Gardena 1783 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
8500
aquasensor
Art. 1797
13000
aquasensor
Art. 1799
DE Betriebsanleitung
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
EN Operator’s Manual
Submersible Pump / Dirty Water Pump
FR Mode d’emploi
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
NL Gebruiksaanwijzing
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
SV Bruksanvisning
Dränkbar pump / Spillvattenpump
DA Brugsanvisning
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
FI Käyttöohje
Uppopumppu / likavesipumppu
NO Bruksanvisning
Lensepumpe / Lensepumpe for urent vann
IT Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa /
Pompa sommersa per acqua sporca
ES Instrucciones de empleo
Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
PT Manual de instruções
Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
HU Használati utasítás
Merülőszivattyú / Szennyvízszivattyú
CS Návod k obsluze
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
SK Návod na obsluhu
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
EL Οδηγίες χρήσης
Βυθιζόμενη αντλία / Αντλία Ακαθάρτων
RU Инструкция по эксплуатации
Погружной насос /
Насос для грязной воды
SL Navodilo za uporabo
Potopna črpalka /
črpalka za umazano vodo
HR Upute za uporabu
Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu
SR / Uputstvo za rad
BS Potopna pumpa / Pumpa za prljavu vodu
UK Інструкція з експлуатації
Заглибний насос /
насос для брудної води
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompa submersibilă /
Pompă de apă murdară
TR Kullanma Kılavuzu
Dalgıç Pompa / Kirli Su Pompası
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
SQ Manual përdorimi
Pompë zhytëse / Pompë për ujë të pisët
ET Kasutusjuhend
Uputatav pump / Reoveepump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais sūknis /
Netīrā ūdens sūknis
9000
aquasensor
Art. 1783
13000
aquasensor
Art. 1785
LV LT ET SQ BG TR RO UK SR /
BS HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
S1
1
I1
2
<
y
I2 I3
I4 I5
2
ß
V
O1
6
3
4
5
O2
4
3
O3
6
3
4
5
O4
34
7
O6
O7
O5
8
M1
0q
9
9
M2
34
7
3
1. SICHERHEIT ................................4
2. INBETRIEBNAHME ...........................5
3. BEDIENUNG ................................6
4. LAGERUNG .................................7
5. WARTUNG ..................................7
6. FEHLERBEHEBUNG ..........................7
7. TECHNISCHE DATEN .........................8
8. SERVICE / GARANTIE ..........................9
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin-
dern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden. Wir empfehlen eine Benutzung
des Produkts erst für Jugendliche ab
16 Jahren. Das Produkt nie verwenden,
wenn Sie müde oder krank sind oder
unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Arzneimitteln stehen.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Pumpen sind für die private Benutzung im
Haus- und Hobbygarten bestimmt. Sie sind vorwiegend
zum Entwässern bei Überschwemmungen, aber auch zum
Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme
aus Brunnen und Schächten, zum Entwässern von Booten
und Yachten sowie zur zeitlich begrenzten Wasserbelüf-
tung und -umwälzung bestimmt.
Fördermedien:
Zu den Fördermedien der GARDENA Pumpen gehören
sauberes und verschmutztes Wasser (max. Korndurch-
messer – Tauchpumpen = 5 mm / Schmutzwasserpumpen
= 30 mm) und chlorhaltiges Wasser (vorausgesetzt ist
die bestimmungsgemäße Dosierung von Additiven). Ver-
schmutztes Wasser mit festen Bestandteilen wie Sand
oder Steinen führt zu Verschleiß der Turbine und des Pum-
penfußes.
Die Pumpen sind voll überflutbar (wasserdicht gekapselt)
und können bis zu 7 m in das Fördermedium eingetaucht
werden.
ACHTUNG! Die GARDENA Pumpen sind nicht für den
Langzeitbetrieb (z. B. Dauerumwälzbetrieb) im Teich
geeignet. Die Lebensdauer der Pumpen wird bei die-
ser Betriebsart entsprechend verkürzt. Nicht geför-
dert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder
explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitrover-
dünnung), Fette, Öle, Salzwasser und Abwasser aus
Klosett- und Urinalanlagen. Die Temperatur der För-
derflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten.
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Elektrische Sicherheit
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
Das Produkt muss über einen FI-Schalter (RCD) mit einem
Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom ver-
sorgt werden.
Die Pumpe darf nicht verwendet werden, wenn sich
Menschen im Wasser befinden.
v Bitte wenden Sie sich an Ihren Elektromeisterbetrieb.
Netzanschlussleitungen dürfen nach DIN VDE 0620 kei-
nen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchlei-
tungen mit Kurzzeichen H05RN-F (für Art. 1783 / 1797)
bzw. H07RN-F (für Art. 1785 / 1799). Die Leitungslänge
muss 10 m betragen.
Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des
Stromnetzes übereinstimmen.
v Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbin-
dungen im überflutungssicheren Bereich angebracht
sind.
v Netzstecker vor Nässe schützen.
Stecker und Anschlusskabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen.
GEFAHR! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann über das
Netzkabel Feuchtigkeit in den elektrischen Bereich ein-
dringen und einen Kurzschluss verursachen.
v Netzstecker auf keinen Fall abschneiden
(z. B. zur Wanddurchführung).
v Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel, sondern am
Steckergehäuse aus der Steckdose.
GARDENA Tauchpumpe 9000 / 13000 aquasensor /
Schmutzwasserpumpe 8500 / 13000 aquasensor
4
DE
v Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Anschlusskabel oder der Schwimmerschalter dürfen
nicht zum Befestigen oder Transportieren der Pumpe ver-
wendet werden. Zum Eintauchen bzw. Hochziehen und
Sichern der Pumpe sollte ein Seil am Tragegriff befestigt
werden.
Verlängerungsleitungen müssen der DIN VDE 0620 ent-
sprechen.
In Österreich
In Österreich muss der elektrische Anschluss der
ÖVE-EM 42, T2 (2000)/1979 §22 gemäß § 2022.1
entsprechen. Danach dürfen Pumpen zum Gebrauch
an Schwimmbecken und an Gartenteichen nur über
einen Trenntrans formator betrieben werden.
v Bitte fragen Sie Ihren Elektromeisterbetrieb.
In der Schweiz
In der Schweiz müssen ortsveränderliche Geräte, welche
im Freien verwendet werden, über Fehlerstromschutz-
schalter angeschlossen werden.
Sichtprüfung
v Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netz-
kabel und Stecker) stets einer Sichtprüfung unter-
ziehen.
v Beachten Sie den Mindestwasserstand und die max.
Förderhöhe (siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
GEFAHR! Stromschlag!
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
v Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA
Service prüfen lassen.
Manueller Betrieb
Im manuellen Betrieb ist nach Ausbleiben der Förder-
flüssigkeit die Pumpe umgehend abzuschalten.
v Pumpe im manuellen Betrieb ständig beobachten.
Benutzungshinweise
Trockenlauf führt zu erhöhtem Verschleiß und ist zu ver-
meiden. Im manuellen Betrieb ist deshalb nach Aus-
bleiben der Förderflüssigkeit die Pumpe umgehend abzu-
schalten.
Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen die geschlos-
sene Druckseite laufen lassen.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnel-
lerem Verschleiß und Leistungsminderung der Pumpe.
Die Pumpe muss so aufgestellt werden, dass die Einlauf-
öffnungen am Saugfuß nicht durch Verunreinigungen ganz
oder teilweise blockiert werden.
Im Teich sollte die Pumpe z. B. auf einen Ziegelstein
gestellt werden.
Die Förderflüssigkeit kann durch austretende Schmier-
mittel verunreinigt werden.
Hinweise für die Tauchpumpen
Im Lieferzustand sind die Drehfüße auf Flachabsau-
gung (1 mm) eingestellt.
v Für normalen Betrieb die Drehfüße um 180° auf 5 mm
drehen.
Die Pumpe wird um 5 mm angehoben.
v Vor Inbetriebnahme die Druckleitung frei machen.
Thermo-Schutzschalter
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten
thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Der Motor
läuft nach genügender Abkühlung selbst wieder an
(siehe 6. FEHLERBEHEBUNG).
Automatische Entlüftungsvorrichtung [ Abb. S1 ]:
Die Entlüftungsvorrichtung beseitigt ein eventuell vorhan-
denes Luftpolster in der Pumpe.
Wenn die Pumpe nur halb eingetaucht ist, kann Wasser
durch die Entlüftungsbohrungen 1 austreten.
Dies ist kein Defekt der Pumpe, sondern dient der auto-
matischen Entlüftung.
GEFAHR!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagne-
tisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten
Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit
einem medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses
Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats
konsultieren.
GEFAHR!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch
den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder.
Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
2. INBETRIEBNAHME
Schlauch-Durchmesser 13 mm (¹⁄₂")
16 mm (⁵⁄₈")
19 mm (³⁄₄")
25 mm (1") 38 mm (1 ¹⁄₂")
Schlauchverbindung des Universal-
Anschlusses 2 [ Abb. I1 ]
[ Abb. I2 ] [ Abb. I3 ] [ Abb. I4 ]
Schlauch-Anschluss Obersten Nippel bei <
abtrennen.
Keinen Nippel abtrennen. Oberste beide Nippel
bei y abtrennen.
5
DE
3. BEDIENUNG
Automatikbetrieb [ Abb. O1 ]:
Wenn der Wasserstand den ON-Sensor 3 berührt,
schaltet die Pumpe automatisch ein. Je nach Wasser-
menge und Umfeld kann es 1 – 3 Minuten dauern,
bis das Abpumpen beginnt.
Eine sofortige Förderung ist möglich bei einer Ein-
schalthöhe des ON-Sensors:
ab 5 mm bei Art. 1783 / 1785 ohne Rückschlagventil
ab 30 mm bei Art. 1783 / 1785 mit Rückschlagventil
ab 95 mm bei Art. 1797 / 1799
Sobald der Wasserstand unter den OFF-Sensor 4 fällt,
wird die Pumpe automatisch ausgeschaltet (Die Pumpe
läuft ca. 10 Sekunden nach).
1. Pumpe standsicher im Wasser aufstellen
– oder –
die Pumpe mit einem durch die Bohrung am Trage-
griff5 befestigten Seil in einen Brunnen oder Schacht
eintauchen.
2. Netzstecker des Anschlusskabels 6 in eine Netzsteck-
dose stecken.
Ein- und Ausschalthöhe einstellen [ Abb. O2 ]:
Die Ein- und Ausschalthöhe (siehe 7. TECHNISCHE
DATEN) können für den Automatikbetrieb eingestellt
werden. Der jeweilige Sensorstift bestimmt die Höhe
des Wasserstandes.
Einschalthöhe ON einstellen:
v ON-Sensor 3 auf die gewünschte Einschalthöhe
schieben.
Einschalthöhe der Pumpe im Automatikbetrieb.
Ausschalthöhe OFF einstellen:
v OFF-Sensor 4 auf die gewünschte Ausschalthöhe
schieben.
Ausschalthöhe der Pumpe im Automatikbetrieb.
Manueller Betrieb [ Abb. O3 / O4 ]:
Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb. Der ON-Sensor 3
wird auf manueller Position eingerastet und über den
Kontakt 7 überbrückt.
1. OFF-Sensor 4 und ON-Sensor 3 ganz nach unten
schieben. sodass der ON-Sensor 3 den Kontakt 7
berührt.
2. Pumpe standsicher im Wasser aufstellen
– oder –
die Pumpe mit einem durch die Bohrung am Trage-
griff5 befestigten Seil in einen Brunnen oder Schacht
eintauchen.
3. Netzstecker des Anschlusskabels 6 in eine Netzsteck-
dose stecken.
Nur für die Tauchpumpen:
Flachabsaugen / Normaler Betrieb [ Abb. O5 ]:
Flachabsaugen [ Abb. O6 ]:
v Die 3 Drehfüße 8 um 180° auf 1 mm drehen.
Normaler Betrieb [ Abb. O7 ]:
v Die 3 Drehfüße 8 um 180° auf 5 mm drehen.
Die Restwasserhöhe von ca. 1 mm wird nur beim Flach-
absaugen im manuellen Betrieb erreicht.
Für 13 mm bis 19 mm werden folgende Anschluss-
Sätze benötigt:
13 mm (¹⁄₂"): GARDENA Pumpen anschluss-Satz Art. 1750
16 mm (⁵⁄₈"): GARDENA Hahnverbinder
GARDENA Schlauchverbinder
Art. 18202 und
Art. 18216
19 mm (³⁄₄"): GARDENA Pumpen anschluss-Satz Art. 1752
Eine optimale Ausschöpfung der Förderleistung wird bei
Verwendung eines 38 mm (1 ¹⁄₂")-Schlauches erreicht.
Schlauch anschließen [ Abb. I5 ]:
Der Universal-Anschluss 2 ermöglicht den Anschluss von
allen Schläuchen aus vorstehender Tabelle.
1. Nicht benötigter Nippel des Universal-Anschlusses 2
entsprechend der Schlauchverbindung abtrennen.
2. Nur für die Tauchpumpen Art. 1783 / 1785:
Mitgeliefertes Rückschlagventil ß
V, mit der Aufschrift UP
nach oben, in den Universal-Anschluss 2 einsetzen.
3. Universal-Anschluss 2 auf die Pumpe schrauben.
4. Schlauch mit dem Universal-Anschluss 2 verbinden.
38 mm (1 ¹⁄₂")- und 25 mm (1")-Schläuche empfehlen
wir, zusätzlich mit einer GARDENA Schlauchschelle
Art. 7192 (für 25 mm) und Art. 7193 (für 38 mm) zu
befestigen.
Nur für für die Tauchpumpen Art. 1783 / 1785:
Zum Flachabsaugen empfehlen wir 13 mm (¹⁄₂)- oder
16 mm (⁵⁄₈")-Schläuche. Das Rückschlagventil ß
V verhin-
dert den Wasserrückfluss durch den Schlauch. Die max.
Förderhöhe wird nur ohne das Rückschlagventil erreicht.
Nur für die Schmutzwasserpumpen Art. 1797 / 1799
mit 13 mm (¹⁄₂")-Schlauch:
Damit nach dem Pumpen der Inhalt des Druckschlauchs
nicht wieder durch die Pumpe ausläuft, kann der Uni-
versal-Anschluss 2 mit einem GARDENA Regulier-
ventil Art. 977 ausgestattet werden, das Sie über Ihren
GARDENA Händler beziehen können.
6
DE
5. WARTUNG
Die GARDENA Pumpen arbeiten weitgehend wartungsfrei.
Pumpe durchspülen:
Nach der Förderung von chlorhaltigem Schwimmbad-
wasser oder anderen Flüssigkeiten, die Rückstände hinter-
lassen, muss die Pumpe mit klarem Wasser durchgespült
werden.
Saugfuß und Laufrad reinigen [ Abb. M1]:
GEFAHR! Stromschlag!
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Strom.
v Vor dem Reinigen des Saugfußes und des Lauf-
rades die Pumpe vom Netz trennen.
1. Die 6 Kreuzschlitz-Schrauben 9 ausdrehen und den
Saugfuß 0 von der Pumpe abziehen.
2. Saugfuß 0 und das Laufrad q reinigen (durch diese
Wartungsarbeiten erlischt die Garantie nicht).
3. Saugfuß 0 wieder aufsetzen und die Kreuzschlitz-
Schrauben 9 eindrehen.
Ein beschädigtes Laufrad q darf aus Sicherheits-
gründen nur vom GARDENA Service ausgetauscht
werden.
Sensoren reinigen [ Abb. M2]:
Die Sensoren schalten nur dann zuverlässig,
wenn sie regelmäßig (min. alle 2 Monate) gereinigt
werden!
v Sensoren 3
/
4 und Kontakt 7 regelmäßig mit einem
trockenen Tuch reinigen (keine harten oder scharfen
Gegenstände verwenden).
4. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
v Bei Frostgefahr die Pumpe an einem frostsicheren Ort
lagern.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haus-
haltsmüll entsorgt werden. Es muss gemäß den
geltenden lokalen Umweltschutzvorschriften entsorgt
werden.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
6. FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber fördert nicht Luft kann nicht entweichen. v Druckleitung öffnen (z. B. geknickter
Saugschlauch).
v Rückschlagventil entfernen.
Rückschlagventil falsch eingesetzt. v Rückschlagventil mit der Aufschrift
UP nach oben einsetzen.
Luftpolster im Saugfuß. v Max. 60 Sekunden warten, bis
sich die Pumpe über das Entlüf-
tungs ventil selbsttätig entlüftet hat.
Ggf. aus- / einschalten.
Laufrad verstopft. v Netzstecker ziehen und Laufrad
reinigen (siehe 5. WARTUNG).
Wasserspiegel bei Inbetriebnahme
unter Mindestwasserstand.
v Pumpe tiefer eintauchen.
Pumpe schaltet nicht ein oder
nicht ab. Pumpe schaltet ab
obwohl OFF-Sensor im Wasser ist
Sensoren 3/4 und Kontakt 7 sind
verschmutzt.
v Sensoren reinigen
(siehe 5. WARTUNG).
7
DE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft nicht an oder
bleibt während des Betriebs
plötzlich stehen
Thermo-Schutzschalter hat Pumpe
wegen Überhitzung abgeschaltet.
v Netzstecker ziehen und Laufrad
reinigen (siehe 5. WARTUNG).
Max. Medientemperatur (35 °C)
beachten.
Stromversorgung unterbrochen. v Sicherungen und elektrische Steck-
verbindungen prüfen.
Schmutzpartikel sind im Saugfuß
eingeklemmt.
v Netzstecker ziehen und Saugfuß
reinigen (siehe 5. WARTUNG).
Pumpe läuft, aber Förderleistung
geht plötzlich zurück
Saugfuß verstopft. v Netzstecker ziehen und Saugfuß
reinigen (siehe 5. WARTUNG).
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center.
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durch-
geführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
7. TECHNISCHE DATEN
Tauchpumpen
aquasensor Schmutzwasserpumpen
aquasensor
Einheit Wert 9000
(Art. 1783) Wert 13000
(Art. 1785) Wert 8500
(Art. 1797) Wert 13000
(Art. 1799)
Nennleistung W 320 650 380 680
Max. Fördermenge l/h 9.000 13.000 8.300 13.000
Max. Druck bar 0,7 0,8 0,6 0,9
Max. Förderhöhe m 7 8 6 9
Max. Eintauchtiefe m7777
Restwasserhöhe mm 1 1 35 35
Schmutzwasser mit max. Korngröße mm 5 5 30 30
Anschlusskabel m 10 H05RN-F 10 H07RN-F 10 H05RN-F 10 H07RN-F
Pumpenanschluss Universal (G 1 ¹⁄₄" M) / Universal-Nippel
Mindestwasserstand bei
Inbetriebnahme mm 5 5 45 45
Gewicht (ohne Kabel) ca. kg 3,8 5,4 4,0 5,6
Max. Medientemperatur °C 35 35 35 35
Netzspannung / Netzfrequenz V / Hz 230 / 50 230 / 50 230 / 50 230 / 50
Min./max. Einschalthöhe mm 5 / 175 5 / 210 65 / 230 70 / 265
Min./max. Ausschalthöhe mm 3 / 170 3 / 205 40 / 225 40 / 260
Schallleistungspegel LWA1) dB (A) 48 55 55 55
Messverfahren gemäß: 1) EN 60335-1
Ein- und Ausschalthöhe:
Die Ein- und Ausschalthöhe unterliegt Toleranzen.
Nur für die Tauchpumpen Art. 1783 / 1785:
Die Restwasserhöhe (flachsaugend bis ca. 1 mm) wird
nur im manuellen Betrieb mit auf 1 mm gedrehten Dreh-
füßen 8 erreicht (siehe 3. BEDIENUNG).
8
DE
8. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen:
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch
unseren Zentralen Reparaturservice
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
– nur innerhalb Deutschlands
Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung
zum Service Telefon Fax @ E-Mail
D in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen /
Reklamationen 290 389 [email protected]
Reparaturen / Antworten auf
Kostenvoranschläge 300 249 [email protected]
Ersatzteilbestellung /
Allgemeine Produktberatung 123 249 [email protected]
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Ihre direkte Verbindung
zum Service Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an
die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
A in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
C in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
Garantie:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für dieses Pro-
dukt 2 Jahre Garantie (ab Kaufdatum). Diese Garantie-
leistung bezieht sich auf alle wesentlichen Mängel des Pro-
duktes, die nachweislich auf Material- oder Fabrikations-
fehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch die Ersatzliefe-
rung eines einwandfreien Produktes oder durch die kos-
tenlose Reparatur des eingesandten Produktes nach unse-
rer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen gewährleistet
sind:
Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfeh-
lungen in der Betriebsanleitung behandelt.
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten
versucht, das Produkt zu reparieren.
Diese Hersteller-Garantie berührt die gegenüber dem
Händler / Verkäufer bestehenden Gewähr-
leistungsansprüche nicht.
Wenn Sie Probleme mit diesem Produkt haben, kon-
taktieren Sie bitte unseren Service oder schicken Sie
das defekte Produkt mit einer kurzen Beschreibung der
Störung ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien,
an GARDENA Manufacturing GmbH. Bei einem Garan-
tiefall muss die Kopie des Kaufbeleges beiliegen.
Verschleißteile:
Die Verschleißteile Turbine und Pumpenfuß sind von der
Garantie ausgeschlossen.
9
DE
Pumpen-Kennlinien
Performance characteristics
Courbes de performance
Prestatiegrafiek
Kapacitetskurva
Ydelses karakteristika
Pumpun ominaiskäyrä
Pumpekarakteristikk
Curva di rendimento
Curva característica
de la bomba
Características de
performance
Charakterystyka pompy
Szivattyú-jelleggörbe
Charakteristika čerpadla
Charakteristiky čerpadla
Χαρακτηριστικό διάγραμμα
Характеристика насоса
Karakteristika črpalka
Obilježja pumpe
Karakteristika pumpe
Крива характеристики насоса
Caracteristică pompă
Pompa karakter eğrisi
Помпена характеристика
Fuqia e pompës
Pumba karakteristik
Siurblio charakteristinė kreivė
Sūkņa raksturlīkne
7000 Art. 1783 / 1785
m
10
8
6
4
2
0
0 5000 10000 15000
l / h
bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
9000 aquasensor Art. 1783
13000 aquasensor Art. 1785
7500 Art. 1797 / 1799
m
10
8
6
4
2
0
0 5000 10000 15000
l / h
bar
1,0
0,8
0,6
0,4
0,2
8500 aquasensor Art. 1797
13000 aquasensor Art. 1799
162
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden
haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten
Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile verwen-
det wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for
damage incurred from our products where said products have not been properly repaired by a GARDENA-approved
service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément
par la présente que nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits
produits nont pas été correctement réparés par un partenaire dentretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA nont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijk-
heid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door
een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador
som orsakas av våra produkter där produkterna inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd
servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os
noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en
GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn
hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväk-
symien varaosien käyt.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente
che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente
riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente
que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos
productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por
danos causados pelos nossos produtos, caso os tais produtos não tenham sido devidamente reparados por
um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy
żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy
naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę GARDENA part-
nera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
163
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk
felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner
által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou
odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích, kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným
servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA nebo náhradní díly auto-
rizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme,
že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité
opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité diely spoločnosti
GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν
αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν
επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti
za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem
niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu
odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera
kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul
document că nu acceptăm nicio răspundere pentru defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea
nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au fost
utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично
декларираме, че не носим отговорност за щети, причинени от нашите продукти, ако те не са били
правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части
на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust
vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii-
detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud
osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės
dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos
neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību
par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA
apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
164
DE EU-Konformitätserklärung
Der Unterzeichner, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Schweden, bescheinigt
hiermit, dass die nachstehend aufgeführten Geräte bei Verlassen des Werks die
harmonisierten EU-Leitlinien, EU-Normen für Sicherheit und besondere Normen
erfüllen. Dieses Zertifikat verliert seine Gültigkeit, wenn die Geräte ohne unsere
Genehmigung verändert werden.
EN EC Declaration of Conformity
The undersigned, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies
that, when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with
the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific
standards. This certificate becomes void if the units are modified without our
approval.
FR Déclaration de conformité CE
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suède, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ciaprès et conforme
aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de
l’Union européenne. Toute modification apportée à cet appareil sans notre
accord annule la validité de ce certificat.
NL EG-conformiteitsverklaring
De ondergetekende, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zweden, verklaart
hierbij dat de producten die hieronder staan vermeld, wanneer ze onze fabriek
verlaten, in overeenstemming zijn met de geharmoniseerde Europese richtlijnen,
EU-normen voor veiligheid en productspecifieke normen. Dit certificaat vervalt
als de producten worden aangepast zonder onze toestemming.
SV EG-försäkran om överensstämmelse
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, intygar härmed
att nedan nämnda produkter, när de lämnar vår fabrik, överensstämmer med
EU:s riktlinjer, EU:s säkerhetsstandarder och produktspecifika standarder.
Detta intyg skall ogiltigförklaras om produkten ändras utan vårt godkännande.
DA EU-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige erklærer hermed, at
nedenfor anførte enheder er i overensstemmelse med de harmoniserede EUret-
ningslinjer, EU-standarder for sikkerhed og produktspecifikke standarder, når de
forlader fabrikken. Denne erklæring ugyldiggøres, hvis enhederne ændres uden
vores godkendelse.
FI EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Ruotsi, vakuuttaa täten, että alla mainitut lait-
teet ovat tehtaalta lähtiessään yhdenmukaistettujen EU-säännösten, EU:n turva-
standardien ja tuotekohtaisten standardien mukaisia. Tämä vakuutus mitätöityy,
jos laitteita muokataan ilman hyväksyntäämme.
IT Dichiarazione di conformità CE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svezia, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle
direttive armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza UE e agli standard
specifici di prodotto. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra
specifica autorizzazione invalida la presente dichiarazione.
ES Declaración de conformidad CE
El abajo firmante, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suecia, certifica por la
presente que, cuando salen de la fábrica, las unidades indicadas a continuación
cumplen las normas de armonización de la UE, las normas de la UE sobre
seguridad y las normas específicas del producto. Este certificado quedará sin
efecto si se modifican las unidades sin nuestra autorización.
PT Declaração de conformidade CE
O abaixo-assinado, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Suécia, certifica por este
meio que, ao sair da nossa fábrica, as unidades indicadas acima estão em
conformidade com as diretrizes uniformizadas da UE, os padrões de segurança
da UE e os padrões específicos do produto. Este certificado deixa de ser válido
se as unidades forem modificadas sem a nossa aprovação.
PL Deklaracja zgodności WE
Niżej podpisany przedstawiciel firmy Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Szwecja,
niniejszym oświadcza, że podane poniżej wyroby opuszczające fabrykę są zgodne
ze zharmonizowanymi normami UE oraz z obowiązującymi w UE przepisami
bezpieczeństwa i normami dotyczącymi danego produktu. Modyfikacja wyrobów
bez naszej zgody powoduje unieważnienie niniejszego certyfikatu.
HU EK megfelelőségi nyilatkozat
Alulírott Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Svédország ezzel tanúsítja, hogy az
alábbiakban leírt egységek a gyár elhagyásakor megfeleltek a harmonizált uniós
előírásoknak és biztonsági és termékspecifikus szabványoknak. Ez a tanúsítvány
érvényét veszti, ha az egységeket jóváhagyásunk nélkül átalakítják.
CS Prohlášení o shodě ES
Níže uvedená společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko, tímto
potvrzuje, že při opuštění naší továrny jsou jednotky uvedené níže v souladu
s harmonizovanými pokyny EU, standardy EU ohledně bezpečnosti a specifickými
produktovými standardy. Tento certifikát pozbývá platnosti, pokud dojde k úpravě
jednotek bez našeho schválení.
SK EÚ vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švédsko týmto
osvedčuje, že nižšie uvedené jednotky boli v súlade s harmonizovanými usmerne-
niami EÚ, normami EÚ v oblasti bezpečnosti a špecifickými normami týkajúcimi
sa produktu v čase opustenia výrobného závodu. Toto osvedčenie stráca platnosť,
ak boli jednotky zmenené bez nášho súhlasu.
EL Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η υπογεγραμμένη εταιρεία, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Σουηδία, πιστο-
ποιεί ότι, κατά την έξοδο από το εργοστάσιο, οι μονάδες που αναφέρονται κατω-
τέρω συμμορφώνονται με τις εναρμονισμένες οδηγίες ΕΕ, τα πρότυπα ασφαλείας
της ΕΕ και τα συγκεκριμένα πρότυπα προϊόντος. Αυτό το πιστοποιητικό καθίστα-
ταιάκυρο εάν οι μονάδες έχουν τροποποιηθεί χωρίς την έγκρισή μας.
SL Izjava ES o skladnosti
Spodaj podpisana, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, s to izjavo
potrjuje, da je bila spodaj navedena enota ob izhodu iz tovarne skladna z usklaje-
nimi smerni cami EU, standardi EU za varnost in standardi, specifičnimi za
izdelek. Izjava postane neveljavna v primeru neodobrene spremembe enote.
HR Izjava o usklađenosti EZ
Niže potpisana Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Švedska, ovime potvrđuje
kako su u nastavku navedene jedinice prilikom napuštanja tvornice bile u skladu
s usklađenim smjernicama EU, EU sigurnosnim standardima i standardima
specifičnima za proizvod. Ova certifikacija poništava se ako se jedinice izmjenjuju
bez odobrenja.
RO Declaraţie de conformitate CE
Subscrisa, Husqvarna AB, 561 82 Husqvarna, Suedia, certifică prin prezenta că,
la momentul ieşirii din fabrica noastră, unităţile indicate mai jos sunt în conformi-
tate cu directivele UE armonizate, cu standardele UE de siguranţă şi cu standar-
dele specifice ale produsului. Prezentul certificat devine nul dacă unităţile sunt
modificate fără aprobarea noastră.
BG Декларация за съответствие на ЕО
С настоящото долуподписаната, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Швеция,
удостоверява, че при напускане на фабриката модулите, посочени по-
долу, са в съответствие с хармонизираните директиви на ЕС, стандартите
на ЕС за безопасност и специфичните за продукта стандарти. Този
сертификат става невалиден, ако модулите са променени без нашето
одобрение.
ET EÜ vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Rootsi, kinnitab käesolevaga,
et tehasest väljumisel vastavad allpool nimetatud seadmed harmoneeritud EL-i
suunis tele, EL-i ohutusstandarditele ja tootele eriomastele standarditele.
See vastavuskinnitus kaotab kehtivuse, kui seadet muudetakse ilma meie
heakskiiduta.
LT EB atitikties deklaracija
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, garantuoja, kad iš gamyklos
siunčiami toliau nurodyti įrenginiai atitinka suderintus EB reikalavimus,
EB saugos ir konkretaus gaminio standartus. Pakeitus gaminį be mūsų
patvirtinimo, nutraukiamas šio sertifi kato galiojimas.
LV EK atbilstības deklarācija
Uzņēmums Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Zviedrija, ar parakstu apliecina,
ka tālāk minētās vienības, pametot rūpnīcu, atbilst saskaņotajām ES vadlīnijām,
ES drošības standartiem un izstrādājumam specifiskajiem standartiem.
Šis sertifikāts tiek anulēts, ja šīs vienības tiek modificētas bez mūsu
apstiprinājuma.
165
Produktbezeichnung:
Description of the product:
Désignation du produit :
Beschrijving van het product:
Beskrivning av produkten:
Beskrivelse af produktet:
Tuotteen kuvaus:
Descrizione del prodotto:
Descripción del producto:
Descrição do produto:
Opis produktu:
A termék leírása:
Popis výrobku:
Popis produktu:
Περιγραφή του προϊόντος:
Opis izdelka:
Opis proizvoda:
Descrierea produsului:
Описание на продукта:
Toote kirjeldus:
Gaminio aprašas:
Izstrādājuma apraksts:
EU-Richtlinien:
EC-Directives:
Directives CE :
EG-richtlijnen:
EU-direktiv:
EF-direktiver:
EY-direktiivit:
Direttive UE:
Directiva CE:
Diretivas CE:
Dyrektywy WE:
EK-irányelvek:
Předpisy ES:
Smernice EÚ:
Οδηγίες ΕΚ:
Direktive EU:
EC direktive:
Directive CE:
Директиви на ЕО:
EÜ direktiivid:
EB direktyvos:
EK direktīvas:
2011/65/EC
2014/35/EC
2014/30/EC
Harmonisierte EN-Normen /
Harmonised EN:
EN ISO 12100
EN 60335-1
EN 60335-2-41
Tauchpumpe / Schmutzwasserpumpe
Submersible Pump / Dirty Water Pump
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux chargées
Dompelpomp / Vuilwaterpomp
Dränkbar pump / Spillvattenpump
Dykpumpe / Dykpumpe til urent vand
Uppopumppu / likavesipumppu
Pompa sommersa /
Pompa sommersa per acqua sporca
Bomba sumergible /
Bomba para aguas sucias
Bomba submersível /
Bomba para águas sujas
Pompa zanurzeniowa /
Pompa do brudnej wody
Merülőszivattyú / Szennyvízszivattyú
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
Ponorné čerpadlo / kalové čerpadlo
Βυθιζόμενη αντλία / Αντλία Ακαθάρτων
Potopna črpalka / črpalka za umazano vodo
Potopna crpka / crpka za otpadnu vodu
Pompa submersibilă / Pompă de apă murdară
Потопяема дренажна помпа /
Помпа за мръсна вода
Uputatav pump / Reoveepump
Panardinamas siurblys /
Purvino vandens siurblys
Iegremdējamais sūknis / Netīrā ūdens sūknis
Anbringungsjahr der
CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking:
Année d’apposition du
marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
Märkningsår:
CE-Mærkningsår:
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di applicazione della
certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania oznakowania CE:
CE-jelzés elhelyezésének éve:
Rok umístění značky CE:
Rok udelenia značky CE:
Έτος σήματος CE:
Leto namestitve CE-oznake:
Godina dobivanja CE oznake:
Anul de marcare CE:
Година на поставяне на
CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
Metai, kada pažymėta CE-ženklu:
CE-marķējuma uzlikšanas gads: 2007
Ulm, den 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Fait à Ulm, le 11.05.2016
Ulm, 11-05-2016
Ulm, 2016.05.11.
Ulm, 11.05.2016
Ulmissa, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, dnia 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, dňa 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, dana 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Улм, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulm, 11.05.2016
Ulme, 11.05.2016
Der Bevollmächtigte
Authorised representative
Le mandataire
De gevolmachtigde
Auktoriserad representant
Autoriseret repræsentant
Valtuutettu edustaja
Persona delegata
La persona autorizada
O representante
Pełnomocnik
Meghatalmazott
Zplnomocněnec
Splnomocnený
Ο εξουσιοδοτημένος
Pooblaščenec
Ovlaštena osoba
Conducerea tehnică
Упълномощен
Volitatud esindaja
Įgaliotasis atstovas
Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
Produkttyp:
Product type:
Type de produit :
Producttype:
Produkttyp:
Produkttype:
Tuotetyyppi:
Tipo di prodotto:
Tipo de pro-
ducto:
Tipo de produto:
Typ produktu:
Terméktípus:
Druh výrobku:
Typ produktu:
Τύπος προϊόντος:
Vrsta izdelka:
Vrsta proizvoda:
Tip produs:
Тип продукт:
Tootetüüp:
Gaminio tipas:
Produkta veids:
aquasensor 9000
aquasensor 13000
aquasensor 8500
aquasensor 13000
Artikelnummer:
Article number:
Référence :
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Artikelnummer:
Tuotenumero:
Codice articolo:
Referencia:
Número de
referência:
Numer katalogowy:
Cikkszámok:
Objednací číslo:
Objednávacie číslo:
Κωδικός είδους:
Številka izdelka:
Kataloški broj:
Cod articol:
Артикул номер:
Artiklinumber:
Dalies numeris:
Artikula numurs:
1783
1785
1797
1799
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation,
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée: Documentation technique GARDENA,
M. Kugler 89079 Ulm
166
Deutschland / Germany
GARDENA
Manufacturing GmbH
Central Service
Hans
-
Lorenser
-
Straße 40
D
-
89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490
-
123
Reparaturen:
(+49) 731 490
-
290
service@gardena.com
Albania
COBALT Sh.p.k.
Rr. Siri Kodra
1000 Tirana
Argentina
Husqvarna Argentina S.A.
Av.del Libertador 5954
Piso 11
Torre B
(C1428ARP) Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5194 5000
info.gardena@
ar.husqvarna.com
Armenia
Garden Land Ltd.
61 Tigran Mets
0005 Yerevan
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+61) (0) 2 4352 7400
customer.service@
husqvarna.com.au
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Azerbaijan
Firm Progress
a. Aliyev Str. 26A
1052 Baku
Belgium
Husqvarna België nv/ sa
Gardena Division
Rue Egide Van Ophem 111
1180 Uccle / Ukkel
Tel.: (+32) 2 720 92 12
info@gardena.be
Bosnia / Herzegovina
SILK TRADE d.o.o.
Industrijska zona Bukva bb
74260 Tešanj
Brazil
Husqvarna do Brasil Ltda
Av. Francisco Matarazzo,
1400
19º andar
São Paulo
SP
CEP: 05001
-
903
Tel: 0800
-
112252
marketing.br.husqvarna@
husqvarna.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, №13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 666910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
100 Summerlea Road
Brampton, Ontario L6T 4X3
Phone: (+1) 905792 93 30
info@gardenacanada.com
Chile
Maquinarias Agroforestales
Ltda. (Maga Ltda.)
Santiago, Chile
Avda. Chesterton
# 8355 comuna Las Condes
Phone: (+56) 2 202 4417
Dalton@maga.cl
Zipcode: 7560330
China
Husqvarna (Shanghai)
Management Co., Ltd.
富世华上海)管理有限公司
3F, Benq Square B,
No207, Song Hong Rd.,
Chang Ning District,
Shanghai, PRC. 200335
上海市长宁区淞虹路207号明
基广场B座3楼,邮编200335
Colombia
Husqvarna Colombia S.A.
Calle 18 No. 68 D
-
31, zona
Industrial de Montevideo
Bogotá, Cundinamarca
Tel. 571 2922700 ext. 105
jairo.salazar@
husqvarna.com.co
Costa Rica
Compania Exim
Euroiberoamericana S.A.
Los Colegios, Moravia,
200 metros al Sur del Colegio
Saint Francis
San José
Phone: (+506) 297 68 83
exim_euro@racsa.co.cr
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
Cyprus
Med Marketing
17 Digeni Akrita Ave
P.O. Box 27017
1641 Nicosia
Czech Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 100 425
servis@cz.husqvarna.com
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 264770
husqvarna@husqvarna.dk
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago
Dominican Republic
Phone: (+809) 736
-
0333
joserbosquesa@claro.net.do
Ecuador
Husqvarna Ecuador S.A.
Arupos E1
-
181 y 10 de
Agosto
Quito, Pichincha
Tel. (+ 593) 22800739
francisco.jacome@
husqvarna.com.ec
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
info@gardena.ee
Finland
Oy Husqvarna Ab
Gardena Division
Lautatarhankatu 8 B / PL 3
00581 HELSINKI
www.gardena.fi
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http:// www.gardena.com/fr
AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
8/57 Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Phone: (+995) 322 14 71 71
Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193100
info@papadopoulos.com.gr
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1
-
3
1044 Budapest
Telefon: (+36) 1 251
-
4161
vevoszolgalat.husqvarna@
husqvarna.hu
Iceland
Ó. Johnson & Kaaber
Tunguhalsi 1
110 Reykjavik
ooj@ojk.is
Ireland
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe
County Durham
DL5 6UP
info.gardena@
husqvarna.co.uk
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Via Santa Vecchia 15
23868 VALMADRERA (LC)
Phone: (+39) 0341.203.111
assistenza.italia@
it.husqvarna.com
Japan
KAKUICHI Co. Ltd.
Sumitomo Realty &
Development Kojimachi
BLDG., 8F
5
-
1 Nibanncyo
Chiyoda
-
ku
Tokyo 102
-
0084
Phone: (+81) 33 264 4721
m_ishihara@kaku
-
ichi.co.jp
Kazakhstan
LAMED Ltd.
155/1, Tazhibayevoi Str.
050060 Almaty
IP Schmidt
Abayavenue 3B
110 005 Kostanay
Korea
Kyung Jin Trading CO.,LTD.
107-4, SunDuk Bld.,
YangJae-dong,
Seocho-gu,
Seoul, (zipcode: 137-891)
Phone: (+82) (0)2 574-6300
Kyrgyzstan
Alye Maki
av. Moladaya Guardir J 3
720014
Bishkek
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
info@gardena.lv
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT
-
52104 Kaunas
info@gardena.lt
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg
-
Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
api@neuberg.lu
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco
Mexico
Phone: (+52) 33 3818
-
3434
icornejo@afosa.com.mx
Moldova
Convel S.R.L.
290A Muncesti Str.
2002 Chisinau
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
info@gardena.nl
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
pgm@jonka.com
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76
-
437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
support.nz@husqvarna.co.nz
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Tskenveien 36
1708 Sarpsborg
info@gardena.no
Peru
Husqvarna Perú S.A.
Jr. Ramón Cárcamo 710
Lima 1
Tel : (+51) 13320400 ext. 416
juan.remuzgo@
husqvarna.com
Poland
Husqvarna
Poland Spółka z o.o.
ul. Wysockiego 15 b
03
-
371 Warszawa
Phone: (+ 48) 22 330 96 00
gardena@husqvarna.com.pl
Portugal
Husqvarna Portugal , SA
Lagoa
-
Albarraque
2635
-
595 Rio de Mouro
Tel.: (+351) 21 922 85 30
Fax : (+351) 21 922 85 36
info@gardena.pt
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117
-
123,
RO 013603 Bucure
ş
ti, S1
Phone: (+ 40) 21 352.76.03
madex@ines.ro
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http: //www.gardena.ru
Serbia
Domel d.o.o.
Autoput za Novi Sad bb
11273 Belgrade
Phone: (+381) 118 48 88 12
miroslav.jejina@domel.rs
Singapore
Hy
-
Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02
-
08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
shiying@hyray.com.sg
Slovak Republic
Husqvarna Česko s.r.o.
Türkova 2319 /5b
149 00 Praha 4 – Chodov
Bezplatná infolinka:
800 154 044
servis@sk.husqvarna.com
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01
-
485
service.gardena@
husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna
South Africa (Pty) Ltd
Postnet Suite 250
Private Bag X6,
Cascades, 3202
South Africa
Phone: (+27) 33 846 9700
info@gardena.co.za
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Suriname
Agrofix n.v.
Verlengde Hogestraat # 22
Phone: (+ 597) 472426
agrofix@sr.net
Pobox : 2006
Paramaribo
Suriname
South America
Sweden
Husqvarna AB
Gardena Division
S
-
561 82 Huskvarna
gardenaorder@husqvarna.se
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
Turkey
Dost Bahçe Dış Ticaret
Mümessillik A.Ş
Yunus Mah. Adil Sok. No:3
Ic Kapi No: 1 Kartal
34873 Istanbul
Phone: (+90) 216 38 93 939
info@dostbahce.com.tr
Ukraine / Україна
ТОВ «Хускварна Україна»
вул. Васильківська, 34,
офіс 204
-
г
03022, м. Київ
Тел. (+38) 044 498 39 02
info@gardena.ua
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083 CP 11800
Montevideo
Uruguay
Tel: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Venezuela
C
orporación Casa y Jardín C.A.
Av. Caroní, Edif. Trezmen, PB.
Colinas de Bello Monte.
1050 Caracas.
Tlf: (+ 58) 212 992 33 22
info@casayjardin.net.ve
0000
-
20.960.08 / 0618
©GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
1783- 20.960.08/ 0218
© GARDENA
Manufacturing GmbH
D-89070 Ulm
http://www.gardena.com
170
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Gardena 1783 Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

în alte limbi