3. Замяняйце MicroClave ў адпаведнасці з інстытуцыйнай палітыкай
іпрацэдурамі.
4. Не выкарыстоўвайце іголкі, тупыя канюлі або каўпачкі Люэра на рааз’ёмах
MicroClave.
5. Ажыццяўляйце доступ да раз’ёмаў MicroClave прама, без кута.
Указанні:
1. Падрыхтуйце MicroClave і змясцiце яго на падаўжальніку катэтэра.
2. Перад доступам прадэзінфікуйце MicroClave.
3. Дайце MicroClave высахнуць.
4. Прымацуйце падаўжальнік у/в трубак, шпрыц або трымальнік прабіркі
для крыві да MicroClave, устаўляючы раз’ём Люэра і круцячы, пакуль не
будзе дасягнута фрыкцыйная пасадка.
Мера засцярогі: Не зацягвайце раз’ём Люэра за межы фрыкцыйнай
пасадкі, бо гэта можа пашкодзіць як раз’ём Люэра, так і MicroClave.
5. Прамывайце MicroClave звычайным фізіялагічным растворам пасля
кожнага выкарыстання.
MicroClave з’яўляецца гандлёвай маркай ICU Medical, Inc.
Аднаразовае ўжыванне адным
пацыентам
Не стэрылізаваць паўторна
bg
MicroClave конектор с неутрално изместване
Общи предпазни мерки:
1. Използвайте асептична техника и следвайте политиките и процедурите на
институцията за всички стъпки от инструкциите.
2. Не надвишавайте 400 psig за инфузии под налягане. Вижте инструкциите
за употреба за изделието за съдов достъп за ограничения на налягането.
3. Сменяйте MicroClave в съответствие с политиките и процедурите на
институцията.
en
MicroClave™ Neutral Displacement Connector
General Precautions:
1. Use aseptic technique and follow institutional policies and procedures for all
instruction steps.
2. Do not exceed 400 psig for pressure infusions. Refer to instructions for use for the
vascular access device for pressure limitations.
3. Change MicroClave in accordance with institutional policies and procedures.
4. Do not use needles, blunt cannulas or luer caps on MicroClave connectors.
5. Access MicroClave connectors straight on without angle.
Directions:
1. Prime MicroClave and place on catheter extension line.
2. Disinfect MicroClave before accessing.
3. Allow MicroClave to dry.
4. Attach IV tubing, syringe or blood tube holder to MicroClave by inserting the luer
and twisting until a friction t is achieved.
Precaution: Do not over-tighten a luer beyond the friction t as this may
damage both the luer and the MicroClave.
5. Flush the MicroClave with normal saline after each use.
MicroClave is a trademark of ICU Medical, Inc.
Single patient use Do not resterilize
be
MicroClave канэктар зрушэння нэўтралi
Агульныя меры засцярогі:
1. Выкарыстоўвайце асептычную тэхніку і прытрымлівайцеся інстытуцыйнай
палітыкі і працэдур для ўсіх этапаў інструкцыi.
2. Не перавышайце 400 ф/кв.дз для інфузiй пад ціскам. Звярніцеся да інструкцыі
па выкарыстанні прылады судзінкавага доступу для абмежаванняў ціску.
MicroClave er et varemærke tilhørende ICU Medical, Inc.
Til brug på en enkelt patient Må ikke resteriliseres
nl
MicroClave ‘neutral displacement’-connector
Algemene voorzorgsmaatregelen:
1. Gebruik een aseptische techniek en volg de beleidsregels en de procedures van
de instelling voor alle instructiestappen.
2. Gebruik niet meer dan 400 psig voor drukinfusies. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van het hulpmiddel voor vasculaire toegang voor de druklimieten.
3. Verwissel MicroClave in overeenstemming met de beleidsregels en de
procedures van de instelling.
4. Gebruik geen naalden, stompe canules of luerdoppen op MicroClave-connectors.
5. Zorg voor een rechte verbinding met de MicroClave-connector, zonder hoek.
Instructies:
1. Vul de MicroClave en sluit hem aan op de verlengslang van de katheter.
2. Desinfecteer de MicroClave voordat u hem gebruikt.
3. Laat de MicroClave drogen.
4. Sluit de infuusslang, de spuit of de houder van de bloedafnamebuis aan
op de MicroClave door de deze in de luer in te brengen en te draaien tot een
wrijvingspassing wordt bereikt.
Voorzorgsmaatregel: Draai de luer niet te strak aan, omdat hierdoor zowel
de luer als de MicroClave beschadigd kunnen raken.
5. Spoel de MicroClave na elk gebruik door met normale zoutoplossing.
4. Не използвайте игли, тъпи канюли или луер капачки върху конекторите
MicroClave.
5. Правете права връзка с конекторите MicroClave, без ъгъл.
Указания:
1. Извършете прайминг на MicroClave и го поставете на удължаващата линия
на катетъра.
2. Дезинфекцирайте MicroClave преди свързване с него.
3. Оставете MicroClave да изсъхне.
4. Закрепете и.в. тръбите, спринцовката или държача за епруветка за кръв
към MicroClave, като въведете луера и завъртите, докато се постигне
фрикционно закрепване.
Предпазна мярка: Не затягайте прекалено луер накрайник след
фрикционното му закрепване, тъй като това може да повреди както
луер накрайника, така и MicroClave.
5. Промивайте MicroClave с нормален физиологичен разтвор след всяка
употреба.
MicroClave е търговска марка на ICU Medical, Inc.
Употреба при един пациент Да не се стерилизира повторно
hr
Pripoj s neutralnim istiskivanjem MicroClave
Opće mjere opreza:
1. Prilikom izvođenja svih koraka navedenih u uputama primjenjujte aseptičku
tehniku te slijedite pravila i postupke ustanove.
2. Za infuzije pod tlakom nemojte premašiti 400 psig. Ograničenja tlaka za uređaj
za vaskularni pristup potražite u uputama za uporabu tog uređaja.
3. MicroClave mijenjajte u skladu s pravilima i procedurama ustanove.
4. Na pripojima MicroClave nemojte upotrebljavati igle, tupe kanile ni kapice Luer
priključka.
MicroClave is een handelsmerk van ICU Medical, Inc.
Voor gebruik bij één patiënt Niet opnieuw steriliseren
et
MicroClave neutraalse mahuasendusega konnektor
Üldised ettevaatusabinõud.
1. Kasutage aseptilist tehnikat ja järgige kõigi juhise etappide puhul asutuse
eeskirju ja protseduure.
2. Surveinfusioonide puhul mitte üle 400 psig. Rõhupiirangute kohta vt
vaskulaarse juurdepääsu seadme kasutusjuhendit.
3. Vahetage MicroClave’i vastavalt asutuse poliitikale ja protseduuridele.
4. Ärge kasutage MicroClave’i konnektoritel nõelu, tömpe kanüüle ega luer-korke.
5. Pääsege MicroClave’i konnektoritesse otse ilma nurgata.
Juhised.
1. Eeltäitke MicroClave ja asetage kateetri pikendusvoolikule.
2. Desintseerige MicroClave enne juurdepääsu.
3. Laske MicroClave’il kuivada.
4. Kinnitage IV voolik, süstal või veresondi hoidik MicroClave’i külge, sisestades
lueri ja keerates, kuni saavutatakse pressliides.
Ettevaatusabinõu. Ärge pingutage lueri üle pressliidese, kuna see võib
kahjustada nii lueri kui ka MicroClave’i.
5. Loputage MicroClave pärast iga kasutamist tavalise soolalahusega.
MicroClave on ettevõtte ICU Medical, Inc. kaubamärk.
Kasutamiseks ühel patsiendil Mitte uuesti steriliseerida
5. Pazite da je spoj s pripojima MicroClave ravan, bez savijanja.
Upute:
1. Napunite MicroClave i postavite ga na produžni kateter.
2. Dezincirajte MicroClave prije spajanja.
3. Pričekajte da se MicroClave osuši.
4. Držač cijevi za infuziju, štrcaljku ili cijevi za krv pričvrstite na MicroClave tako da
umetnete Luer priključak i okrećete ga dok ne ostvarite stezni spoj.
Mjera opreza: Luer priključak nemojte stezati više nego što je potrebno
za ostvarivanje steznog spoja. U protivnom može doći do oštećenja Luer
priključka i pripoja MicroClave.
5. MicroClave isperite uobičajenom ziološkom otopinom nakon svake upotrebe.
MicroClave je žig tvrtke ICU Medical, Inc.
Za uporabu na jednom pacijentu Ne sterilizirati ponovno
cs
Konektor s neutrálním výtlakem MicroClave
Všeobecná bezpečnostní opatření:
1. Ve všech krocích pokynů používejte aseptickou techniku a dodržujte zásady a
postupy zdravotnické instituce.
2. U tlakových infuzí nepřekračujte tlak 400 psig. Omezení tlaku vyhledejte v
návodu k použití prostředku pro cévní přístup.
3. Konektory MicroClave vyměňujte v souladu se zásadami a postupy zdravotnické
instituce.
4. Na konektory MicroClave nepoužívejte jehly, tupé kanyly ani krytky Luer.
5. Přístup ke konektorům MicroClave provádějte přímo, bez úhlového natočení.
Pokyny:
1. Naplňte MicroClave a nasaďte jej na prodlužovací hadičku katetru.
2. Před vytvářením přístupu MicroClave dezinkujte.
3. Nechte MicroClave vyschnout.
Neutraalin siirtymän MicroClave-liitin
Yleiset varotoimet:
1. Käytä aseptista tekniikkaa ja noudata laitoksen käytäntöjä ja menettelytapoja
kaikissa ohjeen vaiheissa.
2. Älä ylitä 400 psig:tä paineinfuusioissa. Katso painerajoitukset
verisuoniyhteyslaitteen käyttöohjeista.
3. Vaihda MicroClave laitoksen käytäntöjen ja menettelytapojen mukaisesti.
4. Älä käytä neuloja, tylsiä kanyylejä tai luer-korkkeja MicroClave-liittimissä.
5. Aseta välineet MicroClave-liittimiin suoraan ilman kulmaa.
Ohjeet:
1. Esitäytä MicroClave ja aseta se katetrin jatkoletkuun.
2. Desinoi MicroClave ennen sen käyttöä.
3. Anna MicroClaven kuivua.
4. Kiinnitä IV-letku, ruisku tai veriletkun pidike MicroClaveen asettamalla luer ja
kiertämällä, kunnes saavutetaan kitkasovitus.
Varotoimi: Älä kiristä lueria liikaa kitkasovituksen yli, koska tämä voi
vahingoittaa sekä lueria että MicroClavea.
5. Huuhtele MicroClave tavallisella keittosuolaliuoksella jokaisen käytön jälkeen.
MicroClave on ICU Medical, Inc. -yhtiön tavaramerkki.
Potilaskohtaiseen käyttöön Ei saa steriloida uudelleen
fr
Raccord à déplacement neutre MicroClave
Précautions générales:
1. Utiliser une technique aseptique et suivre les politiques et procédures
institutionnelles pour toutes les étapes du mode d’emploi.
4. Vložte konektor luer IV hadičky, injekční stříkačky nebo držáku krevní hadičky do
konektoru MicroClave a otáčejte jím, dokud je k sobě neupevníte třecím uložením.
Bezpečnostní opatření: Neutahujte luer nadměrně nad rámec třecího
uložení, protože by to mohlo poškodit jak luer, tak MicroClave.
5. MicroClave po každém použití propláchněte normálním fyziologickým roztokem.
MicroClave je ochranná známka společnosti ICU Medical, Inc.
Pro použití u jednoho pacienta Neprovádějte resterilizaci
da
MicroClave forbindelsesdel til neutral fortrængning
Generelle forholdsregler:
1. Brug aseptisk teknik og følg institutionelle politikker og procedurer for alle
instruktionstrin.
2. Overskrid ikke 400 psig for trykinfusioner. Se brugsanvisningen til den vaskulære
adgangsenhed for trykbegrænsninger.
3. Skift MicroClave i overensstemmelse med institutionelle politikker og procedurer.
4. Brug ikke nåle, stumpe kanyler eller luerhætter på MicroClave-forbindelsesdele.
5. Tilgå MicroClave-forbindelsesdele lige på uden vinkel.
Anvisninger:
1. Foraktiver MicroClave og sæt på forlængerslange til kateter.
2. Desincer MicroClave før adgang.
3. Lad MicroClave tørre.
4. Fastgør infusionsslange, sprøjte eller blodslangeholder til MicroClave ved at
indsætte lueren og dreje, indtil der er opnået friktionspasning.
Forholdsregel: Overspænd ikke en luer ud over friktionspasningen, da
dette kan beskadige både lueren og MicroClave.
5. Skyl MicroClave igennem med fysiologisk saltvand efter hver brug.
SZ-45703-114D (2022-03)
Arrow International LLC
Subsidiary of Teleex Incorporated
3015 Carrington Mill Blvd., Morrisville, NC 27560 USA
USA: 1 866 246 6990 | International: +1 919 544 8000
Teleflex Medical
IDA Business and Technology Park
Dublin Road, Athlone, Co. Westmeath, Ireland
2797
EU Authorized Representative
and Importer:
2. Ne pas dépasser 400psig pour les perfusions sous pression. Se reporter à la
notice d’utilisation du dispositif d’accès vasculaire pour connaître les limites
depression.
3. Changer le MicroClave conformément aux politiques et procédures
institutionnelles.
4. Ne pas utiliser d’aiguilles, de canules mousses ou de bouchons Luer sur les
raccords MicroClave.
5. Accéder aux raccords MicroClave tout droit, sans inclinaison.
Instructions:
1. Amorcer le MicroClave et le placer sur la ligne d’extension du cathéter.
2. Désinfecter le MicroClave avant d’y accéder.
3. Laisser le MicroClave sécher.
4. Fixer la tubulure IV, la seringue ou le porte-tube à sang au MicroClave en insérant
le Luer et en le tournant jusqu’à ce qu’un ajustement serré soit obtenu.
Précaution: Ne pas trop serrer un Luer au-delà de l’ajustement serré car
cela pourrait endommager le Luer et le MicroClave.
5. Rincer le MicroClave avec du sérum physiologique standard après chaque
utilisation.
MicroClave est une marque de commerce d’ICU Medical, Inc.
À utiliser chez un seul patient Ne pas restériliser
de
MicroClave Anschluss mit neutraler Verdrängung
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen:
1. Verwenden Sie aseptische Techniken und befolgen Sie die institutionellen
Richtlinien und Verfahren für alle Instruktionsschritte.
2. Bei Druckinfusionen 400 psig nicht überschreiten. Druckbegrenzungen nden
Sie in der Gebrauchsanweisung für die Gefäßzugangsvorrichtung.
3. Wechseln Sie den MicroClave in Übereinstimmung mit den institutionellen
Richtlinien und Verfahren.
4. Verwenden Sie keine Nadeln, stumpfen Kanülen oder Luer-Kappen auf
MicroClave Anschlüssen.
5. Gehen Sie gerade und ohne Winkel auf die MicroClave Konnektoren zu.
Anweisungen:
1. Füllen Sie den MicroClave vor und setzen Sie ihn auf die Verlängerungsleitung
des Katheters.
2. Desinzieren Sie den MicroClave vor dem Zugri.
3. Lassen Sie den MicroClave trocknen.
4. Schließen Sie den IV-Schlauch, die Spritze oder den Bluttubushalter an
den MicroClave an, indem Sie den Luer einführen und drehen, bis eine
Reibungspassung erreicht ist.
Vorsichtsmaßnahme: Ziehen Sie einen Luer nicht über die Reibungspassung
hinaus an, da dies sowohl den Luer als auch den MicroClave beschädigen
kann.
5. Spülen Sie den MicroClave nach jedem Gebrauch mit normaler Kochsalzlösung.
MicroClave ist eine Marke von ICU Medical, Inc.
Verwendung bei einem einzelnen Patienten Nicht resterilisieren
el
Σύνδεσμος ουδέτερης μετατόπισης MicroClave
Γενικές προφυλάξεις:
1. Χρησιμοποιήστε άσηπτη τεχνική και ακολουθήστε τις πολιτικές και διαδικασίες
του ιδρύματος για όλα τα στάδια των οδηγιών.
2. Μην υπερβαίνετε τα 400 psig για εγχύσεις υπό πίεση. Ανατρέξτε στις οδηγίες
χρήσης της συσκευής αγγειακής πρόσβασης για τους περιορισμούς πίεσης.
3. Αλλάξτε το MicroClave σύμφωνα με τις πολιτικές και διαδικασίες του ιδρύματος.
4. Μη χρησιμοποιείτε βελόνες, αμβλείες κάνουλες ή πώματα luer στους συνδέσμους
MicroClave.
5. Προσπελάστε τους συνδέσμους MicroClave απευθείας χωρίς κλίση.
Οδηγίες:
1. Πληρώστε το MicroClave και τοποθετήστε το στη γραμμή προέκτασης του
καθετήρα.
2. Απολυμάνετε το MicroClave πριν την προσχώρηση.
3. Αφήστε το MicroClave να στεγνώσει.
4. Συνδέστε την ενδοφλέβια σωλήνωση, τη σύριγγα ή τη συγκράτηση του
σωληναρίου αίματος στο MicroClave εισάγοντας το luer και περιστρέφοντας
μέχρι να επιτευχθεί εφαρμογή τριβής.
Προφύλαξη: Μη σφίγγετε υπερβολικά ένα luer πέρα από την εφαρμογή
τριβής, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά τόσο στο luer όσο και στο
MicroClave.
5. Εκπλύνετε το MicroClave με φυσιολογικό ορό μετά από κάθε χρήση.
Το MicroClave είναι εμπορικό σήμα της ICU Medical, Inc.
Χρήση σε έναν μόνο ασθενή Να μην επαναποστειρώνεται
hu
MicroClave semleges lökettérfogatú csatlakozó
Általános óvintézkedések:
1. Az utasításban szereplő minden lépésénél használjon aszeptikus technikát és
kövesse az intézményi előírásokat és eljárásokat.
2. Nyomásinfúzióknál ne lépje túl a 400 psig nyomást. A nyomáskorlátozásokat
illetően tekintse át a vaszkuláris hozzáférést biztosító eszköz használati
utasítását.
3. A MicroClave cseréjét az intézményi előírásoknak és eljárásoknak megfelelően
végezze.
4. Ne használjon tűt, tompa kanült vagy Luer-kupakot a MicroClave csatlakozókon.
MicroClave è un marchio di ICU Medical, Inc.
Uso monopaziente Non risterilizzare
lv
MicroClave neitrālā šķidruma virziena savienotājs
Vispārēji piesardzības pasākumi:
1. Izmantojiet aseptisku tehniku un ievērojiet iestādes politiku un procedūras visos
norādījumu posmos.
2. Spiediena infūzijām nepārsniedziet 400psig. Spiediena ierobežojumus skatiet
asinsvadu piekļuves ierīces lietošanas pamācībā.
3. Mainiet MicroClave saskaņā ar iestādes politiku un procedūrām.
4. Neizmantojiet adatas, neasas kanulas vai luera vāciņus ar MicroClave savienotājiem.
5. Piekļūstiet MicroClave savienotājiem taisni, bez leņķa.
Norādījumi:
1. Uzpildiet MicroClave un novietojiet uz katetra pagarinātājlīnijas.
2. Dezincējiet MicroClave pirms piekļuves.
3. Ļaujiet MicroClave nožūt.
4. Pievienojiet IV cauruli, šļirci vai asins mēģenes turētāju pie MicroClave, ievietojot
lueru un pagriežot, līdz tiek panākta berzes savienošana.
Piesardzības pasākums: Nepievelciet lueru pārāk stingri, pārsniedzot
berzes savienošanu, jo tas var sabojāt gan lueru, gan MicroClave.
5. Pēc katras lietošanas izskalojiet MicroClave ar parasto zioloģisko šķīdumu.
MicroClave ir ICU Medical, Inc. preču zīme.
Lietošanai vienam pacientam Nesterilizēt atkārtoti
4. Tengið æðaslöngu, sprautu eða æðaslöngufestingu við MicroClave með því að
setja luer-tengið í og snúa þar til viðnámsfestingu er náð.
Varúðarráðstöfun: Ekki herða luer-tengi meira en sem nemur
viðnámsfestingu því þá geta bæði luer-tengið og MicroClave skemmst.
5. Skolið MicroClave með venjulegri saltlausn eftir hverja notkun.
MicroClave er vörumerki ICU Medical, Inc.
Ætlað til notkunar fyrir einn sjúkling Má ekki endursmitsæfa
it
Connettore a spostamento neutro MicroClave
Precauzioni generali:
1. Per tutti i passaggi delle istruzioni utilizzare la tecnica asettica e seguire le prassi
e le procedure della struttura sanitaria.
2. Non superare 400 psig per le infusioni a pressione. Per le limitazioni di pressione
fare riferimento alle istruzioni per l’uso per il dispositivo di accesso vascolare.
3. Sostituire MicroClave in conformità con le prassi e le procedure della struttura
sanitaria.
4. Non utilizzare aghi, cannule smusse o tappi Luer sui connettori MicroClave.
5. Accedere ai connettori MicroClave in maniera rettilinea, senza creare angoli.
Istruzioni:
1. Eseguire il priming di MicroClave e posizionarlo sulla prolunga del catetere.
2. Prima di eseguire l’accesso, disinfettare MicroClave.
3. Lasciare che MicroClave si asciughi.
4. Collegare il tubo per eboclisi, la siringa o il supporto per provette di sangue a
MicroClave inserendo il Luer e routando no ad percepire l’attrito.
Precauzione – Non serrare eccessivamente un Luer dopo aver raggiunto
l’attrito, in quanto ciò potrebbe danneggiare il Luer e MicroClave.
5. Dopo ogni utilizzo, lavare MicroClave con normale soluzione siologica.
5. A MicroClave csatlakozókhoz való hozzáférés egyenesen, ne szögben történjen.
Útmutatások:
1. Töltse fel a MicroClave eszközt és helyezze fel a katéter toldalékcsövére.
2. Hozzáférés előtt fertőtlenítse a MicroClave eszközt.
3. Hagyja a MicroClave eszközt megszáradni.
4. Csatlakoztasson intravénás csövet, fecskendőt vagy vérgyűjtő kémcsövet a
MicroClave eszközhöz a Luer behelyezésével és elfordításával, amíg sajtoló
illesztés nem jön létre.
Óvintézkedés: Ne húzza meg túlságosan a Luert a sajtoló illesztéshez,
mivel ez mind a Luer, mind a MicroClave károsodásához vezethet.
5. Minden használat után öblítse át a MicroClave eszközt normál ziológiás
sóoldattal.
A MicroClave az ICU Medical, Inc. védjegye.
Egyetlen betegnél történő használatra Tilos újrasterilizálni
is
MicroClave tengi án bakæðis
Almennar varúðarráðstafanir:
1. Notið smitgátaðar aðferðir og fylgið reglum og aðferðum stofnunar á öllum
stigum.
2. Ekki beita meiri þrýstingi við inndælingu en 400 pundum á fertommu m.v. mæli.
Takmörk á þrýstingi er að nna í leiðbeiningum um notkun búnaðar í æðar.
3. Breytið MicroClave í samræmi við reglur og aðferðir stofnunar.
4. Ekki nota nálar, bitlausar holnálar eða lok á luer-tengi á MicroClave tengi.
5. Setjið MicroClave tengi beint á án beygju.
Leiðbeiningar:
1. Hlaðið MicroClave og setjið á framlengingarslöngu holleggs.
2. Smitsæð MicroClave fyrir notkun.
3. Látið MicroClave þorna.
lt
„MicroClave“ neutraliojo išstūmimo jungtis
Bendrosios atsargumo priemonės
1. Taikykite sterilumo metodiką ir laikykitės įstaigos taisyklių bei tvarkos visais
instrukcijoje nurodytais etapais.
2. Atlikdami slėgines infuzijas neviršykite 400psig. Paisykite kraujagyslių prieigos
įtaiso naudojimo instrukcijoje pateiktų slėgio apribojimų.
3. Keiskite „MicroClave“ pagal įstaigos taisykles ir tvarką.
4. Prie „MicroClave“ jungčių nejunkite adatų, bukų kaniulių arba luerio dangtelių.
5. Prie „MicroClave“ jungčių junkite tiesiai, ne kampu.
Nurodymai
1. Paruoškite „MicroClave“ ir prijunkite prie kateterio ilginamosios linijos.
2. Prieš naudodami dezinfekuokite „MicroClave“.
3. Leiskite „MicroClave“ išdžiūti.
4. IV vamzdelį, švirkštą arba kraujo mėgintuvėlio laikiklį prie „MicroClave“
prijunkite įstatydami luerio jungtį ir pasukdami iki užsiksuos trintimi.
Atsargumo priemonė: Neperveržkite luerio jungties labiau nei reikia
užsiksuoti trintimi, nes galite pažeisti tiek luerio jungtį, tiek „MicroClave“.
5. Po kiekvieno panaudojimo praplaukite „MicroClave“ įprastu ziologiniu tirpalu.
„MicroClave“ yra „ICU Medical, Inc.“ prekės ženklas.
Skirta naudoti vienam pacientui Nesterilizuoti pakartotinai
no
MicroClave nøytral forskyvningskobling
Generelle forholdsregler:
1. Bruk aseptisk teknikk og følg institusjonens retningslinjer og prosedyrer for alle
instruksjonstrinn.
2. Ikke overskrid 400 psig for trykkinfusjoner. Se bruksanvisningen for den
tilgangsanordningen for trykkbegrensninger.