Medtronic Filterline Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
1
© 2015 Oridion Medical 1987 Ltd.
All rights reserved.
PN 006147N
Products for
Intubated Patients
Infant and Neonatal Patients
Directions for Use
ETCO
2
SAMPLING
US Patents: www.covidien.com/patents
VitaLine
H Sets
FilterLine
®
H Sets
2
en
Airway Adapters for Infant and Neonatal patients:
• Added dead space <0.5 cc.
• Tobeusedwithanendotrachealtube≤4.5mmbore.
Single patient use, not to be re-processed.
Non-sterile / non-pyrogenic.
Does not contain natural rubber latex
Intended use: to measure CO
2
concentration in exhaled breath for intubated
infant/neonatal patients
Warning: When used with closed suction system, do not place the airway
adapter between the suction catheter and endotracheal tube.
This is to ensure that the airway adapter does not interfere with
the functioning of the suction catheter.
Warning: Loose or damaged connections may compromise ventilation
or cause an inaccurate measurement of respiratory gases.
Securely connect all components and check connections for
leaks according to standard clinical procedures.
Warning: Do not use the FilterLine
®
H Set/VitaLine™ H Set Infant/Neonatal
during magnetic resonance imaging (MRI) scanning. Using the
products during MRI scanning could create an artefact on the
MRI image.
Warning: Check CO
2
tubing regularly during use to ensure that no kinks are
present. Kinked tubing may cause inaccurate CO
2
sampling.
Warning: Do not use the FilterLine
®
H Set or the VitaLine™ H Set with
products with protruding inner connector pieces (i.e., the
Hamiltonowsensor),asthismaycausebreakageoftheairway
adapter.
Caution: Non-standard dimensioning of some ttings on ventilator or
anesthesia equipment may make secure mating with the airway
adapterdifcult.Useonlywithequipmenthavingstandard15mm
ttings.ThesamplinglinesaretobeusedwithaninletETtube
connector with an inner diameter of greater than 10 mm.
Caution: Ensurethattubingisnotstretchedduringuse.
Caution: Donotattempttoclean,disinfect,sterilizeorushanypartofthe
sampling line as this can cause damage to the monitor.
Caution: Dispose of sampling lines according to standard operating
procedures or local regulations for the disposal of contaminated
medical waste.
Caution: IncorrectplacementoftheNaon
®
*
**humidityltersmayaffect
the duration of the VitaLine™ (placement is described below).
Note: During nebulization or suction, in order to avoid moisture buildup
and sampling line occlusion, remove the sampling line luer
connector from the monitor.
Note: Replace the sampling line according to hospital protocol or
whena blockage isindicated by thedevice. Excessivepatient
secretions or a build-up of liquids in the airway tubing may
occlude the sampling line, requiring more frequent replacement.
Note: When connecting a sampling line to the monitor, insert the
sampling line connecter clockwise into the monitor CO
2
port and
turn the connector until it can no longer be turned, to ensure that
it is connected securely to the monitor. This will assure that there
is no leak of gases during measurement at the connection point
and that measurement accuracy is not compromised.
Note: Following connection of the CO
2
sampling line, check that CO
2
values appear on the monitor display.
Note: To remove the airway adapter from the breathing circuit, twist
the airway adapter outwards by a quarter turn while rmly
gripping the closest section of the ventilation source or patient’s
endotracheal tubing, and disconnect.
Note: During setup, ensure that airway adapter can be easily attached
and detached from the breathing circuit before proceeding.
Note: Expectdelaytimesforthefollowingproductstobelongerthanthe
standard by the given times: Long (4m) FilterLines - 3 seconds.
Note: Sampling lines with H in their names include a moisture reduction
component(Naon
®
* or its equivalent) for use in higher humidity
environments where long duration use of CO
2
sampling is
required.
Federal law (U.S.) restricts this device to sale by or on the order of a physician.
** or alternate moisture reduction technology
FilterLine
®
H Sets for humidied ventilation
VitaLine
H Sets for use in humidity-controlled
incubators and very high humidity environments
Microstream
®
EtCO
2
Sampling
for Intubated Infant and
Neonatal Patients
3
Microstream
®
EtCO
2
Sampling
for Intubated Patients
Instructions for use:
1. Firmly connect the small-end (male) of the Microstream
®
Airway
Adapter
1
to the female-end of the Wye piece (ventilation
source).
2. Firmly connect the patient’s endotracheal tube connector into
the large-end (female)
2
of the Microstream
®
Airway Adapter.
3. When using a VitaLine™ with an incubator, string the VitaLine™
tubing through the tubing access door of the incubator such that
oneNaon
®
*
humiditylter
3
is positioned inside the incubator,
while the second Naon
®
* humidity lter
4
is positioned
outside the incubator, close to the incubator tubing access door.
Ensurethatthetubingisnottwistedorcrimped.
4. Twist the female luer connector
5
securely but gently into the
Microstream
®
input port
6
.
5. Following connection of the CO
2
sampling line, check that CO
2
values appear on the monitor display.
6. To remove the airway adapter from the breathing circuit, twist
the airway adapter outwards by a quarter turn while rmly
gripping the closest section of the ventilation source or patient’s
endotracheal tubing, and disconnect.
7. For use with a closed suction system, see sketches on the
following pages.
5
6
Legend
1. Male-end of airway adapter
2. Female end of airway adapter
3.Humiditylterinincubator
4.Humiditylteroutsideincubator
5. Female luer connector
6. Microstream
®
input port
1
2
4
3
4
Microstream
®
EtCO
2
Sampling
with a Closed Suction System
Setup of Microstream EtCO
2
Sampling with a
closed suction system
7
10
8
9
11
Instructions for use with a closed suction system:
1. Set up the parts of the system as seen below. See
legend.
2. Connect the system as seen below, as follows:
3. Firmly connect the small-end (male) of the Microstream
®
Airway Adapter
8
to the female-end of the Wye piece
(ventilation source)
9
.
4. Firmly connect the large-end (female) of the Microstream
®
airway adapter
8
to the ventilator connector on the
closed suction system
10
, so that the airway adapter
does not interfere with the functioning of the suction
tubing
11
.
5. The setup seen at the bottom right is incorrect; if set
up in this way, the airway adapter will interfere with the
functioning of the suction tubing.
Legend
1. Male-end of airway adapter
2. Female end of airway adapter
3.Humiditylterinincubator
4.Humiditylteroutsideincubator
5. Female luer connector
6. Microstream
®
input port
7.Endotrachealtube
8. FilterLine Set with airway adapter
9. Wye piece (ventilation source)
10. Ventilator connector on closed suction system,
with lavage
11. Suction tubing
5
Correctly Connected
Microstream EtCO
2
Sampling
with a closed suction system
7
10
8
9
11
7
10
8
9
11
Incorrectly Connected
Microstream EtCO
2
Sampling
with a closed suction system
6
fr
Adaptateurs des voies aériennes pour les patients nouveau-nés et
nourrissons :
• Espacemortajouté<0,5cc.
• Utiliseravecuntubeendotrachéald’undiamètre≤4,5mm.
Utilisation sur un seul patient, ne pas retraiter
Nonstérile/apyrogène
Ne contient pas de latex naturel
Utilisationprévue:mesuredelaconcentrationenCO
2
dansl’airexpirédespatients
nouveau-nés/nourrissonsintubés
Avertissement : Lors de l’utilisation avec un système d’aspiration fermé, ne
pas placer l’adaptateur des voies aériennes entre le cathéter
d’aspirationetletubeendotrachéal.Celapermetdes’assurerque
l’adaptateurdesvoiesaériennesneperturbepaslefonctionnement
ducathéterd’aspiration.
Avertissement : Lesconnexionslâchesouendommagéesrisquentdecompromettre
la ventilation ou de provoquer une mesure inexacte des gaz
respiratoires. Raccorder soigneusement tous les composants et
vérierlesconnexionsàlarecherchedefuitesconformémentaux
procédurescliniquesstandard.
Avertissement : Ne pas utiliser l’ensemble FilterLine
®
H Set/VitaLine™ H Set
Nourrisson/Nouveau-né pendant un examen d’imagerie par
résonancemagnétique(IRM).L’utilisationdesproduitspendantun
examenparIRMpeutgénérerunartefactsurl’imageobtenuepar
RM.
Avertissement : VérierrégulièrementlatubuluredeCO
2
encoursd’utilisationan
des’assurerdel’absencedetoutepliure.Unetubulurepliéepeut
entraînerdeserreursdeprélèvementduCO
2
.
Avertissement : Ne pas utiliser les ensembles FilterLine
®
H ou VitaLine™ H
avec des produits comportant des pièces de connecteur interne
saillantes (p. ex., le capteur de débit Hamilton), ce qui pourrait
provoquerunerupturedel’adaptateurdesvoiesaériennes.
Précaution : Le dimensionnement hors normes de certains raccords de
l’équipementdeventilationoud’anesthésiepeutrendredifcilela
connexionde l’adaptateur desvoiesaériennes en toutesécurité.
Utiliser exclusivement des équipement équipés de raccords de
15mmstandard.Leslignesdeprélèvementdoiventêtreutilisées
avecunconnecteurdetubulureETentrantdontlediamètreinterne
estsupérieurà10mm.
Précaution : Vérierquelatubuluren’estpassoustensionencoursd’utilisation.
Précaution : Ne pas tenter de nettoyer, de désinfecter, de stériliser ou de
rincer toute partie de la ligne de prélèvement car cela pourrait
endommager le moniteur.
Précaution : Mettre au rebut les lignes de prélèvement conformément aux
procédures d’utilisation standard ou à la réglementation locale
relativeàlamiseaurebutdesdéchetsmédicauxcontaminés.
Précaution : Lamiseenplaceincorrectedesltresd’humiditéNaon
®
* ** peut
compromettreladuréed’utilisationdelaligneVitaLine™(miseen
placedécriteci-après).
Remarque : Pendantlanébulisationoul’aspiration,and’éviterl’accumulation
d’humidité et l’occlusion de la ligne de prélèvement, retirer le
raccordLuerdelalignedeprélèvementdumoniteur.
Remarque : Remplacerlalignedeprélèvementconformémentauprotocolede
l’hôpital ou lorsque l’appareil signale un blocage.Des sécrétions
excessives du patient ou une accumulation de liquide dans
les tubulures des voies aériennes peuvent obstruer la ligne de
prélèvement,conduisantàdesremplacementsplusfréquents.
Remarque : Lors de la connexion d’une ligne de prélèvement au moniteur,
l’insérerdanslesensdesaiguillesd’unemontredansleportCO
2
du moniteur et tourner le connecteur à fond pour assurer son
verrouillage au moniteur. Cela garantit qu’il n’y a pas de fuite de gaz
au point de connexion pendant la mesure et que l’exactitude de la
mesure n’est pas compromise.
Remarque : AprèslaconnexiondelalignedeprélèvementdeCO
2
,vérierque
les valeurs de CO
2
apparaissentsurl’afchagedumoniteur.
Remarque : Pour retirer l’adaptateur du circuit respiratoire, tournez-le vers
l’extérieurd’unquartdetourenmaintenantfermementla section
la plus proche de la source de ventilation de la canule du patient et
débranchez-le.
Remarque : Lorsdel’installation,vériezquel’adaptateurpuisseêtreattachéet
détachéfacilementducircuitrespiratoireavantdecontinuer.
Remarque : Attendez-vous à ce que les temps de réponse pour les produits
suivants soient plus longs que la normale. Ajoutez les temps
suivants : FilterLines de 4 m : 3 secondes.
Remarque : Leslignesd’échantillonnagedontlenomcontientlalettreHincluent
uncomposant absorbeurd’humidité (Naon
®
*ou son équivalent)
utilisédanslesenvironnementsd’humiditéélevéedanslesquelsun
échantillonnageduCO
2
delongueduréeestrequis.
Envertudesloisfédéralesaméricaines,cedispositifpeutexclusivementêtrevendu
parousurordonnanced’unmédecin.
** ou une technologie alternative de réduction de l’humidité
Ensembles FilterLine
®
H
pour ventilation humidiée et
utilisation de longue durée
Ensembles VitaLine
H
pour utilisation en couveuse à
humidité contrôlée et environnements à très haute humidité
Microstream
®
- Prélèvement d’EtCO
2
pour patients nouveau-nés et
nourrissons intubés
7
Légende
1.Emboutmâledel’adaptateurdesvoiesaériennes
2.Emboutfemelledel’adaptateurdesvoiesaériennes
3.Filtred’humiditédansl’incubateur
4.Filtred’humiditéhorsdel’incubateur
5. Raccord Luer femelle
6.Portd’entréeMicrostream
®
7.Tubeendotrachéal
8.EnsembleFilterLineavecadaptateurdesvoiesaériennes
9. Raccord en Y (source de ventilation)
10.Connecteur du ventilateur sur le système d’aspiration
fermé,aveclavage
11. Tubulure d’aspiration
Utilisation avec un système d’aspiration fermé
7
10
8
9
11
5
6
1
2
4
3
8
de
Atemwegsadapter für Kleinkinder und Neugeborene:
• Zusätzlicher Totraum < 0,5 ccm.
• MiteinemEndotrachealtubuszuverwenden≤4,5mmInnendurchmesser
Nur für einen einzigen Patienten zu verwenden, keine Wiederaufbereitung
Nicht steril/nicht pyrogen
EnthältkeinenNaturkautschuk-Latex
Anwendungszweck: Messung der CO
2
-Konzentration während der Ausatmung bei
intubierten Säuglingen/Neugeborenen
Warnung: Wenn der Atemwegsadapter mit einem geschlossenen Saugsystem
verwendet wird, positionieren Sie den Atemwegsadapter nicht zwischen
dem Saugkatheter und dem Endotrachealtubus.Damit stellenSie sicher,
dass der Atemwegsadapter die Funktionsweise des Saugkatheters nicht
beeinträchtigt.
Warnung: Lose oder beschädigte Stecker können die Beatmung beeinträchtigen
oder ungenaue Messungen der Atemluft verursachen. Schließen Sie alle
Komponenten fest an und überprüfen Sie die Anschlüsse gemäß den
klinischen Standardverfahren auf Lecks.
Warnung: Verwenden Sie bei einer Kernspintomographie nicht „FilterLine
®
H Set/
VitaLine™ H Set für Säuglinge/Neugeborene“. Die Verwendung der
Produkte während einer MRT kann Artefakte auf der MRT-Aufnahme
verursachen.
Warnung: Prüfen Sie die CO
2
-Schläuche während der Verwendung regelmäßig, um si-
cherzustellen, dass keine Knicke vorhanden sind. Knicke in den Schläuchen
können zu ungenauen CO
2
-Proben führen.
Warnung: Verwenden Sie das FilterLine
®
H-Set oder das VitaLine™ H-Set nicht mit
Produkten, die hervorstehende innere Anschlussstücke besitzen (z. B. den
Hamilton-Durchusssensor),dadiesedenAtemwegsadapterbeschädigen
könnten.
Achtung: Nicht-Standardmaße einiger Anschlussstücke für Beatmungs- oder
Narkosegeräte können eine sichere Verbindung mit dem Atemwegsadapter
erschweren. Verwenden Sie ausschließlich Zubehör mit einem
Standardmaß von 15 mm. Die Probenschläuche müssen mit einem Tubus-
Eingangsanschlussverwendetwerden, der einen Durchmesservonmehr
als 10 mm aufweist.
Achtung: Achten Sie darauf, den Schlauch während der Verwendung nicht zu dehnen.
Achtung: Versuchen Sie niemals, irgendeinen Teil des Probenschlauchs zu
reinigen, zu desinzieren, zu sterilisieren oder zu spülen, da dies das
Überwachungsgerät beschädigen könnte.
Achtung: ProbenschläuchesindgemäßdengeltendenVorschriftenfürdieEntsorgung
von kontaminiertem Abfall aus dem medizinischen Bereich zu entsorgen.
Achtung: Die falsche Platzierung der Naon
®
* **-Feuchtigkeitslter kann die
Haltbarkeit des VitaLine™ beeinträchtigen (die Platzierung wird im
Folgenden beschrieben).
Hinweis: EntfernenSiewährendderVernebelungoderAbsaugungdenLuer-Stecker
vom Überwachungsgerät, um eine Ansammlung von Feuchtigkeit und
Verstopfungen im Schlauch zu verhindern.
Hinweis: Wechseln Sie den Probenschlauch gemäß den Krankenhausvorschriften
aus oder wenn das Gerät eine Blockierung anzeigt. Übermäßige
Sekretbildung beim Patienten oder eine Ansammlung von Flüssigkeit in
den Atemwegsschläuchen könnte den Probenschlauch verstopfen und ein
häugeresAuswechselnerfordern.
Hinweis: Wenn Sie einen Probenschlauch an das Überwachungsgerät anschließen,
drehen Sie den Stecker im Uhrzeigersinn in den CO
2
-Anschluss, bis Sie ihn
nicht mehr weiterdrehen können. So ist sichergestellt, dass der Schlauch
sicher angeschlossen ist und bei der Messung am Anschluss kein Gas
austritt, was die Messgenauigkeit beeinträchtigen würde.
Hinweis: Prüfen Sie nach dem Anschluss des CO
2
-Probengasschlauchs, ob die CO
2
-
Werte auf dem Bildschirm angezeigt werden.
Hinweis: Um den Atemwegsadapter vom Atemwegsschlauch zu trennen, drehen
Sie den Atemwegsadapter um eine Vierteldrehung nach außen, während
Sie gleichzeitig den engsten Bereich der Beatmungsquelle oder des
EndotrachealtubusdesPatientenfestgreifenundtrennen.
Hinweis: Stellen Sie während der Einrichtung sicher, dass der Atemwegsadapter
problemlos am Atemwegsschlauch befestigt und von diesem entfernt
werden kann.
Hinweis: Die Verzögerungszeiten der folgenden Produkte verlängern sich
erwartungsgemäß gegenüber dem Standard um die folgenden Zeiten:
Lange (4m) FilterLines - 3 Sekunden.
Hinweis: Probengasschläuche, die ein H in ihrem Namen haben, besitzen eine
KomponentenzurFeuchtigkeitsreduzierung(Naon
®
* oder gleichwertig) für
die Verwendung in Umgebungen mit höherer Luftfeuchtigkeit, in denen die
längere Verwendung der CO
2
-Probengasschläuche erforderlich ist.
Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur an Ärzte oder von einem Arzt beauftragte
Personen verkauft werden.
**oder einer alternativen Technologie zur Feuchtigkeitsreduzierung
FilterLine
®
H-Sets für befeuchtete Beatmung
und langfristige Verwendung
VitaLine
H-Sets für die Anwendung in
feuchtigkeitskontrollierten Inkubatoren und
Umgebungen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit
Microstream
®
EtCO
2
-
Probennahme bei intubierten
Säuglingen und Neugeborenen
9
Legende
1. Steckerende des Atemwegsadapters
2. Buchsenende des Atemwegsadapters
3.FeuchtigkeitslterimInkubator
4.FeuchtigkeitslteraußerhalbdesInkubators
5. Luer-Lock-Anschluss Innenkegel (weiblich)
6. Microstream
®
Eingang
7.Endotrachealtubus
8. Filterline-Set mit Atemwegsadapter
9. Y-Stück (Beatmungsquelle)
10. Beatmungsgerätanschluss an geschlossenem Absaug-
system mit Lavage
11. Saugschlauch
Verwendung mit einem geschlossenen
Absaugsystem
7
10
8
9
11
5
6
1
2
4
3
10
nl
Luchtwegadapters voor zuigeling tot pasgeborene patiënten:
• Toegevoegde dode ruimte < 0,5 cc.
• Voorgebruikmeteenendotrachealebuis≤4,5mmopening.
Gebruikvooréénenkelepatiënt,nietopnieuwgebruiken
Niet-steriel / niet-pyrogeen
Bevatgeennatuurlijkrubberlatex
Beoogd gebruik: het meten van de CO
2
-concentratieindeuitgeademdeadembij
geïntubeerde zuigelingen/pasgeborenen
Waarschuwing: Bij gebruik met een gesloten zuigsysteem mag de luchtwegadapter
niet tussen de zuigkatheter en de endotracheale buis geplaatst
worden. Dit is om ervoor te zorgen dat de luchtwegadapter niet
interfereert met de werking van de zuigkatheter.
Waarschuwing: Losse of beschadigde aansluitingen kunnen ventilatie compromitteren
of een onnauwkeurige meting van ademgassen veroorzaken. Sluit
alle onderdelen stevig aan en controleer de aansluitingen volgens de
standaard klinische procedures op lekkages.
Waarschuwing: Gebruik de FilterLine
®
H-set/VitaLine™ H-set zuigeling/pasgeborene
niet tijdens MRI-scanning. Gebruik van de producten tijdens MRI-
scanning kan een artefact op het MRI-beeld opleveren.
Waarschuwing: Controleer de CO
2
-slangen tijdens gebruik regelmatig om te
waarborgendatzenietgekniktzijn.Geknikteslangenkunnentoteen
onnauwkeurige CO
2
-monsterafname leiden.
Waarschuwing: Gebruik de FilterLine
®
H-set of de VitaLine™H-set niet in combinatie
met producten met een binnenste connector met uitstekende delen
(bijv. de owsensor van Hamilton), omdat de luchtwegadapter
hierdoor kan breken.
Voorzichtig: Door de niet-standaard afmetingen van sommige aansluitingen
op de ventilator of anesthesieapparatuur kan het lastig zijn de
luchtwegadapter goed aan te sluiten. Alleen gebruiken met apparatuur
metstandaardaansluitingenvan15mm.Demonsteringslijnenmoeten
worden gebruikt met een endotracheale buis met inlaatconnector met
een grotere binnendiameter dan 10 mm.
Voorzichtig: Zorgervoordatdeslangtijdensgebruiknietwordtuitgerekt.
Voorzichtig: Probeer geen enkel onderdeel van de monsterlijn te reinigen,
desinfecteren, steriliseren of door te spoelen. Dit kan schade aan de
monitor veroorzaken.
Voorzichtig: Verwijdermonsterlijnenvolgensdegeldendestandaardproceduresof
plaatselijkeregelstenaanzienvanhetwegdoenvanbesmetmedisch
afval.
Voorzichtig: Onjuisteplaatsing van deNaon
®
**-vochtlters kande levensduur
van de VitaLine™ beïnvloeden (de plaatsing wordt hieronder
beschreven).
Opmerking: Ontkoppeldeluerconnectorvandemonsterlijntijdensvernevelingof
suctievandemonitoromvochtophopingenmonsterlijnblokkeringte
voorkomen.
Opmerking: Vervang de monsterlijn volgens het ziekenhuisprotocol of als het
apparaat een blokkage aangeeft. Overmatige afscheiding van
de patiënt of een vochtophoping in de cannule kan leiden tot een
blokkage in de monsterlijn waardoor deze vaker vervangen moet
worden.
Opmerking: Bij het aansluiten van een monsterlijn op de monitor, steekt u de
connectorvandemonsterlijnrechtsomindeCO
2-
poort op de monitor en
draait u de connector tot deze niet verder kan worden gedraaid, zodat
deze goed aangesloten is op de monitor. Hierdoor wordt gewaarborgd
datertijdensdemetinggeengaslekkenoptredenbijdeaansluitingen
dat de meetnauwkeurigheid niet in gevaar gebracht wordt.
Opmerking: Na het aansluiten van de CO
2
-monsterlijn dient u te controleren
of de CO
2
-waarden op het monitorscherm worden weergegeven.
Opmerking: Verwijder de luchtwegadapter van het beademingscircuit door de
luchtwegadapter een kwartslag naar buiten toe te draaien terwijl u
hetdichtstbijgelegendeelvandeventilatiebronvandeendotracheale
buisvandepatiëntstevigvasthoudt.Koppeldeadapterdaarnalos.
Opmerking: Zorg er tijdens de setup voor dat de luchtwegadapter gemakkelijk
te koppelen is aan en los te koppelen is van het beademingscircuit
voordat doorgegaan wordt.
Opmerking: Houdvoordevolgendeproductenrekeningmetvertragingstijden,die
langerdandestandaardaangegeventijdenduren:langeFilterLines
(4 m) - 3 seconden.
Opmerking: BemonsteringslijnenmeteenHindenaam,bevatteneenonderdeel
ter beperking van vocht (Naon
®
* of equivalent) voor gebruik
in omgevingen met een hogere luchtvochtigheid wanneer een
langdurige CO
2
-monsterafname vereist is.
Volgens de wetgeving van de Verenigde Staten mag dit apparaat alleen door of op
voorschrift van een arts verkocht worden.
** of alternatieve vochtreductietechnologie
FilterLine
®
H-sets voor ventilatie in een vochtige
omgeving en voor langetermijngebruik
VitaLine
H-sets voor gebruik in vochtigheids-
gecontroleerde incubatoren en andere omgevingen
met zeer hoge luchtvochtigheid
Microstream
®
EtCO
2
-monsterafname
voor geïntubeerde zuigelingen en
pasgeborenen
11
Legenda
1.Mannelijkuiteindeluchtwegadapter
2.Vrouwelijkuiteindeluchtwegadapter
3.Luchtvochtigheidslterinincubator
4.Luchtvochtigheidslterbuitenincubator
5.Vrouwelijkeluerconnector
6. Microstream
®
-ingangspoort
7.Endotrachealebuis
8. FilterLine-set met luchtwegadapter
9. Wye-stuk (ventilatiebron)
10. Ventilatorconnector op gesloten suctiesysteem, met
reiniging
11. Suctieslang(en)
Gebruik met een gesloten suctiesysteem
7
10
8
9
11
5
6
1
2
4
3
12
es
Adaptadores de línea de ventilación para infantiles y neonatales:
• Espaciomuertoagregado<0,5cc
• Parausoconuntuboendotraquealde≤4,5mmdecalibre.
Uso para un solo paciente, no debe reutilizarlo
Noestéril/nopirogénico
No contiene látex de caucho natural
Uso previsto: medir la concentración de CO
2
en el aire espirado por pacientes
infantiles/neonatos intubados
Advertencia: Cuando use un sistema de succión cerrado, no coloque el adaptador de
líneadeventilaciónentreelcatéterde succiónyeltuboendotraqueal.
El objetivo es garantizar que el adaptador de línea de ventilación no
intereraconelfuncionamientodelcatéterdesucción.
Advertencia: Lasconexionesojasodañadaspuedenponerenpeligrolaventilación
o hacer que las mediciones de los gases respiratorios no sean precisas.
Conecte de forma segura todos los componentes y revise las conexiones
de acuerdo con los procedimientos clínicos estándar para asegurarse de
que no haya fugas.
Advertencia: No use los equipos FilterLine
®
H/VitaLine™ H para bebés oneonatos
duranteunaexploraciónderesonanciamagnética(RM).Elusodeestos
productosduranteunaexploraciónderesonanciamagnética(RM)podría
crear un artefacto en la imagen de RM.
Advertencia: Compruebe los tubos de CO
2
con frecuencia durante el uso para
conrmar que no están doblados. Los tubos doblados pueden tener
como resultado un muestreo de CO
2
inexacto.
Advertencia: No use el equipo FilterLine
®
H ni el equipo VitaLine™ H
con productos que tienen piezas internas de conexión con
protuberancias (es decir, el sensor de ujo Hamilton), pues podrían
producirse roturas en el adaptador para la línea de ventilación.
Precaución: Eltamañonoestándardealgunosconectoresdelventiladorodelequipo
deanestesiapuededicultarunacoplamientoseguroconeladaptador
para la línea de ventilación. Se debe usar únicamente con equipos de
conectores estándar de 15 mm. Las líneas de muestreo se deben utilizar
conunconectordetuboETdeentradaconundiámetrointeriordemás
de 10 mm.
Precaución: Asegúrese de que el tubo no está tensado durante el uso.
Precaución: No intente limpiar, desinfectar, esterilizar ni limpiar con un chorro de agua
ningunapiezadelconductodemuestreoyaquepodríadañarelmonitor.
Precaución: Deshágase de los conductos de muestreo siguiendo los procedimientos
estándarolalegislaciónlocalparala eliminaciónderesiduosmédicos
contaminados.
Precaución: La colocación incorrecta de los ltros de humedad Naon
®
* ** puede
afectar a laduración del conjunto VitaLine™ (la colocaciónse explica
más adelante).
Nota: Durante la nebulización o la succión, para evitar para la acumulación de
humedad y la oclusión del conducto de muestreo, quite del monitor el
conector luer de la línea de muestreo.
Nota: Sustituya el conducto de muestreo según el protocolo del hospital o
cuando el dispositivo indique un bloqueo. Unas secreciones excesivas
de paciente o una acumulación de líquido en la línea de ventilación
pueden ocluir el conducto de muestreo, requiriendo una sustitución más
frecuente.
Nota: Al conectar una línea de muestreo al monitor, inserte el conector de la
líneademuestreoenelsentidodelasagujasdelrelojenelpuertodeCO
2
del monitor y gire el conector hasta que ya no se pueda girar más, para
asegurarsedequeestácorrectamentejadoalmonitor.Deestemodo
se asegurará de que no existen fugas de gases durante la medición en el
punto de conexión y que la precisión de la medida no se ve alterada.
Nota: Luego de la conexión de la línea de muestreo de CO
2
,veriquequelas
válvulas de CO
2
aparezcan en la pantalla del monitor.
Nota: Para retirar el adaptador para línea de ventilación del circuito de
respiración, gire dicho adaptador un cuarto de vuelta hacia fuera mientras
sujetaconrmezalasecciónmáspróximadelafuentedeventilacióndel
tubo endotraqueal del paciente, y desconecte el adaptador.
Nota: Durantelaconguración,asegúresedequeeladaptadorparalíneade
ventilación se puede colocar y retirar fácilmente del circuito de respiración
antes de continuar.
Nota: Es probable que los tiempos de retardo de los siguientes productos
superen lo habitual, en los tiempos que se indican: FilterLine largo (4 m):
3 segundos.
Nota: Las líneas de muestreo que tienen una letra “H” en su nombre incluyen
uncomponentedereduccióndehumedad(Naon
®
* o equivalente) para
poder ser utilizadas en entornos de mayor humedad donde es necesario
un uso más prolongado del muestreo de CO
2
.
Lasleyesfederales(EE.UU.)restringenlaventadeestedispositivosóloporprescripción
facultativa.
**o una tecnología de reducción de la humedad alternativa
Equipos FilterLine
®
H para ventilación humidicada
y uso a largo plazo
Equipos VitaLine
H para uso en incubadores de
humedad controlada y en otros entornos de humedad
muy elevada
Toma de muestras con
Microstream
®
EtCO
2
para pacientes
infantiles y neonatos intubados
13
Leyenda
1.Extremomachodeladaptadorparalíneadeventilación
2.Extremohembradeladaptadorparalíneadeventilación
3. Filtro de humedad en incubador
4. Filtro de humedad fuera del incubador
5. Conector luer hembra
6. Puerto de entrada del Microstream
®
7. Tubo endotraqueal
8.EquipoFilterLineconadaptadorparalíneadeventilación
9. Pieza Wye (fuente de ventilación)
10. Conector del ventilador en sistema de succión cerrado,
con lavado
11. Tubo de succión
Uso con un sistema de succión cerrado
7
10
8
9
11
5
6
1
2
4
3
14
it
Adattatori per le vie aeree per pazienti in età infantile e neonatale:
• Spazio morto aggiunto <0,5 cc.
• Dausareconuntuboendotrachealecondiametro≤4,5mm.
Per l’uso con un solo paziente; non riutilizzabili
Non sterili/non pirogeni
Non contiene lattice di gomma naturale
Uso previsto: misurazione della concentrazione di CO
2
nel respiro esalato su pazienti
pediatrici/neonatali intubati
Avvertenza Se utilizzato con un sistema di aspirazione chiuso, l’adattatore per le vie
aeree non deve essere posizionato tra il catetere di aspirazione e il tubo
endotracheale. Questo accorgimento serve a garantire che l’adattatore
non interferisca con il funzionamento del catetere di aspirazione.
Avvertenza Connessioni imperfette o danneggiate possono compromettere
la ventilazione o provocare rilevazioni imprecise dei valori dei gas
respiratori. Collegare saldamente tutti i componenti e vericare
eventuali perdite dei collegamenti attenendosi alle normali procedure
cliniche.
Avvertenza Non utilizzare la linea Neonatale/Infante FilterLine
®
H Set/VitaLine™
H Set durante la risonanza magnetica. L’uso dei prodotti durante una
risonanza magnetica potrebbe creare artefatti nell’immagine RM.
Avvertenza Vericare regolarmente i tubi di CO
2
durante l’uso per assicurarsi
che non siano piegati. Piegature nei tubi possono causare un
campionamento non accurato della CO
2
.
Avvertenza Non usare il set FilterLine
®
H o il set VitaLine™H con prodotti con parti
delconnettoreinternosporgenti(comeadesempioilsensorediusso
Hamilton)poichéciòpotrebbecausarelarotturadell’adattatoreperle
vie aeree.
Attenzione Le dimensioni non standard di alcuni raccordi su apparecchiature per
ventilazione o anestesia possono rendere complesso un accoppiamento
sicuro con l’adattatore per le vie aeree. Utilizzare solo apparecchiature
con raccordi standard da 15 mm. Le linee di campionamento devono
essere utilizzate con un connettore d’ingresso al tubo endotracheale
con diametro interno superiore a 10 mm.
Attenzione Assicurarsi che durante l’uso i tubi non vengano tirati.
Attenzione Non pulire, disinfettare, sterilizzare o lavare alcun componente
della linea di campionamento. In caso contrario, il monitor potrebbe
danneggiarsi.
Attenzione Smaltire le linee di campionamento secondo le procedure operative
standard o le norme locali per lo smaltimento dei riuti medici
contaminati.
Attenzione IlposizionamentononcorrettodeiltriperumiditàNaon
®
* **puòinuire
sulladuratadelsetVitaLine™(ilposizionamentoèdescrittopiùavanti).
Nota Durante nebulizzazione o aspirazione, staccare il connettore luer della
linea di campionamento dal monitor per evitare l’accumulo di condensa
e l’occlusione della linea di campionamento.
Nota Sostituire la linea di campionamento secondo quanto previsto
dal protocollo ospedaliero o se il dispositivo indica la presenza di
un’ostruzione. Un’eccessiva secrezione da parte del paziente o
l’accumulodiliquidineitubiperl’ariapuòprovocarel’occlusionedella
lineadicampionamentoaumentandolafrequenzaconcuiènecessario
sostituirla.
Nota Quando si collega una linea di campionamento al monitor, inserire il
connettore della linea di campionamento nella porta CO
2
del monitor
in senso orario e ruotare il connettore no alla ne per assicurarsi
che sia collegato saldamente al monitor. In questo modo, durante la
misurazione,nelpuntodicollegamentononsivericherannoperditedi
gas che potrebbero compromettere la precisione della misurazione.
Nota Dopo aver collegato la linea di campionamento della CO
2
,vericareche
i valori di CO
2
compaiano sul monitor.
Nota Per rimuovere l’adattatore per le vie aeree dal circuito di respirazione,
ruotarlo verso l’esterno di un quarto di giro afferrando saldamente la
porzionepiùvicinadellafontediventilazioneodeltuboendotracheale
del paziente e scollegarlo.
Nota Durante l’installazione, accertarsi che l’adattatore per le vie aeree possa
essere collegato e scollegato facilmente dal circuito di respirazione
prima di procedere con le altre operazioni.
Nota I tempi di ritardo previsti per i seguenti prodotti sono superiori del tempo
indicato rispetto a quelli standard: FilterLine Long (4 m) di 3 secondi.
Nota LelineedicampionamentonelcuinomeèpresenteunaHincludono
unacomponenteperlariduzionedell’umidità(Naon
®
* o equivalente)
dausareinambientiaelevataumiditàincuisianecessarioutilizzareper
lunghi periodi un campionamento della CO
2
.
La legge federale USA consente la vendita di questo dispositivo solo per ordine o su
prescrizione di un medico.
**o un’altra tecnologia di riduzione della condensa
Set FilterLine
®
H per ventilazione umidicata e uso a
lungo termine
Set VitaLine
H per l’uso in incubatrici a umidità
controllata e ambienti con elevati livelli di umidità
Campionamento con
Microstream
®
EtCO
2
per pazienti
pediatrici/neonatali intubati
15
Legenda
1.Estremitàmaschiodell’adattatoreperlevieaeree
2.Estremitàfemminadell’adattatoreperlevieaeree
3.Filtroumiditàall’internodell’incubatore
4.Filtroumiditàall’esternodell’incubatore
5. Connettore luer femmina
6. Porta di ingresso Microstream
®
7. Tubo endotracheale
8. Set FilterLine con adattatore per le vie aeree
9. Adattatore a “Y” (fonte di ventilazione)
10. Connettore ventilatore su sistema di aspirazione chiuso,
con lavaggio
11. Tubo di aspirazione
Uso con un sistema di aspirazione chiuso
7
10
8
9
11
5
6
1
2
4
3
16
pt
Adaptadores das vias aéreas para pacientes bebés e recém-nascidos:
• Espaçomortoadicionado<0.5cc.
• Parautilizaçãocomumtuboendotraqueal≤4,5mmdediâmetrointerno.
Umasóutilizaçãoporpaciente;nãodeveserreutilizado
Nãoesterilizado/nãopirogénico
Nãocontémlátexdeborrachanatural
Usopretendido:mediraconcentraçãodeCO
2
emrespiraçãoexaladaparapacientes
bebéserecém-nascidosentubados
Aviso: Quando utilizado com umsistema de sucção fechado, o adaptador das
vias aéreas não deve ser colocado entre o cateter de sucção e o tubo
endotraqueal.Isto é paragarantir que oadaptador das viasaéreas não
interferecomofuncionamentodocateterdesucção.
Aviso: Ligaçõessoltasoudanicadaspodemcomprometeraventilaçãooucausar
umamediçãoinadequadadosgasesrespiratórios.Liguermementetodos
oscomponenteseveriqueasligaçõesemrelaçãoafugasdeacordocom
osprocedimentosclínicospadrão.
Aviso: Não utilize o Conjunto FilterLine
®
H /VitaLine™ H Lactente/Neonatal
durante exames de ressonância magnética (RM). O uso dos produtos
durante o exame de ressonância magnética (RM) poderia criar um
artefacto na imagem de RM.
Aviso: Verique a tubagem de CO
2
regularmente durante a utilização para
garantirquenãohátubosdobrados.Atubagemdobradapodecausaruma
amostragem de CO
2
imprecisa.
Aviso: NãouseoConjuntoFilterLine
®
HouoConjuntoVitaLine™Hcomprodutos
com peças de conexão internas perfurantes (por exemplo, o sensor de
uxoHamilton),poisissopodecausarrompimentodoadaptadordasvias
aéreas.
Cuidado: Odimensionamentonãopadrãodealgunsencaixesnoventiladorouno
equipamentodeanestesiapodedicultaroencaixecomoadaptadordas
vias aéreas. Utilize apenas equipamentos que têm encaixes padrão de
15 mm. As linhas de amostragem devem ser utilizadas com um conector
detuboETdeentrada,comumdiâmetrointernomaiordoque10mm.
Cuidado: Certique-sedequeatubagemnãoéesticadaduranteautilização.
Cuidado: Não tente limpar,desinfectar, esterilizar ou enxaguar qualquer parte do
tubo de amostragem, pois isso pode causar danos no monitor.
Cuidado: Elimineostubosdeamostragemdeacordocomosprocedimentospadrão
oucomasregulamentaçõeslocais relativas à eliminação delixomédico
contaminado.
Cuidado: AcolocaçãoincorrectadosltrosdehumidadeNaon
®
* ** pode afectar a
duraçãodaVitaLine™(acolocaçãoédescritaabaixo).
Nota: Durante anebulização ou sucção,para evitar acumulaçãodehumidade
e oclusão do tubode amostragem, remova o conector Luer dotubo de
amostragem do monitor.
Nota: Substitua o tubo de amostragem de acordo com os protocolos hospitalares
ou quando o dispositivo indicar um bloqueio. Secreções excessivas do
pacienteouacumulaçãodelíquidosnatubagemdasviasaéreaspodem
obstruiro tubodeamostragem,sendonecessáriaumasubstituição mais
frequente.
Nota: Quando ligar um tubo de amostragem ao monitor, insira o conector do
tubo de amostragem (para a direita) na porta CO
2
do monitor e rode o
conector até deixar de ser possível rodar mais, para garantir que está
rmementeligadoaomonitor.Istovaigarantirquenãoexistefugadegases
duranteamediçãonopontodeligaçãoequeaprecisãodamediçãonãoé
comprometida.
Nota: ApósaligaçãodotubodeamostragemdeCO
2
,veriqueseosvaloresde
CO
2
aparecem no visor do monitor.
Nota: Pararetiraro adaptador das vias aéreas do circuitorespiratório, segure
bem a secção proximal dafonte deventilação dotubo endotraquealdo
pacienteenquantorodaoadaptadordasviasaéreascercadeumquarto
de volta para fora e depois desligue-o.
Nota: Duranteaconguração,certique-sedequeoadaptadordasviasaéreas
pode ser facilmente ligado e desligado do circuito respiratório antes de
prosseguir.
Nota: Éexpectável queos atrasos para os seguintesprodutos sejam maiores
do que o padrão dos períodos facultados: FilterLines compridos (4m)-
3 segundos.
Nota: Ostubosde amostragemque têm H no nome incluem um componente
de redução de humidade (Naon
®
* ou equivalente) para utilização em
ambientesdeelevadahumidadeondesejanecessárioutilizaramostragem
de CO
2
durante um longo período.
Leis federais dos EUA restringem a venda deste dispositivo por médicos ou por
prescriçãomédica.
** ou tecnologia de redução de humidade alternada
Conjuntos FilterLine
®
H para ventilação
humidicada e utilização de longo prazo
Conjuntos VitaLine
H para utilização em
incubadoras com humidade controlada e outros
ambientes com humidade muito alta
Amostragem de EtCO
2
Microstream
®
para pacientes entubados -
pacientes bebés e recém-nascidos
17
Legenda
1.Extremidademachodoadaptadordasviasaéreas
2.Extremidadefêmeadoadaptadordasviasaéreas
3. Filtro de humidade na incubadora
4. Filtro de humidade fora da incubadora
5.Conectorluerfêmea
6. Via de entrada Microstream
®
7. Tubo endotraqueal
8.ConjuntoFilterLinecomadaptadordasviasaéreas
9.PeçaemY(fontedeventilação)
10.Conectordo ventilador emsistemade sucçãofechado,
com lavagem
11.Tubagemdesucção
Utilizar com um sistema de sucção fechado
7
10
8
9
11
5
6
1
2
4
3
18
da
Luftvejsadaptere til spædbørn og neonatale patienter:
• Typisktilføjetdødvolumen=0,6ml
• Tilanvendelsesammenmedetendotrakealtrør≤4,5mmdiameter.
Enkeltpatientanvendelse,ikketilgenbrug
Non-steril / non-pyrogen
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Tilsigtet brug: måling af CO
2
-koncentrationen i udåndet åndedræt hos intuberede
børn/neonatale patienter
Advarsel: Ved anvendelse i et lukket sugesystem må luftvejsadapteren Ikke
placeres mellem sugekatetret og det endotrakeale rør. Dette sikrer, at
luftvejsadapterenikkegriberindisugekatetretsfunktion.
Advarsel: Løse eller beskadigede tilslutninger kan forårsage ventilation eller
upræcis måling af respirationsgasser. Tilslut alle komponenter
omhyggeligt og undersøg tilslutningerne for lækage i henhold til kliniske
standardprocedurer.
Advarsel: Anvend ikke FilterLine
®
H-sættet/VitaLine™ H-sættet til spædbørn/
neonatale under billeddannelse med magnetisk resonans (MR-
scanning). Hvis produkterne anvendes under MR-scanning, kan det
skabe en artefakt på MR-billedet.
Advarsel: Kontrollér CO
2
-slangerne regelmæssigt under brugen for at sikre, at
de ikke er bukkede. Bukkede slanger kan forårsage unøjagtig CO
2
-
prøvetagning.
Advarsel: Anvend ikke FilterLine
®
H-sættet eller VitaLine™ H-sættet med produkter
med indvendige konnektorstykker (dvs. Hamilton owsensoren), der
stikkerud,dadetkanforårsagebrudpåluftvejsadapteren.
Forsigtig: Nogle forbindelser uden standardmål på ventilator eller anæstesiudstyr
kan gøre det svært at opnå en sikker tilslutning af luftvejsadapteren.
Må kun anvendes med udstyr med standardforbindelser på 15 mm.
PrøveudtagningslinjerneskalbrugesmedenET-indløbsslangskonnektor
med en indvendig diameter, der er større end 10 mm.
Forsigtig: Sørg for, at slangen ikke strækkes under brugen.
Forsigtig: Forsøgikkeatrense,desincere,sterilisereellergennemskyllenogen
af prøveudtagningsliniens dele, da dette kan forårsage skade på
monitoren.
Forsigtig: Bortskafprøveudtagningslinjerihenholdtilstandardarbejdsprocedurer
eller lokale forskrifterom bortskaffelse af kontamineret medicinsk affald.
Forsigtig: Forkert placering af Naon
®
* ** luftfugtighedsltre kan påvirke
holdbarheden af VitaLine™ (placering er beskrevet nedenfor).
Bemærk: Under nebulitationen/tågedannelsen eller sugningen skal man
for at undgå fugtopbygning og liniesamlingstillukning fjerne
prøveudtagningslinjensluerkonnektorframonitoren.
Bemærk: Udskift prøveudtagningslinierne i henhold til hospitalets regler, eller når
der fremvises en blokade på anordningen. Usædvanligt store mængder
patientsekreteller ophobning afvæskeri luftvejsrørene, kantilstoppe
prøveudtagningslinien og nødvendiggøre en hyppigere udskiftning.
Bemærk: Når en prøveslange tilsluttes monitoren, indsættes prøveslangens
tilslutning med uret i monitorens CO
2
-port. Drej tilslutningen, indtil
den ikke kan drejes mere, for at sikre, at den sidder godt fast på
monitoren. Det sikrer, at der ikke sker gaslækage under målinger ved
tilslutningsstedetsamtatmålenøjagtighedenikkekompromitteres.
Bemærk: Ved tilslutning af CO
2
-prøveudtagningsledningen kontrolleres det, at
CO
2
-ventilen vises på monitordisplayet.
Bemærk: Luftvejsadapteren tages ud af åndedrætskredsløbet ved at vride den
udefterenkvartomdrejning,idetderholdesgodtfastidennærmestedel
af ventilationskilden til patientens endotrakeale slange, og forbindelsen
afbrydes.
Bemærk: Under opsætningen skal man sikre, at luftvejsadapteren nemt kan
påsættes og aftages fra åndedrætskredsløbet, før man fortsætter.
Bemærk: Forvent, at forsinkelsestid for følgende produkter er længere end hvad,
der er standard i henhold til de beskrevne tider: Lange (4 m) FilterLines -
3 sekunder.
Bemærk: Prøvetagningsledninger med H i deres navne inkluderer en
fugtreducerendekomponent(Naon
®
*ellertilsvarende)tilbrugimiljøer
med højere fugtighed, hvor der skal være langvarig brug af CO
2
-
prøvetagning.
I henhold til amerikanske lov må denne anordning kun sælges af eller på vegne af
en autoriseret læge.
**Elleralternativfugtreducerendeteknologi
FilterLine
®
H-sæt til befugtet ventilation og
langtidsanvendelse
VitaLine
H-sæt til anvendelse i
luftfugtighedskontrollerede varmekasser og
omgivelser med meget høj luftfugtighed
Microstream
®
EtCO
2
-
prøveudtagning til intuberede
børn og neonatale patienter
19
Tekst
1.Han-endeafluftvejsadapter
2.Hun-endeafluftvejsadapter
3.Luftfugtighedslterivarmekasse
4.Luftfugtighedslterudenforvarmekasse
5. Hun-luertilslutning
6. Microstream
®
indgangsport
7.Endotrakealtube
8.Filterline-sætmedluftvejsadapter
9. Y-stykke (ventilationskilde)
10. Ventilatortilslutning på lukket sugesystem med udskylning
11. Sugeslange
Anvendelse med lukket sugesystem
7
10
8
9
11
5
6
1
2
4
3
20
sv
Luftvägsadaptrar för spädbarn och neonatala patienter:
• Tillagt dött utrymme <0,5 cc.
• Attanvändasmedendotrakealtub≤4,5mmkaliber.
Endastförengångsbruk,skallinteåteranvändas
Icke-steril / icke-pyrogen
Innehållerejnaturgummilatex
Avsedd användning: För mätning av CO
2
-koncentration i utandningsluft hos
intuberade spädbarn/neonatala patienter
Varning: Då luftvägsadaptern används i ett slutet uppsugningssystem ska
inte adaptern placeras mellan sugkatetern och endotrakealtuben.
Detta för att inte luftvägsadaptern ska störa funktionen hos
sugkatetern.
Varning: Lösa eller skadade anslutningar kan försämra ventilation eller
orsaka felaktiga mätresultat beträffande respirationsgaser. Se
till att alla komponenter ansluts på ett säkert sätt och kontrollera
anslutningarna avseende läckage i enlighet med kliniska
standardprocedurer.
Varning: Använd inte FilterLine
®
H-kit/VitaLine™ H-kit spädbarn/neonata i
sambandmedmagnetiskresonanstomogra(MRT).Användningav
produkterna under MRT-skanning kan skapa en artefakt på MRT-
bilden.
Varning: Undersök CO
2
-slangarna regelbundet under användningen för att
försäkraeromattingaknutarnns.Knutarpåslangarnakanleda
till felaktiga CO
2
-värden.
Varning: Använd inte FilterLine
®
H-kitet eller VitaLine™ H-kitet tillsammans
med produkter med utstickande inre kontaktdelar (t.ex. Hamilton
ödesgivare)eftersomdetkanskadaluftvägsadaptern.
Var försiktig: Om sådana anslutningar på ventilator eller anestesiutrustning
används som inte följer standardmått kan anslutningen till
luftvägsadaptern försvåras. Använd endast utrustning med 15 mm-
anslutningar. Provtagningsslangarna ska användas med en
ingångskoppling för endotrakealtuben vars innerdiameter överstiger
10 mm.
Var försiktig: Försäkra er om att slangarna inte sträcks ut under användning.
Var försiktig: Försök inte att rengöra, desincera, sterilisera eller spola ren
provtagningsslangen eftersom det kan orsaka skador på monitorn.
Var försiktig: Kasta provtagningsslangarna i enlighet med standardförfarande
eller enligt lokala föreskrifter beträffande hantering av förorenat
medicinskt avfall.
Var försiktig: Felaktig placering av Naon
®
* ** luftfuktighetslter kan påverka
livslängden hos VitaLine™ (placeringen beskrivs nedan).
Obs: Under nebulisering eller sugning ska provtagningsslangens
lueranslutning tas bort från monitorn, detta för att undvika
fuktbildning och att samplingtuben täpps till.
Obs: Byt ut provtagningsslangen enligt sjukhusets föreskrifter eller
då blockering indikeras av enheten. Omfattande utsöndringar
från patienten eller vätskebildning i luftvägstuben kan blockera
provtagningsslangen, som därmed kan behöva bytas ut oftare.
Obs: Då en provtagningsslang ska anslutas till monitorn, sätter du in
provtagningsslangens kontakt medurs i monitors CO
2
-port och
vrider kontakten tills den inte går att vrida längre, detta för att se till
att den är ansluten till monitorn på ett säkert sätt. Det säkerställer
att det inte föreligger några gasläckor vid anslutningspunkten under
mätningen och att mätningens precision inte påverkas.
Obs: Efter anslutningen av CO
2
-provtagningsslangen, kontrollera att
CO
2
-värdena visas på monitors skärm.
Obs: För att ta bort luftvägsadaptern från andningskretsen vrider du
luftvägsadaptern utåt ett kvarts varv samtidigt som du håller
ett stadigt tag i den närmaste delen av ventilationskällan eller
patientens endotrakealtub, och tar loss den.
Obs: Kontrollera under monteringen att det går lätt att fästa och ta bort
luftvägsadaptern från andningskretsen innan du fortsätter.
Obs: För följande produkter bör du förvänta dig att fördröjningstiderna
blir längre än standardvärdena, med de angivna tiderna: Long (4m)
FilterLines – 3 sekunder.
Obs: Provtagningsslangar med ett H i namnet innehåller en
fuktreducerande komponent (Naon
®
* eller motsvarande) och är
avseddaföranvändningimiljöermedhögreluftfuktighetdärCO
2
-
värdena måste mätas under längre tid.
Federal lag (USA) begränsar denna enhet endast till försäljning av eller på
beställning av läkare.
** eller alternativ fuktreduceringsteknologi
FilterLine
®
H-kit för humierad ventilation och
långtidsanvändning
VitaLine
H-kit för användning i fuktkontrollerade
kuvöser och miljöer med mycket hög luftfuktighet
Microstream
®
EtCO
2
-provtagning
för intuberade spädbarn och
neonatala patienter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Medtronic Filterline Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare