteneto right speed
regulator (2) leads to increase their rotation and
left to decrease.
8.7. Correct choice of the rate of speed shall
be held where drill is included without load. So
speed-minded when working with a load may be
lower.
8.8. Hammer drilling.
Place the switch (6) the symbol “hammer
drilling.” Switch (6) falls in the correct position
14 www.raider.bg
with a distinct twinge.
8.9. Tools to develop or cornering.
Turntable working instrument can be bent.
After continuous operation with low-speed power
to cool as to leave it idling for approximately 3
minutes with a maximum speed of rotation.
When working with terminals must always use a
universal extension. Use only the cores that are
suitable for heads of screws. Turning to always
place the switch “drilling / hammer drilling» (6) in
position «Drilling».
8.10. Select the direction of rotation. With the
switch (4) you can change the direction of rotation
of power. Rotate right: For drilling and turning the
screw press to switch the direction of rotation (4)
at point blank range left. Rotate left: To develop
the screws and nuts, press switch direction of
rotation (4) right to the point blank range. Switch
(6) the choice of operation should be in position
«Drilling». It must be done to change the direction
of rotation when the spindle rotates a drill!
8.11. Not used in rotation to the left mode of
attack.
8.12. When you need to vent large diameter,
is recommended rst to break a small opening,
which will then be drilling to the desired size. This
will prevent overloading the drill. Drilling deep
holes should be done gradually, as periodically
removed from the drill hole to remove chips or
dust. If during drilling to drill holes in zaklini, you
should exclude drill. Use a change of direction
of rotation to remove the drill from the hole. Drill
must be kept in alignment with the hole. Ideally,
the drill should be placed perpendicular to the
surface of the material being processed. If the
condition for perpendicularity is not respected
at work can lead to trapped or breakage in drill
hole and injury to the user. Continued drilling at
low speed the engine from overheating threatens.
Must make periodic breaks during work or to
allow the drill to work on no-load maximum speed
for about 3 minutes. Do not obscure the openings
in the hull used for ventilation of the engine.
8.13. Outdoor use.
Switch the machine only in installations
equipped with electric switch “Fi” RCD (Residual
Current Device). RCD must be no more than 30
mA. Use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Make periodic breaks at work.
Keep and refer to the accessories carefully.
Do not throw the tool, do not overload, do not
soak in water and other liquids do not use it for
mixing adhesives and concrete coatings.
9. Service and support.
9.1. Impact drill does not require additional
lubrication or special maintenance. There are no
parts requiring maintenance by the user. Never
use water or any liquid chemical cleaning drill. It
should only be wiped with a piece of dry tissue.
Should always be stored in a dry place and
ventilation holes in the body of the drill to be free.
9.2. Replacing carbon brushes.
Exports (shorter than 5 mm), up or broken
engine carbon brushes should be replaced.
Always replace both brushes simultaneously.
Work on replacement of carbon brushes
entrusted only to qualied person with original
spare parts in service of business RAIDER.
9.3. The repair of your power is best carried
out only by qualied specialists in workshops
RAIDER, which used only original spare parts.
Thus ensuring their safe operation.
10. Environmental protection.
In view of environmental power, additional
accessories and packaging must be subjected
to appropriate processing for reuse of the
information contained in these materials.
Do not dispose of household waste power!
Under the EU Directive 2002/96/EC on scrapped
electrical and electronic equipment and
promoting law and national power, which can be
used more, must be collected separately and be
subjected to appropriate processing for recovery
of contained therein scrap.
15
RO
Originale instrucţiuni de utilizare
Stimate prieten,
Felicitări pentru achiziţionarea unei maşini a marca cea mai rapidă creştere de electrice şi scule
pneumatice - RAIDER. Cu instalarea corectă şi funcţionarea, RAIDER sunt echipamente sigure şi abile şi
să lucreze cu ei vă va oferi adevarata placere. Pentru confort, servicii excelente şi a construit o reţea.
Înainte de a utiliza acest aparat, vă rugăm să citiţi cu atenţie actual “Manualul de instrucţiuni”.
În interesul siguranţei şi pentru a asigura utilizarea corectă a acestuia, citiţi cu atenţie aceste
instrucţiuni, inclusiv recomandări şi avertismente pentru a le. Pentru a evita greşeli inutile şi accidentele,
este important ca aceste instrucţiuni rămână disponibile pentru referinţe viitoare tuturor celor care vor
utiliza aparatul. Dacă-l vinzi la un “manual de utilizare”, noul proprietar trebuie să e prezentate împreună
cu ea, pentru a permite noilor utilizatori să se familiarizeze cu instrucţiunile de siguranţă şi de exploatare.
“Euromaster Import Export” SRL este reprezentantul un producător şi proprietar al marcii
RAIDER. Adresa companiei este Soa 1231, B-dul “Lom Road” 246, tel +359 700 44 155, ;
www.euromasterbg.com, e-mail: info @ euromasterbg. com.
Începând cu anul 2006, compania a introdus un sistem de management al calităţii ISO 9001:2008 de
certicare cu domeniul de aplicare: instrumente de comerţ, import, export şi de servicii profesionale si
hobby electrice, pneumatice şi de putere şi hardware-ul general. Certicatul a fost emis de catre Moody
International de Certicare Ltd, Anglia.
Date tehnice
parametru unitate valoare
Model -RD-ID36
Tensiunea de alimentare nominală: V AC 230
Frecvență AC: Hz 50
Evaluare W 850
Inactiv min-1 0-3000
Număr percuţii min-1 54 000
Dimensiune Max gaurire beton mm 13
Gauri de diametru maxim de găurire în oțel mm 13
Gauri de diametru maxim de găurire în lemn mm 25
Diametru de prindere mandrina în instrumentele de lucru mm 13
Clasa de protecție de izolare II
Descrierea aparatului.
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Reglor al turaţiei.
3. Buton de xare.
4. Comutator rotire stânga/dreapta.
5. Opritor adâncime de găurire.
6. Comutator găurire / percuţie.
7. Mandrină.
8. Mâner suplimentar.
16 www.raider.bg
Instrucțiuni generale pentru funcționarea în
condiții de siguranță.
Citiți toate instrucțiunile. Nerespectarea
instrucțiunilor poate conduce la electrocutare,
incendii și / sau vătămări grave. Pastrati aceste
instructiuni intr-un loc sigur.
1. Siguranța la locul de muncă.
1.1. Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Iluminat aglomerat și insucient poate contribui
la apariția de accidente.
1.2. Nu folosiți mașina de găurit ciocan într-un
mediu cu pericol sporit de explozie, în apropiere
de lichide inamabile, gaze sau praf.
În timpul funcționării de ciocan poate crea scântei
care pot aprinde praful sau vaporii.
1.3. Țineți copiii și persoanele din jur în timp ce
operați un burghiu ciocan.
Dacă este deturnat atenția, s-ar putea pierde
controlul asupra găurit cu percuție.
2. De siguranță atunci când se lucrează cu
electricitate.
2.1. Mufa de găurit cu percuție trebuie să e
adecvate pentru utilizarea de contact. În nici un
caz Nu modicați niciodată ștecherul. Atunci
când se lucrează cu aparate aduce la zero, nu
folosiți adaptoare pentru ștechere.
Ștecherele nemodicate și prizele compatibile
vor reduce riscul de electrocutare.
2.2. Evitați contactul corporal cu suprafețe legate
la pământ. țevi, radiatoare, mașini de gătit și
frigidere. Atunci cand corpul tau este la pământ,
riscul de șoc electric este mai mare.
Proteja de cultivare percuție de la ploaie și
umezeală.
Penetrare a apei în foraj tambur crește riscul de
electrocutare.
2.3. Nu utilizați cablul de alimentare în scopurile
pentru care aceasta nu este destinat, de exemplu.
pentru a transporta burghiu ciocan pentru cablul
de. Țineți cablul departe de căldură, ulei, muchii
ascuțite sau componente în mișcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
2.4. Atunci când se lucrează cu percuție, rotiți
aparatul numai în instalațiile dotate cu electric
Fi comutator ( comutator de oprire de urgență
dispozitiv de curent rezidual ) și curentul de
scurgere atunci când RCD acționat trebuie
să e nu mai mult de 30 mA, în conformitate
cu Regulamentul 3 planicarea de instalații
electrice și linii electrice. Folosiți numai
cabluri prelungitoare adecvate pentru utilizare
în exterior. Utilizarea unui cablu adecvat pentru
exterior reduce riscul de electrocutare.
2.5. Dacă aveți nevoie pentru a utiliza un mediu
umed burghiu de impact, inclusiv mașină numai
în instalațiile dotate cu întrerupător electric
Fi. Utilizarea unor astfel de scurgeri de curent
de comutare de siguranță reduce riscul de
electrocutare.
3. Mod sigur de lucru.
3.1. Fiți atenți, ți atenți la ceea ce faceți și de a
folosi bunul simț. Nu folosiți un burghiu ciocan,
atunci când sunteți obosit sau sub inuența
drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul burghiu ciocan
de operare se pot face pentru a duce la răniri
grave.
3.2. Lucra cu îmbrăcăminte de protecție și
întotdeauna cu ochelari de protecție.
Purtarea Potrivit pentru ciocan și opera
echipamentul individual de protecție, cum
ar masca de praf, încălțămintea inchise
etans puternice cu o cască stabil de rulare și
amortizoare de zgomot ( căști de protecție ),
reduce riscul de accidente.
3.3. Evita pericolul de a încorpora burghiu percuție
accidental. Înainte de conectarea la rețeaua de
alimentare, asigurați-vă că comutatorul este setat
pe o “. Transportă ciocan de foraj degetul pe
întrerupător sau puterea energizare a ciocan,
atunci când este pe, există un risc de accident.
3.4. Înainte de a porni de găurit cu percuție,
asigurați-vă ați eliminat toate de el susținere
instrumente și chei.
Instrument de sprijin, uitat de piese în mișcare
poate provoca accidente.
3.5. Evitați depăși. Lucra într -o poziție corp stabil
și în orice moment a menține echilibrul. Acest
lucru va permite sa controlati de foraj impact mai
bune și mai sigure situații neașteptate.
3.6. Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu utilizați
cu haine largi sau bijuterii. Păstrați-vă părul,
îmbrăcămintea și mănușile departe de părțile de
foraj ciocan în mișcare. Hainele largi, bijuteriile
sau părul lung pot  prinse în mandrina.
3.7. Dacă este posibil, utilizați un sistem de
evacuare extern, asigurați-vă este conectat și
utilizat în mod corespunzător. Utilizarea acestor
dispozitive poate reduce riscurile din cauza
prafului pleca la locul de muncă.
4. PASA burghiu percuție.
4.1. Nu supraîncărcați foraj ciocan. Folosiți un
burghiu ciocan numai în conformitate cu scopul
propus. Veți lucra mai bine și mai sigur atunci
când se utilizează ciocan drept setul de foraj în
intervalul de încărcare producător.
4.2. Nu folosiți un burghiu ciocan care comutatorul
este deteriorat.
Masina de gaurit de impact, care nu pot
17
controlate cu ajutorul comutatorului destinat
de către producător, este periculoasă și trebuie
reparată.
4.3. Înainte de a modica setările de găurit cu
percuție pentru a înlocui instrumentele de lucru
și accesorii suplimentare, precum perioade lungi
de timp fără burghiu utilizare ciocan, deconectati
de la sursa. Această măsură elimină riscul de
declanșare burghiu percuție din greșeală.
4.4. Păstra ciocan în locuri în care aceasta
nu poate atins de către copii. Nu permite
e utilizate de către persoane care nu sunt
familiarizați cu modul de a lucra cu ea și nu au
citit aceste instrucțiuni. Atunci când în mâinile
neinstruit foraj utilizatorii percuție pot extrem
de periculoase.
4.5. Ține de fotograi de foraj cu grijă. Vericați
dacă unitățile de telefonie mobilă dacă nu
funcționează impecabil vrăji, e rupte sau
deteriorate părți care denaturează sau modica
funcțiile de găurit cu percuție. Înainte de a utiliza
ciocan deteriorat, s-au instrument reparat.
Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice
întreținute necorespunzător.
4.6. Păstrați uneltele de tăiat ascuțite și curate.
Accesoriile atent întreținute, cu muchii ascuțite
de tăiere sunt mai puțin de rezistență și de lucru
cu ele mai ușor.
4.7. Utilizați un instrument de ciocan, accesoriile
și cuțitele uneltei etc, în conformitate cu
instrucțiunile producătorului. Respectarea și
condițiile de lucru și operațiunile care au nevoie
pentru a rula specice. Folosind un burghiu
ciocan diferit de aceste aplicații destinate crește
riscul de producere a accidentelor.
5. Informații specice pentru manipularea în
condiții de siguranță pentru a burghiu dvs. ciocan
achiziționat.
Atunci când se lucrează cu masini de gaurit cu
percutie, purta dopuri de urechi. Impactul de
zgomot poate afecta auzul. Utilizare este furnizat
cu mâner auxiliar. Pierderea controlului asupra
sculei electrice poate duce la vătămări personale.
5.1. Nu folosiți dispozitive suplimentare nu sunt
recomandate de către producător special pentru
acest instrument de putere. Faptul puteți
atașa la un anumit instrument de lucru aparat
de mașină sau nu garantează funcționarea în
condiții de siguranță a acestuia.
5.2. De lucru cu echipament individual de
protecție. În funcție de aplicație, folosiți fata
masca, ochelari de protecție sau ochelari de
protecție. Dacă este necesar, de lucru cu masca
de praf, de auz ( dopuri de urechi ), panto de lucru
sau șorț care protejeaza impotriva particulelor
mici de dureroasa la locul de muncă. Ochii tăi
trebuie e protejate de zbor în particulele de
zona de lucru. Masca sau ltru respirator întâlnite
în praf. Dacă Expunerea prelungită la zgomot
puternic, acesta poate duce la pierderea auzului.
5.3. Dacă sunteți desfășoară activități în care
există un instrument de debitat poate atinge
cabluri ascunse sau propriul cablu de alimentare,
dețin puterea doar mânere izolate. La intrarea în
instrumentul în contact cu re vii se transmite
în componentele metalice expuse ale burghiu
ciocan și acest lucru poate duce la șoc electric.
5.4. Păstrați cablul de alimentare departe de
deplasarea la locul de muncă instrumente.
Dacă pierdeți controlul de foraj ciocan, cablul
poate tăiat sau purtat de instrument și cauza
prejudiciului.
5.5. Nu lăsați niciodată mașina de găurit ciocan
înainte de instrument de tăiere pentru o oprire
completă. Piesa de mana poate atinge obiectul,
rezultând în pierderea controlului asupra găurit
cu percuție.
5.6. Curățați în mod regulat oriciile de foraj
dumneavoastră ciocan.
5.7. Nu folosiți un burghiu ciocan în apropierea
materialelor inamabile. Scânteile pot aprinde
aceste materiale.
5.8. Nu puneți niciodată mâna în apropierea
instrumentele rotative.
5.9. Utilizați instrumente adecvate pentru a
găsi orice ascuns sub conductele de suprafață,
sau sunați la compania de utilități locale. Vin în
contact cu re vii poate duce la incendiu și de
electrocutare. Daune la conducta ar putea duce la
o explozie. Penetrant un rezultat de apă în pagube
materiale sau poate provoca un șoc electric.
5.10. În cazul în care tensiunea de alimentare este
întreruptă ( de exemplu, din cauza unei pene de
curent sau dacă ștecherul este scos din priză ),
debloca comutatorul și pune-l la o “. Acest
lucru va preveni includerea necontrolate de
burghiu percuție.
5.11. În timpul funcționării, păstrați ciocan ferm
cu ambele mâini și prevadă o poziție sigură.
Cu ambele mâini ciocan este păstrat în siguranță.
5.12. Asigurați piesa de lucru.
O piesă de lucru xată cu accesorii sau paranteze
corespunzătoare este ținută mult mai bine și mai
sigur decât în cazul în care cu mâna.
5.13. Păstrați zona de lucru curată.
Amestecuri de diferite materiale sunt deosebit
de periculoase. Așchii ne de metale ușoare pot
samovazplamenyat sau exploda.
5.14. Nu folosiți un burghiu ciocan atunci când
cablul de alimentare este deteriorat. Dacă în
18 www.raider.bg
timpul funcționării în care cablul este deteriorat,
nu atinge. Deconectați imediat cablul de
alimentare.
Cablurile deteriorate cresc riscul de electrocutare.
Imposibilitatea de a face acest lucru ar putea
duce la electrocutare, incendii și / sau vătămări
grave.
6. Descriere funcțională și scopul de găurit cu
percuție.
Burghiu de impact sunt de mână clasa de izolare
electrică II. Ele sunt alimentate de un motor cu
colector monofazat a cărui viteză de rotație este
redusă cu ajutorul unui angrenaj. Acest tip de
energie este utilizat pe scară largă pentru găuri
în lemn, cu materiale din lemn, metal, ceramică
și materiale sintetice atunci când funcționează
fără impact, precum și beton, cărămidă și
materiale similare, atunci când funcționează cu
o lovitură. Control electronic putere de direcția
de rotație dreapta și stânga pot  utilizate pentru
a transforma sau în curs de dezvoltare glande.
Domeniile de utilizare sunt efectuarea de reparații
și construcții, tâmplărie și alte activități asociate
cu activitate de amatori de sine.. Nu permit
utilizarea instrumentului în alte scopuri decât
destinația lor activități.
7. Informații pentru zgomot și vibrații
Valorile sunt măsurate în conformitate cu EN
60745. Un nivel al zgomotului generat este, de
obicei : nivel presiune sonoră 98 dB ( A ), nivel
putere sonoră 109 dB( A ). Incertitudine K = 3
dB. Purtați antifoane! Valorile vibrațiilor rezultate
(suma vectorială a trei direcții ) este determinată
conform cu EN 60745: Găurire în metal : valoarea
vibrațiilor emise ah = 4,7 m/s2, incertitudine K = 1,5
m/s2, Impact găuriți în beton: valoarea vibrațiilor
emise ah = 24,2 m/s2, incertitudine K = 1,5 m/s2,
Pornirea / dezvoltare: valoarea vibrațiilor emise ah
< 2,5 m/s2, incertitudine K = 1,5 m/s2. Menționate
în acest manual valorile vibrațiilor măsurate prin
metoda descrisă în EN 60745 și poate folosit
pentru a compara diferite de putere. Nivelul de
vibrații se modică în funcție de sarcina special
efectuate și, în unele cazuri, pot depăși ca valoare
în acest manual. Dacă mașina este folosită pentru
o perioadă lungă de timp în acest mod, sarcina
cauzate de vibrații, ar putea subestimat.
Sugestie : O estimare de vibrație de încărcare
la un ciclu de funcționare trebuie e luate în
considerare și intervale de timp în cazul în care
mașina este oprită sau ralanti. Acest lucru poate
reduce semnicativvibrațiile sarcină de raportare
pe tot parcursul ciclului.
8. Noțiuni de bază. Instalarea de accesorii și
instrumente auxiliare.
8.1. Reglarea adâncimii de găurire. Folosind
limitatorul de adâncime ( 5 ) poate  pre - stabilit
adâncimea de foraj. Trageți limitatorul de
adâncime, astfel încât distanța de-a lungulaxei
întrevârfuloprire burghiu și adâncime este egală
cu adâncimea dorită a găurii de sondă.
8.2. Introducerea burghiul în mandrină. Opriți
alimentarea de la rețea. Punereacheia în una
din găurile de pe partea laterală a mandrinei.
Dizolvarea fălcile la dimensiunea dorită și plasați
burghiul în mandrină. Cu ajutorulcheii strânge
succesiv burghiu trei găuri înmandrina. Trebuie
ne amintim întotdeauna cheia ar trebui e
eliminate de pe mașina de găurit după nalizarea
operațiunilor legate de instalarea și îndepărtarea
de foraj. La instalarea unei noi burghiu trebuie
e vericată prin includerea de foraj scurt în
cazul în care burghiul se rotește într-o singură
axă, fără icker “. Acest lucru ne va asigura
acesta nu este distorsionat.
8.3. Includere și excludere. Uita-te pentru tensiuni
! Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă
cu informațiile de pe plăcuța de identicare a
mașinii. Scule electrice marcate cu 230 V, pot
livrate cu 220 V.
8.4. Pentru a opri presa de foraj și țineți apăsat
butonul ( 1 ). Blocare pe comutator de declanșare
apăsat ( 1 ) presă ( 3 ). Pentru a opri mașina,
eliberați comutatorul ( 1 ), sau în cazul în care
acesta este blocat cu cheie ( 3 ), primul pentru
scurt timp și apoi eliberați comutatorul ( 1 ).
8.5. Reglareavitezei de rotație. Burghiu permite
lucrați cu diferite viteze de ax. Alinierea se
realizează utilizândpoziția ( 2 ). În intervalul
de ecare setare o viteză poate  ajustată cu
ușurință viteza prin mărirea și scăderea presiunii
de pe butonul de eliberare a declanșatorului ( 1 ).
Rotirea la dreapta de turație ( 2 ), le va crește, și
de cotitură la stânga pentru a micșora.
8.6. Alegerea corecta a vitezei de rotație are
loc atunci când semănătoarea este inclus fără
sarcină. Astfel încât viteza set atunci când se
lucrează cu sarcină poate  mai mic.
8.7. Percuție.
Puneți comutatorul ( 6 ) simbolul Găurire cu
percuție “. Switch ( 6 ) se încadrează în poziția
corectă, cu o clipă distinct.
8.8. Unelte pentru strunjire sau dezvoltare.
Instrument rotativ pot indoite. După ce viteza
prelungită redusă ar trebui se răcească
aparatul și lăsați-l funcționeze la ralanti timp
de aproximativ 3 minute la viteza maximă. Atunci
când se lucrează cu terminale trebuie să utilizeze
întotdeauna extensie universal. Folosiți numai
19
conectori potrivite pentru capete de șuruburi.
Cotitură pentru a pune întotdeauna comutatorul
foraj / Impact “ ( 6 ) în poziția “ de foraj “.
8.9. Selectarea direcției de rotație. Cu comutatorul
( 4 ), puteți schimba direcția de rotație a sculei.
Sensul acelor de ceasornic : Pentru găurire și
înșurubare apăsați schimba direcția de rotație ( 4
), până când se oprește din stânga. Viraj la stânga
: dezvoltarea de șuruburi și piulițe presa schimba
direcția de rotație ( 4) spre dreapta până când se
oprește. Comutator ( 6 ) pentru a selecta un mod
de operare trebuie e în poziția de foraj “.
Nu ar trebui să e schimbarea sensului de rotație,
atunci când axul se rotește burghiul !
8.10. Cândnecesitatea de a fora o gaură cu un
diametru mare, se recomandă mai întâi pentru
a fora o gaură mică, care este apoi e forate
la dimensiunea dorită. Acest lucru va preveni
supraîncărcarea de foraj. Găurire adâncă trebuie
se efectueze treptat, îndepărtat periodic din
gaura de foraj pentru a elimina chips-uri sau
praf. În cazul în care, în timpul de foraj, burghiul
se blochează în gaură, ar trebui să e închis
imediat pe treaba. Utilizațischimbarea sensului
de rotație a îndepărta burghiul din gaură. Burghiu
trebuie e păstrate aliniat cu un alezaj. Ideal
foraj trebuie amplasat perpendicular pe suprafața
materialului care este prelucrat. În cazul în care
condiția de perpendicularitate nu se observă, la
locul de muncă poate duce la prinderea sau de
rupere de foraj în gaura, și prejudiciul pentru
utilizator. Foraj continuu la viteze mici de rotație
a motorului la supraîncălzire amenință. Trebuie
e de pauze periodice la locul de muncă sau
de a permite foraj pentru a lucra la viteza maximă
fără sarcină timp de aproximativ trei minute. Nu
închideți găurile din corpul navei utilizat pentru
ventilație a motorului.
8.11. Utilizarea în aer liber.
Aparatul numai în instalațiile dotate cu electric Fi
comutator ( oprire de urgență comuta dispozitiv
de curent rezidual ) și curentul de scurgere atunci
când RCD acționat trebuie e nu mai mult de 30
mA., În conformitate cu Regulamentul 3 pentru
structura de instalații electrice și linii electrice. “
Ia pauze periodice la locul de muncă.
Stoca și trata accesoriile atentie.
Nu aruncați instrumentului, nu supraîncărcați,
nu-l scufundați în apă sau alte lichide, nu folositi
pentru amestecarea adeziv si sapa.
9. Service și suport.
9.1. Burghiu de impact nu necesită ungere sau
întreținere specială. Ea are componente utile de
către utilizator. Nu folosiți niciodată apă sau orice
lichide chimice pentru a curăța mașina de găurit.
Ar trebui e șterse doar cu o bucată de pânză
uscată. Trebuie e întotdeauna depozitate
într-un loc uscat și guri de aerisire în corpul
burghiului sunt disponibile.
9.2. Înlocuirea periilor de carbon.
Exporturile ( mai mult de 5 mm ) în sus sau rupte
cu motor perii de carbon trebuie e înlocuite.
Întotdeauna înlocuiți ambele perii, în același timp.
De lucru cu privire la înlocuirea de perii încredința
numai persoană calicată cu piese de schimb
originale ale companiei de servicii RAIDER.
9.3. Servicii de reparare Puterea ta este cel mai
bine să se facă numai de către stațiile de service
calicat RAIDER, în cazul în care utilizați numai
piese de schimb originale. Astfel a asigura
funcționarea în condiții de siguranță.
10. De protecție a mediului.
În scopul de a proteja scula electrică de
mediu, accesoriile și ambalajele trebuie să e
supuse unui tratament adecvat pentru reutilizare
a informațiilor conținute în acesta.
Nu aruncați sculele electrice în gunoiul
menajer! În conformitate cu Directiva 2002/96/
CE privind deșeurile de aparate și stabilirea
electrice și electronice ca instrumentele naționale
de putere lege care pot utilizate mai multe ar
trebui e colectate separat și e supuse
unui tratament corespunzător pentru a recupera
conținute de acestea materii prime secundare
valoroase.
20 www.raider.bg
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Почитувани корисници,
Честитки за купување на машина - RAIDER. При правилно инсталирање и работа,
RAIDER се сигурни и доверливи машини и работата со нив ќе ви овозможи вистинско
задоволство. За Вашето погодност е изградена и одличната сервисна мрежа.
Пред да ја користите оваа машина, ве молиме внимателно запознајте со оваа
“Упатствата за употреба”.
Во интерес на Вашата безбедност и со цел да се обезбеди правилна и употреба,
прочитајте ги упатствата внимателно, вклучувајќи препораките и предупредувањата во
нив. За избегнување на непотребни грешки и инциденти, важно е овие инструкции да
останат на располагање за идните извештаи на сите кои ќе ги користат машината. Ако ја
продадете на нов сопственик тоа “Упатствата за употреба” треба да се предаде заедно
со неа, за да може новиот корисник да се запознае со соодветни мерки за безбедност и
упатствата за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е овластен претставник на производителот
и сопственик на трговската марка RAIDER. Адресата на управување на компанијата
е Софија 1231, бул “Ломско улица” 246, тел +359 700 44 155, ; www.euromasterbg.com;
e-mail: info @ euromasterbg. com
Од 2006 година во компанијата е воведен системот за управување со квалитетот ISO
9001:2008 со опсег на сертификација: Трговија, увоз, извоз и сервис на професионални и
хоби електрични, пневматски и механички алатки и заедничка хардвер. Сертификатот е
издаден од Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
параметър единица вредност
Модел -RD-ID36
Номинален напон: V AC 230
Фреквенција на наизменична струја: Hz 50
Номинална моќност W 850
Број вртежи min-1 0-3000
Фреквенција на ударите min-1 54 000
Mаксимален дијаметар на дупки во челик mm 13
Mаксимален дијаметар на дупки во бетон mm 13
Mаксимален дијаметар на дупки во дрво mm 25
Дијаметар на зафатот во стегачки глави работни алатки mm до 13
Степен на заштита на изолацијата II
Насликуваат елементи:
1. Прекинувач On/O.
2. Регулатор на брзината.
3. Копче за задржување на блендата копче во положба вклучено (за удобност при долготрајна
работа).
4. Прекинувач на насоката на ротација.
5. Ограничувач на длабочината на дупчење.
6. Прекинувач од стандардна дупчење кон ударно дупчење.
7. Стезна глава.
8. Помошна рачка.
МК
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Raider Power Tools RD-ID36 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare