Gardena Clear, Dirty Water Submersible Pump Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Page 1 width 2 mm less: 146,5 mm
9000DIRT Art. 9040
16000DIRT Art. 9042
25000DIRT Art. 9046
DE Betriebsanleitung
Klarwasser-Tauchpumpe /
Schmutzwasser-Tauchpumpe
EN Operator’s Manual
Clear Water Submersible Pump /
Dirty Water Submersible Pump
FR Mode d’emploi
Pompe d’évacuation pour eaux claires /
Pompe d’évacuation pour eaux sales
NL Gebruiksaanwijzing
Schoonwaterpomp / Vuilwaterpomp
SV Bruksanvisning
Dränkbar pump för rent vatten /
Dränkbar pump för smutsvatten
DA Brugsanvisning
Rentvands-dykpumpe / Spildevands-dykpumpe
FI Käyttöohje
Puhtaan veden uppopumppu /
Likaveden uppopumppu
NO Bruksanvisning
Nedsenkbar rentvannspumpe /
Nedsenkbar skittenvannspumpe
IT Istruzioni per l’uso
Pompa sommersa per acqua pulita /
Pompa sommersa per acqua sporca
ES Instrucciones de empleo
Bomba sumergible para agua limpia /
Bomba sumergible para agua residual
PT Manual de instruções
Bomba submersível de água limpa /
Bomba submersível de água suja
PL Instrukcja obsługi
Pompa zanurzeniowa do czystej wody /
Pompa zanurzeniowa do brudnej wody
HU Használati utasítás
Búvárszivattyú tiszta vízhez /
Búvárszivattyú szennyezett vízhez
CS Návod k obsluze
Ponorné čerpadlo na čistou vodu /
Ponorné čerpadlo na špinavou vodu
SK Návod na obsluhu
Ponorné čerpadlo na čistú vodu /
Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu
EL Οδηγίες χρήσης
Υποβρύχια αντλία καθαρού νερού /
Υποβρύχια αντλία λυμάτων
RU Инструкция по эксплуатации
Погружной насос для чистой воды /
Погружной насос для грязной воды
SL Navodilo za uporabo
Potopna črpalka za čisto vodo /
Potopna črpalka za umazano vodo
HR Upute za uporabu
Uronska pumpa za čistu vodu /
Uronska pumpa za prljavu vodu
SR / Uputstvo za rad
BS Potopna pumpa za čistu vodu /
Potopna pumpa za prljavu vodu
UK Інструкція з експлуатації
Занурювальний насос для чистої води /
Занурювальний насос для брудної води
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă submersibilă pentru apă curată /
Pompă submersibilă pentru apă murdară
TR Kullanma Kılavuzu
Berrak su dalgıç pompası / Kirli su dalgıç pompası
BG Инструкция за експлоатация
Потопяема помпа за чиста вода /
Потопяема помпа за мръсна вода
SQ Manual përdorimi
Pompa zhytëse e ujit të pastër /
Pompa zhyrëse e ujit të ndotur
ET Kasutusjuhend
Selge vee sukelpump / Reovee sukelpump
LT Eksploatavimo instrukcija
Panardinamas švaraus vandens siurblys /
Panardinamas purvino vandens siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Iegremdējamais tīrā ūdens sūknis /
Iegremdējamais notekūdens sūknis
9000CLEAR Art. 9030
11000CLEAR Art. 9032
LV LT ET SQ BG TR RO UK SR /
BS HR SL RU EL SK CS HU PL PT ES IT NO FI DA SV NL FR EN DE
9030-20.960.03.indb 19030-20.960.03.indb 1 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
2
9030-20.960.03.indb 29030-20.960.03.indb 2 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
Fold-out Page width 5 mm less: 143,5 mm
A1
4
<
y
A2
<
A3
y
A4
A5
Art. 9030
Art. 9032
Art. 9040
Art. 9042 Art. 9046
1
"
G1"
1"
2"
1
"
½
1
"
G1"
1"
½¼
G1
"
½
1
"
¼
1
"
½
G1
"
½
23
4
4
4
ß
4a
1
O1
>
min. 10 cm*
*Ar t . 9 0 30
min. 3 cm
q
5
>
min. 10 cm
q5
O2
>
5
>
5
T1
8
q
7
7
0
6
6
9
3
9030-20.960.03.indb 39030-20.960.03.indb 3 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
1. SICHERHEIT ............................... 4
2. MONTAGE ................................. 6
3. BEDIENUNG ............................... 7
4. WARTUNG ................................. 7
5. LAGERUNG ................................ 8
6. FEHLERBEHEBUNG ......................... 8
7. TECHNISCHE DATEN ........................ 9
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR ..................... 9
9. SERVICE / GARANTIE .........................10
Originalbetriebsanleitung.
Dieses Produkt kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Produkts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren ver-
stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Pro-
dukt spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wir empfehlen eine Benutzung des Pro-
dukts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Die GARDENA Tauchpumpe ist zum Entwässern bei
Überschwemmungen aber auch zum Um- und Auspum-
pen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen
und Schächten, zum Entwässern von Booten und Yach-
tensowie zur zeitlich begrenzten Wasserbelüftung und
-umwälzung und zum Pumpen von chlor- und waschmit-
telhaltigem Wasser im privaten Haus- und Hobbygarten
bestimmt.
Förderflüssigkeiten:
Mit der GARDENA Tauchpumpe darf nur Wasser gefördert
werden.
Die Pumpe ist voll überflutbar (wasserdicht gekapselt)
und wird in das Wasser eingetaucht (max. Eintauchtiefe
siehe 7. TECHNISCHE DATEN).
Das Produkt ist zum Pumpen folgender Flüssigkeiten
geeignet:
Klarwasser-Tauchpumpe: sauberes bis leicht
verschmutztes Wasser mit einem max. Korndurch-
messer von 5 mm.
Schmutzwasser-Tauchpumpe: verschmutztes
Wasser mit einem max. Korndurchmesser von:
Schmutzwasser-Tauchpumpe Max. Korndurchmesser
9000DIRT
25 mm
16000DIRT
35 mm
25000DIRT
38 mm
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet
(Dauer-Umwälzbetrieb).
GEFAHR! Körperverletzung!
Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser,
ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe
(z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Öle,
Heizöl und Lebensmittel.
1. SICHERHEIT
WICHTIG!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und
bewahren Sie diese zum Nachlesen auf.
Symbole auf dem Produkt:
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutz-
einrichtung (RCD) mit einem Nennauslösestrom
von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
v Kontaktieren Sie den GARDENA Service, falls
die Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) aus-
gelöst hat.
GARDENA Klarwasser-Tauchpumpe
9000CLEAR Art. 9030 / 11000CLEAR Art. 9032 /
Schmutzwasser-Tauchpumpe 9000DIRT Art. 9040 /
16000DIRT Art. 9042 / 25000DIRT Art. 9046
Page 2 width 2 mm less: 146,5 mm
4
DE
9030-20.960.03.indb 49030-20.960.03.indb 4 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
GEFAHR! Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie
warten oder Teile austauschen. Dabei muss sich
die Steckdose in Ihrem Sichtbereich befinden.
Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Per-
sonen im Wasser befinden.
Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Aus-
treten von Schmierstoffen entstehen.
Dritte fernhalten vom Wasser.
Betreiben Sie die Pumpe nur mit dem Winkelstück.
Das Schlauchende soll niedriger als die maximale Förder-
höhe sein.
Schutzschalter
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten
thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügen-
der Abkühlung des Motors ist die Pumpe wieder betriebs-
bereit.
Automatische Entlüftung:
Diese Pumpe ist mit einem Entlüftungsventil ausgestattet,
welches ein evtl. vorhandenes Luftpolster in der Pumpe
beseitigt. Funktionsbedingt kann so seitlich am Gehäuse
eine geringe Menge Wasser austreten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
GEFAHR! Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektro-
magnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise
aktiver oder passiver medizinischer Implantate
auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen Verletzungen führen kön-
nen, auszuschließen, sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor dem Gebrauch dieses
Produkts ihren Arzt und den Hersteller des Implan-
tats konsultieren.
Kabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen
diese den Mindestquerschnitten in der folgenden Tabelle
entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
230 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm2
GEFAHR! Stromschlag!
Durch einen abgeschnittenen Netzstecker kann
über das Netzkabel Feuchtigkeit in den elektri-
schenBereich eindringen und einen Kurzschluss
verursachen.
v Netzstecker auf keinen Fall abschneiden
(z. B. zur Wanddurchführung).
v Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel, sondern am
Steckergehäuse aus der Steckdose.
v Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produktes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-
den.
Netzstecker und Kupplungen müssen spritzwasser-
geschützt sein.
Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Steckverbindun-
gen im überflutungssicheren Bereich angebracht sind.
Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten schützen.
Netzspannung beachten. Angaben auf dem Typschild
müssen mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen.
Bei Aufenthalt im Schwimmbecken oder beim Berühren
der Wasseroberfläche muss der Netzstecker der Pumpe
unbedingt gezogen sein.
Die Netzanschlussleitung darf nicht zum Befestigen oder
Transportieren der Pumpe verwendet werden.
Zum Eintauchen bzw. Hochziehen und Sichern der
Pumpe muss ein Befestigungsseil verwendet werden.
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
Vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzan-
schlussleitung und Netzstecker) stets einer Sichtprüfung
unterziehen.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA
Service überprüfen lassen.
Montageanleitung: Alle Schrauben wieder handfest
anziehen.
Vor Gebrauch nach der Wartung sicherstellen, dass alle
Teile verschraubt sind.
Bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator
sind die Warnhinweise des Generatorherstellers zu beach-
ten.
Persönliche Sicherheit
GEFAHR! Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
Durch den Polybeutel besteht Erstickungsgefahr
für Kleinkinder. Halten Sie Kleinkinder während der
Montage fern.
Beachten Sie den Mindestwasserstand gemäß den
Pumpenkenndaten.
Pumpe nicht länger als 10 Minuten gegen geschlossene
Druckseite laufen lassen.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnel-
lerem Verschleiß und Leistungsminderung der Pumpe.
Der Schwimmerschalter darf nur außerhalb des Wassers
bedient werden.
Der Schlauch darf während des Betriebes nicht abge-
zogen werden.
Pumpe abkühlen lassen bevor Sie Fehler beheben.
5
DE
9030-20.960.03.indb 59030-20.960.03.indb 5 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
2. MONTAGE
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromver-
sorgung bevor Sie das Produkt montieren.
Anschluss-Möglichkeiten des Anschluss-Nippels
[ Abb. A1 ]:
Der Schlauch kann über den Anschluss-Nippel 4 mit ver-
schiedenen Schlauch-Durchmessern oder dem GARDENA
Stecksystem angeschlossen werden.
Großer Schlauch-Durchmesser Nippel bei < abtrennen
[ Abb. A2 ]
GARDENA Stecksystem /
Art. 9046: Mittlerer Schlauch-
Durchmesser
Nippel bei y abtrennen
[ Abb. A3 ]
Kleiner Schlauch-Durchmesser Nippel nicht abtrennen
[ Abb. A4 ]
Bei Verwendung des größten Schlauch-Durchmessers hat
die Pumpe die maximale Förderleistung.
Pumpe Art. 9030
Art. 9032
Art. 9040
Art. 9042 Art. 9046
Kleiner Schlauch-
Durchmesser
Art. GARDENA
Schlauchschelle
25 mm (1")
Art. 7193
25 mm (1")
Art. 7193
32 mm (1 1/4")
Art. 7194
Mittlerer Schlauch-
Durchmesser
Art. GARDENA
Schlauchschelle
GARDENA
Stecksystem
G 1"
GARDENA
Stecksystem
G 1"
32 mm (1 1/4") *
Art. 7194
38 mm (1 1/2")
Art. 7195
Großer Schlauch-
Durchmesser
Art. GARDENA
Schlauchschelle
38 mm (1 1/2")
Art. 7195
38 mm (1 1/2")
Art. 7195
51 mm (2")
Art. 7196
Bei Verwendung des 38 mm (1 1/2") Schlauchs empfehlen
wir das GARDENA Flachschlauch-Set Art. 5005 mit
10m Schlauch und Schlauchschelle.
* Für Art. 9042 wird ein zusätzlicher Anschluss-Nippel ß
4a
für 1 1/4"-Schläuche mitgeliefert.
Schlauch über den Anschluss-Nippel anschließen:
1. Bei Verwendung des großen Schlauch-Durchmessers,
trennen Sie den Anschluss-Nippel 4 bei < ab.
2. Nur für Art. 9046: Bei Verwendung des mittleren
Schlauch-Durchmessers, trennen Sie den Anschluss-
Nippel 4 bei y ab.
3. Schieben Sie den Schlauch auf den Anschluss-
Nippel 4.
4. Befestigen Sie den Schlauch z. B. mit einer GARDENA
Schlauchschelle am Anschluss-Nippel 4.
Schlauch über das GARDENA Stecksystem
anschließen:
Bei 25000DIRT (Art. 9046) kann der Schlauch nicht über
den Anschluss-Nippel 4 mit dem GARDENA Stecksystem
angeschlossen werden.
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- /
15 mm (5/8")- und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen
werden.
Wir empfehlen keine kleineren Schlauchdurchmesser
als 25 mm (1") zu verwenden, da es sonst zu deutlichen
Leistungseinbußen der Fördermenge kommt.
Schlauch- Durch messer Pumpenanschluss
13 mm (1/2") GARDENA Pumpen-
anschluss-Satz Art. 1750
15 mm (5/8") GARDENA Pumpen-
anschluss-Satz Art. 1750
19 mm (3/4") GARDENA Pumpen-
anschluss-Satz Art. 1752
1. Trennen Sie den Anschluss-Nippel 4 bei y ab.
2. Schließen Sie den Schlauch über das entsprechende
GARDENA Stecksystem am Anschluss-Nippel 4 an.
Pumpen-Anschluss montieren [ Abb. A5 ]:
GEFAHR! Körperverletzung!
Schnittverletzung durch das Laufrad.
v Betreiben Sie die Pumpe nur mit dem Winkel-
stück.
Über die Arretierungen 2 am Winkelstück 1 lässt sich der
Schlauch problemlos verbinden und lösen.
1. Schrauben Sie das Winkelstück 1 bis zum Anschlag
im Uhrzeigersinn in die Pumpe. (Wenn der Schlauch
horizontal verlegt werden soll, kann das Winkelstück 1
wieder bis zu einer halben Drehung ausgedreht
werden.)
2. Nur für Art. 9042 / 9046: Schrauben Sie das Verbin-
dungs-Stück 3 in den Anschluss-Nippel 4.
3. Drücken Sie den Anschluss-Nippel 4 des Schlauchs
bis zum Anschlag in das Winkelstück 1 bis dieser
hörbar und sichtbar einrastet.
Der Schlauch ist sicher mit der Pumpe verbunden.
6
DE
9030-20.960.03.indb 69030-20.960.03.indb 6 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
3. BEDIENUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromver-
sorgung bevor Sie das Produkt anschließen,
einstellen oder transportieren.
Wasser pumpen:
Wenn die Pumpe nicht über den Griff abgelassen werden
kann, muss die Pumpe immer über ein Seil abgelassen
werden. Befestigen Sie das Seil, indem Sie dieses durch
die vorgesehenen Ösen ziehen und verknoten. Mindestein-
tauchtiefe bei Inbetriebnahme siehe 7. TECHNISCHE
DATEN.
Die Pumpe muss so aufgestellt werden, dass die Einlass-
öffnungen am Saugfuß nicht durch Verunreinigungen ganz
oder teilweise blockiert werden.
Im Teich sollte die Pumpe z. B. auf einen Ziegelstein
gestellt werden.
Bei Ansaugvorgängen nahe des Mindestwasserstands bei
Inbetriebnahme kann der Ansaugvorgang länger dauern.
1. Tauchen Sie die Pumpe.
2. Verbinden Sie die Pumpe mit der Stromversorgung.
Achtung! Die Pumpe kann abhängig von der Schwim-
merschalter-Einstellung sofort anlaufen.
Automatikbetrieb mit Schwimmerschalter [ Abb. O1 ]:
Durch Einstellen des Schwimmerschalters 5 haben
Sie die Möglichkeit die Schalthöhen zu bestimmen.
Für einen sicheren Betrieb muss sich der Schwim-
merschalter frei um die Pumpe bewegen können.
Einstellen der Ein- und Ausschalthöhe [ Abb. O1 ]:
Die maximale Einschalthöhe und minimale Ausschalthöhe
(siehe 7. TECHNISCHE DATEN) können angepasst
werden, indem das Kabel des Schwimmerschalters in
die Schwimmerschalter-Arretierung eingedrückt wird.
Je höher das Kabel festgeklemmt wird, desto höher
sind Ein- und Ausschalthöhe.
Je kürzer das Kabel zwischen dem Schwimmerschal-
ter5 und der Schwimmerschalter-Arretierung > ist,
desto niedriger wird die Einschalthöhe und desto höher
wird die Ausschalthöhe.
1. Drücken Sie das Kabel des Schwimmerschalters q
in eine der Öffnungen der Schwimmerschalter-
Arretierung >.
2. Prüfen Sie, ob die Pumpe automatisch ausschaltet.
ACHTUNG!
v Damit das Ein- und Ausschalten des Schwim-
merschalters gewährleistet ist, muss die
Kabellänge zwischen Schwimmerschalter und
Schwim merschalter-Arretierung min. 10 cm
betragen.
Manueller Betrieb [ Abb. O2 ]:
Die Pumpe bleibt ständig in Betrieb, da der Schwim-
merschalter überbrückt wird.
1. Schieben Sie den Schwimmerschalter 5 mit dem
Kabel nach unten auf die Schwimmerschalter-Arretie-
rung >.
2. Stellen Sie die Pumpe standsicher im Wasser auf.
3. Verbinden Sie die Pumpe mit der Stromversorgung.
Achtung! Die Pumpe läuft sofort an.
Die Pumpe läuft dauerhaft ohne Trockenlaufsicherung
aufgrund des überbrückten Schwimmerschalters. Um
Beschädigungen durch Trockenlauf zu vermeiden nur
unter Aufsicht betreiben.
Die min. Restwasserhöhe (siehe 7. TECHNISCHE DATEN)
wird nur im manuellen Betrieb erreicht, da der Schwimmer-
schalter im Automatikbetrieb die Pumpe schon vorzeitig
abschaltet.
4. WARTUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversor-
gung bevor Sie das Produkt warten.
Pumpe reinigen:
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer
Beschädigung des Produkts.
v Reinigen Sie das Produkt nicht mit einem Wasser-
strahl (insbesondere Hochdruckwas serstrahl).
v Reinigen Sie nicht mit Chemikalien, einschließ-
lich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige können
wichtige Kunststoffteile zerstören.
v Reinigen Sie die Oberfläche der Pumpe mit einem
feuchten Tuch.
Pumpe durchspülen:
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem, waschmittelhalti-
gem oder stark verschmutztem Wasser muss die Pumpe
durchgespült werden.
1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter
Zusatz eines milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel),
bis das gepumpte Wasser klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den Richtlinien des
Abfallbeseitigungsgesetzes.
7
DE
9030-20.960.03.indb 79030-20.960.03.indb 7 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
5. LAGERUNG
Außerbetriebnahme:
Die Pumpe ist nicht frostsicher!
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich
aufbewahrt werden.
1. Trennen Sie die Pumpe von der Stromversorgung.
2. Drehen Sie die Pumpe auf den Kopf bis kein Wasser
mehr ausläuft.
3. Reinigen Sie die Pumpe (siehe 4. WARTUNG).
4. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen,
geschlossenen und frostsicheren Ort auf.
Entsorgung:
(gemäß RL2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden. Es muss
gemäß den geltenden lokalen Umweltschutz-
vorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche
Recycling-Sammelstelle.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber fördert
kein Wasser Luft kann nicht entweichen,
da Druckleitung geschlossen.
(Evtl. geknickter Druckschlauch).
v Öffnen Sie die Druckleitung
(z. B. Absperrventil, Ausbringgeräte).
Luftpolster im Saugfuß. v Warten Sie ca. 60 Sekunden, bis
sich die Pumpe selbst entlüftet hat
(ggf. aus- / einschalten).
Ansaugöffnung ist verstopft. v Reinigen Sie die Ansaugöffnung mit
einem Wasserstrahl.
Schlauch ist verstopft. v Entfernen Sie die Verstopfung im
Schlauch.
Laufrad ist blockiert. v Reinigen Sie den Saugfuß und das
Laufrad.
Wasserspiegel bei Inbetriebnahme
unter Mindestwasserstand.
v Tauchen Sie die Pumpe tiefer ein.
Pumpe läuft nicht an oder
bleibt während des Betriebes
plötzlich stehen
Thermoschutzschalter hat die
Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
v Reinigen Sie die Ansaugöffnung.
Beachten Sie die maximale Medien-
temperatur (35 °C).
Pumpe ohne Strom. v Prüfen Sie die Sicherungen und
elektrischen Steckverbindungen.
RCD-Schalter hat ausgelöst
(Fehlerstrom).
v Trennen Sie die Pumpe von der
Stromversorgung und wenden Sie
sich an den GARDENA Service.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR! Körperverletzung!
Verletzungsgefahr falls das Produkt
unbeabsichtigt startet.
v Trennen Sie das Produkt von der Stromversor-
gung bevor Sie Fehler des Produkts beheben.
Saugfuß und Laufrad reinigen [ Abb. T1 ]:
1. Nur für Art. 9046: Schrauben Sie die 5 Kreuzschlitz-
Schrauben 9 aus und nehmen Sie den Deckel 0 ab.
2. Schrauben Sie die 4 Kreuzschlitz-Schrauben 6 aus.
3. Ziehen Sie den Saugfuß 7 von der Pumpe ab.
4. Reinigen Sie den Saugfuß 7 und das Laufrad 8
(durch diese Wartungsarbeiten erlischt die Garantie
nicht).
5. Reinigen Sie die Dichtung q sorgfältig, um eine
Beschädigung und Undichtigkeiten zu vermeiden.
6. Montieren Sie den Saugfuß 7 wieder in umgekehrter
Reihenfolge.
Eine beschädigte Dichtung muss ersetzt werden.
Ein beschädigtes Laufrad darf aus Sicherheits-
gründen nur vom GARDENA Service ausgetauscht
werden.
8
DE
9030-20.960.03.indb 89030-20.960.03.indb 8 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber die
Förderleistung geht plötzlich
zurück
Ansaugöffnung ist verstopft. v Reinigen Sie die Ansaugöffnung
mit einem Wasserstrahl.
Schlauch ist verstopft. v Entfernen Sie die Verstopfung im
Schlauch.
HINWEIS: Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an Ihr GARDENA Service-Center.
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von Fachhändlern durch-
geführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
7. TECHNISCHE DATEN
Tauchpumpe Einheit Wert
(Art. 9030) Wert
(Art. 9032) Wert
(Art. 9040) Wert
(Art. 9042) Wert
(Art. 9046)
Nennleistung W 300 450 300 450 1100
Netzspannung V (AC) 230 230 230 230 230
Netzfrequenz Hz 50 50 50 50 50
Max. Fördermenge l/h 9000 11000 9000 16000 25000
Max. Druck /
max. Förderhöhe bar /
m0,6 /
6,0 0,7 /
7,0 0,6 /
6,0 0,7 /
7,0 1,1 /
11,0
Max. Eintauchtiefe m77777
Min. / max. Einschalthöhe mm 250 / 390 230 / 400 230 / 400 260 / 420 300 / 600
Min. / max. Ausschalthöhe mm 45 / 90 50 / 90 50 / 90 50 / 90 120 / 200
Restwasserhöhe mm 2 2 25 35 38
Verschmutztes Wasser mit
max. Korndurchmesser mm 5 5 25 35 38
Mindestwasserstand bei
Inbetriebnahme (ca.) mm 10 10 30 45 45
Anschlusskabel m
10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H07RN-F)
Gewicht ohne Kabel (ca.) kg 4,1 4,6 4,2 4,7 7,1
Anschlussgewinde Wasserauslass Zoll G 1 1/4" G 1 1/4" G 1 1/2" G 1 1/2" G 1 1/2"
Anschluss-Möglichkeiten Zoll 1" / 1 1/2" /
G 1" 1" / 1 1/2" /
G 1" 1" / 1 1/2" /
G 1" 1" / 1 1/4" /
1 1/2" / G 1" 1 1/4" /
1 1/2" / 2"
Max. Medientemperatur °C 35 35 35 35 35
Hinweis: Die Ein- / Ausschalthöhen, sowie der Mindestwasserstand bei Inbetriebnahme wurden ohne zu überwindende
Höhendifferenzen ermittelt. Bei Förderhöhen ab ca. 1 m ergeben sich teils längere Ansaugzeiten von bis zu 1 Minute oder
höhere Mindestwasserstände von bis zu + 5 cm.
8. LIEFERBARES ZUBEHÖR
GARDENA Flachschlauch Set 10 m 38 mm (1 1/2") Schlauch mit Schlauchklemme. Art. 5005
GARDENA Schlauchschelle Für 25 mm (1")-Schläuche über den Anschluss-Nippel. Art. 7193
GARDENA Schlauchschelle Für 32 mm (1 1/4")-Schläuche über den Anschluss-Nippel. Art. 7194
GARDENA Schlauchschelle Für 38 mm (1 1/2")-Schläuche über den Anschluss-Nippel. Art. 7195
GARDENA Schlauchschelle Für 51 mm (2")-Schläuche über den Anschluss-Nippel. Art. 7196
GARDENA Pumpen-Anschluss-Satz Für 19 mm (3/4")-Schläuche über das GARDENA Stecksystem. Art. 1752
9
DE
9030-20.960.03.indb 99030-20.960.03.indb 9 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
9. SERVICE / GARANTIE
Wir bieten Ihnen
umfangreiche
Serviceleistungen:
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch
unseren Zentralen Reparaturservice
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
Rücksendeportal unter
www.gardena.de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
– nur innerhalb Deutschlands
Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation durch
unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung durch
unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
Service-Anschrift GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
Ihre direkte Verbindung
zum Service Telefon Fax @ E-Mail
D in Deutschland (07 31) 4 90 + Durchwahl www.gardena.de/service/
Technische Störungen /
Reklamationen 290 389 [email protected]
Reparaturen / Antworten auf
Kostenvoranschläge 300 249 [email protected]
Ersatzteilbestellung /
Allgemeine Produktberatung 123 249 [email protected]
Abholservice (0 18 03) 30 81 00 oder (0 18 03) 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Ihre direkte Verbindung
zum Service Unsere Kunden in Österreich und in der Schweiz wenden sich bitte an
die Servicestelle (Anschrift siehe Umschlagseite)
A in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
C in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
Garantieerklärung:
Im Garantiefall sind die Serviceleistungen für Sie kostenlos.
GARDENA Manufacturing GmbH gewährt für alle Original
GARDENA Neuprodukte 2 Jahre Garantie ab Erstkauf
beim Händler, wenn die Produkte ausschließlich im priva-
ten Gebrauch eingesetzt wurden. Für auf einem Zweit-
markt erworbene Produkte gilt diese Herstellergarantie
nicht. Die Garantie bezieht sich auf alle wesentlichen Män-
gel des Produktes, die nachweislich auf Material- oder
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Sie erfolgt durch
eine Ersatzlieferung eines einwandfreien Produktes oder
durch die kostenlose Reparatur des eingesandten Produk-
tes nach unserer Wahl, wenn folgende Voraussetzungen
gewährleistet sind:
Das Produkt wurde sachgemäß und laut den Empfeh-
lungen in der Betriebsanleitung behandelt.
Es wurde weder vom Käufer noch von einem Dritten
versucht, das Produkt zu öffnen oder zu reparieren.
Es wurden zum Betrieb nur Original GARDENA Ersatz-
und Verschleißteile verwendet.
Vorlage des Kaufbelegs.
Normale Abnutzung von Teilen und Komponenten
(beispielsweise an Messern, Messerbefestigungsteilen,
Turbinen, Leuchtmitteln, Keil- und Zahnriemen, Laufrädern,
Luftfiltern, Zündkerzen), optische Veränderungen, sowie
Verschleiß- und Verbrauchsteile, sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Diese Herstellergarantie beschränkt sich auf die Ersatz-
lieferung und Reparatur nach den vorgenannten Bedin-
gungen. Andere Ansprüche gegen uns als Hersteller, etwa
auf Schadensersatz, werden durch die Herstellergarantie
nicht begründet. Diese Herstellergarantie berührt selbst-
verständlich nicht die gegenüber dem Händler / Verkäufer
bestehenden gesetzlichen und vertraglichen Gewähr-
leistungs ansprüche.
Die Herstellergarantie unterliegt dem Recht der
Bundesrepublik Deutschland.
Im Garantiefall senden Sie bitte das defekte Produkt
zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs und einer
Fehlerbeschreibung ausreichend frankiert an die
GARDENA Serviceadresse.
Verschleißteile:
Das Laufrad ist ein Verschleißteil und somit von der
Garantie ausgenommen.
10
DE
9030-20.960.03.indb 109030-20.960.03.indb 10 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
1. SAFETY ...................................11
2. ASSEMBLY ................................13
3. OPERATION ................................13
4. MAINTENANCE .............................14
5. STORAGE .................................14
6. TROUBLESHOOTING ........................15
7. TECHNICAL DATA ...........................15
8. ACCESSORIES .............................16
9. SERVICE / WARRANTY ........................16
Translation of the original instructions.
This product may be used under
supervision, or if instruction
regarding the safe use of the product has
been provided and the resulting dangers
have been understood, by children aged
8and above, as well as by persons with
physical, sensory or mental disabilities or
a lack of experience and knowledge. Chil-
dren must not be allowed to play with the
product. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children with-
out supervision. The use of this product by
young people under the age of 16 is not
recommended.
Intended use:
The GARDENA Submersible Pump is intended for drain-
age purposes if flooding occurs but also for transferring
water to and from tanks and pumping them out, for draw-
ing water from wells and shafts, for draining boats and
yachts and for aerating and circulating water for limited
periods and for pumping water containing chlorine and
detergents in private domestic gardens and allotments.
Liquids to be pumped:
The GARDENA Submersible Pump must only be used to
pump water.
The pump is fully submersible (water-tight encapsulation)
and is submerged in water (for max. submersion depth
see 7. TECHNICAL DATA).
The product is suitable for pumping the following liquids:
Clear Water Submersible Pump: clean to slightly
dirty water with a max. particle size of 5 mm.
Dirty Water Submersible Pump: dirty water with
amax. particle size of:
Dirty Water Submersible Pump Max. particle size
9000DIRT
25 mm
16000DIRT
35 mm
25000DIRT
38 mm
The product is not intended for long term use (continuous
circulation operation).
DANGER! Risk of injury!
The pump should not be used for the delivery
of salt water, corrosive, easily inflammable or
explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners),
oil, heating oil or foodstuffs.
1. SAFETY
IMPORTANT!
Read the operator’s manual carefully before use
and keep for future reference.
Symbols on the product:
Read operator’s manual.
General safety warnings
Electrical safety
DANGER! Electric shock!
Risk of injury due to electric shock.
v The product must be supplied through a residual
current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA.
v Contact GARDENA Service if the Residual
Current Device (RCD) has triggered.
GARDENA Clear Water Submersible Pump
9000CLEAR Art. 9030 / 11000CLEAR Art. 9032 /
Dirty Water Submersible Pump 9000DIRT Art. 9040 /
16000DIRT Art. 9042 / 25000DIRT Art. 9046
EN
11
9030-20.960.03.indb 119030-20.960.03.indb 11 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
DANGER! Risk of physical injury!
Risk of injury due to electric current.
v Disconnect the product from the mains before
you maintain or replace parts. Thereby the dis-
connected socket must be in the visual range.
Safe operating practices
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the
water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of
lubricants.
Keep bystanders away from the water.
Operate the pump only with the elbow connector.
The hose end should be lower than the maximum delivery
head.
Circuit breakers
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off
by the built-in thermal motor protection. After sufficient
cooling of the motor, the pump is operational again.
Automatic venting:
This pump is equipped with a vent valve which eliminates
any air pockets in the pump. Depending on the function,
a small amount of water can escape from the side of the
housing.
Additional safety warnings
Electrical safety
DANGER! Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while
it operates. This field may under some conditions
interfere with active or passive medical implants.
To decrease the risk of conditions that can possibly
injure or kill, we recommend persons with medical
implants to speak with their physician and the medi-
cal implant manufacturer before you operate the
product.
Cables
If extension cables are used, these must comply with the
minimum cross-sections in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm2
DANGER! Electric shock!
With a cut off mains plug, moisture can get into
electrical parts via the mains cable and cause
ashort circuit.
v Never cut the mains plug off (e. g. to feed through
wall).
v Don’t use the power cable for plugging off.
v If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Mains plug and extension connections must be protected
from water splashes.
Ensure that the electrical connections for plugs and
sockets are made in areas safe from flooding.
Protect the mains plug and the mains power cable from
heat, oil and sharp edges.
Observe the mains voltage. The information on the name-
plate must be in agreement with the data for the mains
power grid.
The pump’s mains plug must be disconnected before
anybody enters the swimming pool or touching the sur-
face of the water.
The mains power cable must not be used for fastening or
transporting the pump.
For submerging or lifting / securing the pump, please use
a fastening rope.
Please regularly check the connecting line.
Before using, always subject the pump (especially the
power cables and the power connections) to a visual
inspection.
A pump which is damaged should not be used. In the
event of damage, have the pump checked by GARDENA
Service.
Assembly instructions: Retighten all screws by hand.
Before use after maintenance, make sure that all parts are
screwed together.
When using our pumps with a generator, the warnings of
the generator manufacturer must be observed.
Personal safety
DANGER! Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is
also arisk that the polybag can suffocate toddlers.
Keep toddlers away when you assemble the
product.
Observe the minimum water level in accordance with the
characteristics given for the pump.
Allow the pump to run no longer than 10 minutes against
a closed pressure side.
Sand and other abrasive substances cause increased
wear and reduce the pump’s output.
The float switch may only be operated outside the water.
The hose must not be disconnected during operation.
Allow the pump to cool down before troubleshooting.
EN
12
9030-20.960.03.indb 129030-20.960.03.indb 12 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
2. ASSEMBLY
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you assemble the product.
Connection possibilities of the connection nipple
[ Fig. A1 ]:
The hose can be connected via the connection nipple 4
with different hose diameters or the GARDENA Connection
System.
Large hose diameter Detach nipple at <
[ Fig. A2 ]
GARDENA Connection System /
Art. 9046: Medium hose diameter Detach nipple at y
[ Fig. A3 ]
Small hose diameter Do not detach nipple
[ Fig. A4 ]
When using the largest hose diameter, the pump has the
maximum delivery capacity.
Pump Art. 9030
Art. 9032
Art. 9040
Art. 9042 Art. 9046
Small hose
diameter
Art. GARDENA
Hose Clamp
25 mm (1")
Art. 7193
25 mm (1")
Art. 7193
32 mm (1 1/4")
Art. 7194
Medium hose
diameter
Art. GARDENA
Hose Clamp
GARDENA
Connection
System G 1"
GARDENA
Connection
System G 1"
32 mm (1 1/4") *
Art. 7194
38 mm (1 1/2")
Art. 7195
Large hose
diameter
Art. GARDENA
Hose Clamp
38 mm (1 1/2")
Art. 7195
38 mm (1 1/2")
Art. 7195
51 mm (2")
Art. 7196
When using the 38 mm (1 1/2") hose, we recommend the
GARDENA Flat Hose Set Art. 5005 with 10 m hose and
hose clamp.
* For Art. 9042 an additional connection nipple ß
4a for
11/4" hoses is supplied.
To connect the hose via the connection nipple:
1. When using the large diameter hose, cut off the
connection nipple 4 at <.
2. Only for Art. 9046: When using the medium hose
diameter, cut off the connection nipple 4 at y.
3. Push the hose onto the connection nipple 4.
4. Fix the hose to the connection nipple 4 e. g. with
aGARDENA Hose Clamp.
Connect hose via the GARDENA Connection System:
With 25000DIRT (Art. 9046) the hose cannot be connected
via the connection nipple 4 with the GARDENA Connec-
tion System.
19 mm (3/4") / 15 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can
be connected via the GARDENA Connection System.
We do not recommend hose diameters smaller than
25mm (1"), otherwise there will be a significant reduction
in the output of the delivery rate.
Hose diameter Pump connection
13 mm (1/2") GARDENA Pump Connection Set Art. 1750
15 mm (5/8") GARDENA Pump Connection Set Art. 1750
19 mm (3/4") GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
1. Cut off the connection nipple 4 at y.
2. Connect the hose to the connection nipple 4 via the
appropriate GARDENA Connection System.
To assemble the pump connection [ Fig. A5 ]:
DANGER! Risk of injury!
Cut injury by the impeller.
v Operate the pump only with the elbow
connector.
The hose can be easily connected and disconnected using
the locking devices 2 on the elbow connector 1.
1. Screw the elbow connector 1 clockwise into the pump
until it stops. (If the hose is to be installed horizontally,
the elbow connector 1 can be screwed out again up
to half a turn.)
2. Only for Art. 9042 / 9046: Screw the connection
piece 3 into the connection nipple 4.
3. Push the connection nipple 4 of the hose into the
elbow connector 1 until it stops and it engages audibly
and visibly.
The hose is securely connected to the pump.
3. OPERATION
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you connect, adjust or transport the product.
To pump water:
If the pump cannot be immersed via the handle, the
pump must always be immersed via a rope. Attach
the rope by pulling it through the eyelets provided and
knotting it. Minimum immersion depth during initial
operation see 7. TECHNICAL DATA.
EN
13
9030-20.960.03.indb 139030-20.960.03.indb 13 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
5. STORAGE
To put into storage:
The pump is not frost-proof!
The product must be stored away from children.
1. Disconnect the pump from the mains.
2. Turn the pump upside down until no more water runs
out.
3. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
4. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
Disposal:
(in accordance with RL2012/19/EC)
The product must not be disposed of to normal
household waste. It must be disposed of in line
with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your municipal
recycling collection centre.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you maintain the product.
To clean the pump:
DANGER! Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the
product.
v Do not clean the product with a water jet
(in particular high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or
solvents. Some can destroy critical plastic parts.
v Clean the surface of the pump with a damp cloth.
To flush the pump:
After pumping water containing chlorine, detergents or
heavily soiled water, the pump must be flushed.
1. Pump lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding
amild cleaning agent (e. g. detergent) until the pumped
water runs clear.
2. Remove residuals according to the waste disposal laws
applicable in your area.
Take care that the pump is located where the inlet open-
ings at the suction base are not obstructed neither com-
pletely nor partly.
Stand the pump on a brick if using in a pond.
If the suction process is close to the minimum water level
at start-up, the suction process may take longer.
1. Immerse the pump.
2. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump can start immediately depending
on the float switch setting.
Automatic mode with float switch [ Fig. O1 ]:
By adjusting the float switch 5 you have the pos-
sibility to determine the switching heights. For safe
operation, the float switch must be able to move
freely around the pump.
To adjust the Cut-in and Cut-out Height [ Fig. O1 ]:
The maximum cut-in height and minimum cut-out height
(see 7. TECHNICAL DATA) can be adjusted by pushing the
float switch wire into the float switch lock.
The higher the cable is clamped, the higher the cut-in
and cut-out height.
The shorter the length of cable between the float
switch 5 and the float switch lock >, the lower the
cut-in height and the higher the cut-out height.
1. Push the cable of the float switch q into one of the
openings of the float switch lock >.
2. Check that the pump switches off automatically.
CAUTION!
v In order to ensure that the float switch is able to
switch on and off, the cable length between the
float switch and the float switch lock must be at
least 10 cm.
Manual operation [ Fig. O2 ]:
The pump remains permanently in operation because
the float switch is bypassed.
1. Slide the float switch 5 with the cable downwards onto
the float switch locking device >.
2. Place the pump on a firm surface.
3. Connect the pump to the mains.
Attention! The pump begins operating immediately.
The pump runs permanently without dry-running protection
due to the bypassed float switch. To avoid damage due to
dry running, only operate under supervision.
The minimum residual water depth (see 7. TECHNICAL
DATA) is only achieved in manual mode because the float
switch already switches off the pump before this when in
automatic mode.
EN
14
9030-20.960.03.indb 149030-20.960.03.indb 14 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running, but doesn’t
deliver water Air cannot escape, because the
pressure line is closed.
(Possible kink in the pressure hose.)
v Open the pressure line (e. g. shut-off
valve, delivery units).
Air in suction foot. v Wait for about 60 seconds until the
pump has vented; if necessary, turn
off and then on again.
Suction opening is clogged. v Clean the suction opening with
awater jet.
Hose is clogged. v Remove the clog from the hose.
Impeller is blocked. v Clean the impeller.
Water level below minimum water
level when put into operation.
v Submerge the pump deeper.
Pump does not start or stops
suddenly during operation Thermal switch has turned the pump
off because of overheating.
v Clean the suction opening. Observe
the max. media temperature (35 °C).
Pumping without electricity. v Check fuses and electrical plug
connections.
RCD has triggered (residual current). v Disconnect the pump and contact
the GARDENA Service.
Pump is running but the delivery
drops suddenly Suction opening is clogged. v Clean the suction opening with
awater jet.
Hose is clogged. v Remove the clog from the hose.
NOTE: For any other malfunctions please contact the GARDENA service department.
Repairs must only be done by GARDENA service departments or specialist dealers approved
by GARDENA.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER! Risk of injury!
Injury when the product starts accidentally.
v Disconnect the product from the mains before
you troubleshoot the product.
To clean the suction base and the impeller [ Fig. T1 ]:
1. Only for Art. 9046: Unscrew the 5 Phillips screws 9 and
remove the cover 0.
2. Unscrew the 4 Phillips screws 6.
3. Pull the suction base 7 off the pump.
4. Clean suction base 7 and impeller 8 (the warranty
does not become void as a result of this maintenance
work).
5. Clean the seal q carefully to avoid damage and
leakage.
6. Reassemble the suction base 7 in reverse order.
A damaged seal must be replaced.
For safety reasons a damaged impeller can only be
exchanged by the GARDENA Service Centre.
7. TECHNICAL DATA
Submersible Pump Unit Value
(Art. 9030) Value
(Art. 9032) Value
(Art. 9040) Value
(Art. 9042) Value
(Art. 9046)
Rated power W 300 450 300 450 1100
Mains voltage V (AC) 230 230 230 230 230
Mains frequency Hz 50 50 50 50 50
Max. delivery capacity l/h 9000 11 000 9000 16 000 25 000
Max. pressure /
Max. delivery head bar /
m0.6 /
6.0 0.7 /
7.0 0.6 /
6.0 0.7 /
7.0 1.1 /
11.0
Max. submersion depth m77777
EN
15
9030-20.960.03.indb 159030-20.960.03.indb 15 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
8. ACCESSORIES
GARDENA Flat Hose Set 10 m 38 mm (1 1/2") hose with hose clamp. Art. 5005
GARDENA Hose Clamp For 25 mm (1") hoses via the connection nipple. Art. 7193
GARDENA Hose Clamp For 32 mm (1 1/4") hoses via the connection nipple. Art. 7194
GARDENA Hose Clamp For 38 mm (1 1/2") hoses via the connection nipple. Art. 7195
GARDENA Hose Clamp For 51 mm (2") hoses via the connection nipple. Art. 7196
GARDENA Pump Connection Set For 19 mm (3/4") hoses via the GARDENA Connection System. Art. 1752
9. SERVICE / WARRANTY
Service:
Please contact the address on the back page.
Warranty statement:
In the event of a warranty claim, no charge is levied to you
for the services provided.
GARDENA Manufacturing GmbH grants a warranty for all
original GARDENA new products for two years from the
date of original purchase from the retailer, provided that
the devices have been for private use only. This manufac-
turer’s warranty does not apply to products acquired
second hand. This warranty includes all significant defects
of the product that can be proved to be material or manu-
facturing faults. This war ranty is fulfilled by supplying afully
functional replacement product or by repairing the faulty
product sent to us free of charge; we reserve the right to
choose between these options. This service is subject
to the following provisions:
The product has been used for its intended purpose as
per the recommendations in the operating instructions.
Neither the purchaser nor a third party has attempted to
open or repair the product.
Only Original GARDENA replacement parts and wear
parts have been used for operation.
Presentation of the receipt.
Normal wear and tear of parts and components (such as
blades, blade fixing parts, turbines, light bulbs, V-belts /
toothed belts, impellers, air filters, spark plugs), visual
changes, wear parts and consumables are excluded from
the warranty.
This manufacturer’s warranty is limited to replacement
and repair of products in accordance with the abovemen-
tioned conditions. The manufacturer’s warranty does not
constitute an entitlement to lodge other claims against us
as a manufacturer, such as for damages. This manufac-
turer’s warranty does not, of course, affect statutory and
contractual warranty claims against the dealer / retailer.
The manufacturer’s warranty is governed by the law of
the Federal Republic of Germany.
In case of a warranty claim, please return the faulty
product, together with a copy of the receipt and
a description of the fault, with postage paid to the
service address.
Consumables:
The impeller is a consumable and is not included in the
warranty.
Submersible Pump Unit Value
(Art. 9030) Value
(Art. 9032) Value
(Art. 9040) Value
(Art. 9042) Value
(Art. 9046)
Min. / max. cut-in height mm 250 / 390 230 / 400 230 / 400 260 / 420 300 / 600
Min. / max. cut-out height mm 45 / 90 50 / 90 50 / 90 50 / 90 120 / 200
Residual water level mm 2 2 25 35 38
Dirty water with max. particle
diameter mm 5 5 25 35 38
Minimum water depth for
operation (approx.) mm 10 10 30 45 45
Power cable m
10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H05RN-F) 10 (H07RN-F)
Weight without cable (approx.) kg 4.1 4.6 4.2 4.7 7.1
Connection thread water outlet Inch G 1 1/4" G 1 1/4" G 1 1/2" G 1 1/2" G 1 1/2"
Connection options Inch 1" / 1 1/2" /
G 1" 1" / 1 1/2" /
G 1" 1" / 1 1/2" /
G 1" 1" / 1 1/4" /
1 1/2" / G 1" 1 1/4" /
1 1/2" / 2"
Max. media temperature °C 35 35 35 35 35
Note: The switch on / switch-off heights and the minimum water level on start-up were calculated without the height dif-
ferences to be negotiated. Pump heads of approx. 1 m or more may result in longer suction times of up to 1 minute, or
higher minimum water levels of up to + 5 cm.
EN
16
9030-20.960.03.indb 169030-20.960.03.indb 16 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
1. SECURITE .................................17
2. MONTAGE .................................19
3. UTILISATION ...............................20
4. MAINTENANCE .............................20
5. ENTREPOSAGE .............................21
6. DÉPANNAGE ...............................21
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .............22
8. ACCESSOIRES .............................22
9. SERVICE / GARANTIE .........................23
Traduction des instructions originales.
Ce produit peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans
ainsi que par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou men-
tales amoindries, ou un déficit dexpé-
riences ou de connaissances, si ceux-ci
sont sous surveillance ou sils ont été ins-
truits sur une utilisation sûre de l’appareil
ou sur les dangers inrents. Il est interdit
aux enfants de jouer avec ce produit. Le
nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance. Lâge recommandé pour
l’utilisation du produit par des jeunes gens
est de 16 ans au moins.
Utilisation conforme:
La Pompe d’évacuation GARDENA sert au drainage en
cas d’inondations mais aussi au transvasement et à la
vidange de réservoirs, au prélèvement d’eau dans des
puits, au drainage de bateaux et yachts ainsi qu’à l’aéra-
tion et la recirculation d’eau limitées dans le temps et au
pompage d’eau chlorée et contenant des produits de
lavage dans le jardin privé familial ou de loisir.
Liquides refoulés :
La pompe d’évacuation GARDENA ne permet de refouler
que de l’eau.
La pompe est complètement submersible (étanche) et
est conçue pour être immergée dans l’eau (profondeur
d’immersion maxi (Profondeur d’immersion max.
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
Le produit convient pour pomper les liquides suivants :
Pompe d’évacuation pour eaux claires :
eau propre à légèrement sale avec un diamètre max.
des particules de 5 mm.
Pompe d’évacuation pour eaux sales :
eau sale avec un diamètre max. des particules de :
Pompe d’évacuation pour
eaux sales Diamètre max. des particules
9000DIRT
25 mm
16000DIRT
35 mm
25000DIRT
38 mm
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée
(fonctionnement permanent en recirculation).
DANGER! Risque de blessure!
Il ne faut pas refouler d’eau salée, de substances
irritantes, facilement inflammables ou explosives
(p. ex. essence, pétrole, diluant nitrique), d’huiles,
de fioul ou de denrées alimentaires.
1. SECURITE
IMPORTANT !
Lisez la notice d’utilisation attentivement et con-
servez-la pour vous y référer ultérieurement.
Symboles sur le produit:
Lisez le mode d’emploi.
Consignes de sécurité générales
Sécurité électrique
DANGER! Électrocution !
Risque de blessure par électrocution.
v Le produit doit être alimenté en courant par un
disjoncteur FI (RCD) avec un courant de déclen-
chement nominal de 30 mA maximum.
GARDENA Pompe d’évacuation pour eaux claires
9000CLEAR réf. 9030 / 11000CLEAR réf. 9032 /
Pompe d’évacuation pour eaux sales
9000DIRT réf. 9040 / 16000DIRT réf. 9042 /
25000DIRT réf. 9046
Page 2 width 2 mm less: 146,5 mm
FR
17
9030-20.960.03.indb 179030-20.960.03.indb 17 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
v Veuillez contacter le service après-vente
GARDENA si le dispositif de protection contre
les courants de défaut (RCD) s’est déclenché.
DANGER! Risque de blessure !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Débranchez le produit du secteur avant d’assurer
la maintenance ou de remplacer des pièces. La
prise de courant doit pour cela se trouver dans
votre champ de vision.
Sécurité de fonctionnement
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes
se trouvent dans l’eau.
Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du
liquide.
Tenir les tierces personnes à distance de l’eau.
Utilisez la pompe uniquement avec la pièce coudée.
L’extrémité du tuyau doit être plus basse que la hauteur
de refoulement maximale.
Disjoncteur
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protec-
tion de moteur thermique intégrée. La pompe est à nou-
veau prête à fonctionner après avoir suffisamment refroidi.
Purge d’air automatique :
Cette pompe est équipée d’une vanne de purge destinée
à éliminer un éventuel coussin d’air dans la pompe. Selon
le fonctionnement, une faible quantité d’eau peut fuir laté-
ralement au niveau du boîtier.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité électrique
DANGER! Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en
cours de fonctionnement. Dans certaines condi-
tions, ce champ peut avoir des effets sur le fonc-
tionnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour exclure le danger de situations pouvant entraî-
ner des blessures graves ou mortelles, les per-
sonnes disposant d’un implant médical doivent
consulter leur médecin et le fabricant de l’implant
avant d’utiliser ce produit.
Câbles
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être
conformes aux sections transversales minimales du
tableau suivant :
Tension Longueur de
câble Section
transversale
230 – 240 V / 50 Hz Jusqu’à 20 m 1,5 mm2
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm2
DANGER! Électrocution !
Au travers d’une fiche secteur découpée, l’humidité
peut pénétrer dans la partie électrique par le câble
d’alimentation, et provoquer un court- circuit.
v Ne jamais découper la fiche secteur (par ex. pour
une traversée murale).
v Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en tirant
sur le câble mais en tirant sur la fiche.
v Si le câble de raccordement au secteur de ce produit
est endommagé, le faire remplacer par le fabricant
ou son service après-vente ou une personne ayant
une qualification correspondante afin d’éviter tous
dangers.
Assurez-vous que la fiche du câble d’alimen tation et les
raccordements électriques sont à l’abri de toute humidité
et de toute projection d’eau.
Assurez-vous que les raccordements électriques soient
àl’abri de tout risque d’inondation.
Maintenez Ia fiche et le câble d’alimentation àl’abri de la
chaleur, des produits huileux et des angles vifs.
Vérifiez la tension du réseau. Les caractéristiques tech-
niques de la pompe indiquées sur l’appareil doivent cor-
respondre aux caractéristiques du réseau.
En cas de séjour dans la piscine ou de contact avec la
surface de l’eau, la fiche de la pompe doit impérativement
être débranchée.
Ne transportez et ne suspendez pas la pompe par son
câble d’alimentation.
Pour immerger, suspendre ou sortir la pompe, utilisez le
filin de suspension.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de la
pompe et particulièrement celui du câble d’alimentation et
de la fiche.
N’utilisez pas une pompe endommagée. En cas d’usure
ou d’endommagement, faites vérifier l’appareil par le ser-
vice Après-Vente GARDENA.
Notice de montage : resserrer toutes les vis à la main.
Avant utilisation après maintenance, s’assurer que toutes
les pièces sont vissées.
En cas d’utilisation de nos pompes avec un générateur, il
convient de respecter les avertissements du fabricant du
générateur.
Sécurité individuelle
DANGER! Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits
enfants peuvent s’étouffer avec le sac en plastique.
Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le
montage.
Respectez la profondeur d’immersion minimum
(voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES).
Ne laissez pas fonctionner la pompe plus de 10minutes
àrefoulement fermé.
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives pro-
voque l’usure rapide et la baisse de performance de la
pompe.
Le flotteur doit être utilisé uniquement en dehors de l’eau.
Le tuyau ne doit pas être retiré pendant le fonctionne-
ment.
Laissez la pompe refroidir avant d’éliminer les défauts.
FR
18
9030-20.960.03.indb 189030-20.960.03.indb 18 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
2. MONTAGE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en
courant électrique avant de le monter.
Possibilités de raccordement du raccord de
connexion [ fig. A1 ] :
Le tuyau peut être raccordé par le raccord de con-
nexion4 avec différents diamètres de tuyaux ou avec
le système de raccordement GARDENA.
Grand diamètre de tuyau Détacher l’embout
au niveau < [ fig. A2 ]
Système de raccordement
GARDENA / réf. 9046 : diamètre
de tuyau moyen
Détacher l’embout
au niveau y [ fig. A3 ]
Petit diamètre de tuyau Ne pas détacher l’embout
[ fig. A4 ]
La pompe a la capacité de refoulement maximale si le plus
grand diamètre de tuyau est utilisé.
Pompe Réf. 9030
Réf. 9032
Réf. 9040
Réf. 9042 Réf. 9046
Petit diamètre
de tuyau
Réf. Collier de
serrage GARDENA
25 mm (1")
Réf. 7193
25 mm (1")
Réf. 7193
32 mm (1 1/4")
Réf. 7194
Diamètre de tuyau
moyen
Réf. Collier de
serrage GARDENA
Système de
raccordement
GARDENA
G 1"
Système de
raccordement
GARDENA
G 1"
32 mm (1 1/4") *
Réf. 7194
38 mm (1 1/2")
Réf. 7195
Grand diamètre
de tuyau
Réf. Collier de
serrage GARDENA
38 mm (1 1/2")
Réf. 7195
38 mm (1 1/2")
Réf. 7195
51 mm (2")
Réf. 7196
En cas d’utilisation du tuyau de 38 mm (1 1/2"), nous
recommandons le kit de tuyau plat GARDENA réf. 5005
avec 10 m de tuyau et collier de tuyau.
* Pour la réf. 9042, un raccord de connexion ß
4a supplé-
mentaire pour tuyaux de 1 1/4" est fourni.
Raccorder le tuyau par le raccord de connexion :
1. En cas d’utilisation du grand diamètre de tuyau,
débranchez le raccord de connexion 4 en <.
2. Uniquement pour la réf. 9046 : en cas d’utilisation du
diamètre de tuyau moyen, débranchez le raccord de
connexion 4 en y.
3. Glissez le tuyau sur le raccord de connexion 4
4. Fixez le tuyau, p. ex avec un collier de tuyau GARDENA,
au raccord de connexion 4.
Brancher le tuyau par le système de raccordement
GARDENA :
Avec 25000DIRT (réf. 9046), le tuyau ne peut pas être
raccordé au système de raccordement GARDENA par le
raccord de connexion 4.
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4") /
15 mm (5/8") et 13 mm (1/2") en vous servant du système
de raccordement GARDENA.
Nous recommandons de ne pas utiliser de diamètre de
tuyau inférieur à 25 mm (1") ce qui peut provoquer des
perte de puissance notables du débit.
Diamètre du tuyau Raccordement de la pompe
13 mm (1/2") Nécessaire de raccordement
pour pompe GARDENA Réf. 1750
15 mm (5/8") Nécessaire de raccordement
pour pompe GARDENA Réf. 1750
19 mm (3/4") Nécessaire de raccordement
pour pompe GARDENA Réf. 1752
1. Débranchez le raccord de connexion 4 en <.
2. Branchez le tuyau au raccord de connexion 4 en utili-
sant le système de raccordement GARDENA corres-
pondant.
Monter le raccord de pompe [ fig. A5 ] :
DANGER! Risque de blessure!
Blessure par coupures à cause de la turbine.
v Utilisez la pompe uniquement avec la pièce
coudée.
Le tuyau peut être branché et débranché sans problème
par les dispositifs d’arrêt 2 de la pièce coudée 1.
1. Vissez la pièce coudée 1 jusqu’en butée, dans le sens
des aiguilles d’une montre, à la pompe (si le tuyau doit
être posé à l’horizontale, la pièce coudée 1 peut être
dévissée d’un demi-tour).
2. Uniquement pour les réf. 9042 / 9046 : vissez la pièce
de connexion 3 dans le raccord de connexion 4.
3. Pressez le raccord de connexion 4 du tuyau jusqu’en
butée dans la pièce coudée 1 jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche de façon audible.
Le tuyau est connecté à la pompe en sécurité.
FR
19
9030-20.960.03.indb 199030-20.960.03.indb 19 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
3. UTILISATION
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation élec-
trique avant de raccorder, régler ou transporter
le produit.
Pomper de l’eau :
Si la pompe ne peut pas être vidangée par la poignée, la
pompe doit toujours être vidangée par un câble. Fixez le
câble en le tirant à travers les œillets prévus à cet effet puis
en le nouant. Profondeur d’immersion à la mise en service
voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
La pompe doit être mise en place de sorte que les ouver-
tures d’admission au pied ventouse ne soit pas obstruées
entièrement ou partiellement par des impuretés.
Dans un bassin, la pompe doit être mise en place p. ex. sur
une brique.
Le procédure d’aspiration peut durer plus longtemps pour
les procédures d’aspiration proches du niveau d’eau mini-
mum à la mise en service.
1. Immergez la pompe.
2. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
Attention! La pompe peut démarrer immédiatement en
fonction du réglage du flotteur.
Mode automatique avec flotteur [ fig. O1 ] :
Le réglage du flotteur 5 vous permet de déterminer
les hauteurs de commutation. Pour un fonctionne-
ment sûr, le flotteur pouvoir bouger librement autour
de la pompe.
Réglage de la hauteur de mise en marche et
à l’arrêt [ fig. O1 ] :
Le niveau d’arrêt maximal et le niveau de mise en marche
minimal (voir 7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES)
peuvent être adaptés, en pressant le câble du flotteur dans
le blocage du flotteur >.
Plus le câble est fixé haut, plus les niveaux de mise en
marche et arrêt sont hauts.
Plus le câble entre le flotteur 5 et le blocage de
flotteur > est court, plus le niveau de mise en marche
est bas et plus le niveau d’arrêt est haut.
1. Pressez le câble du flotteur q dans l’une des ouver-
tures des blocages du flotteur >.
2. Vérifiez si la pompe s’éteint automatiquement.
ATTENTION!
v Pour garantir l’enclenchement et la coupure du
flotteur, la longueur du câble entre le flotteur et
le blocage du flotteur doit être d’au moins 10 cm.
Mode manuel [ fig. O2 ] :
La pompe reste en permanence en marche car le
flotteur est ponté.
1. Glissez le flotteur 5 avec le câble vers le bas sur le
blocage du flotteur >.
2. Mettez la pompe en place dans l’eau, de façon stable.
3. Branchez la pompe à l’alimentation électrique.
Attention ! La pompe démarre immédiatement.
La pompe fonctionne en permanence sans sécurité
manque d’eau en raison du flotteur ponté. Faire fonction-
ner uniquement sous surveillance pour éviter les dom-
mages dus à la marche à sec.
La hauteur d’eau résiduelle min. (voir 7. CARACTÉRIS-
TIQUES TECHNIQUES) n’est atteinte qu’en mode manuel
car en mode automatique, le flotteur éteint la pompe de
façon précoce.
4. MAINTENANCE
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure si le produit démarre
de façon inopinée.
v Débranchez le produit de l’alimentation en
courant électrique avant de procéder à la
maintenance du produit.
Nettoyage de la pompe :
DANGER! Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au
produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec un jet d’eau
(surtout pas un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence
ou de solvants pour le nettoyage. Certains peuvent
détruire des pièces importantes en plastique.
v Nettoyez la surface de la pompe avec un chiffon sec.
Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, contenant des pro-
duits de lavage ou très sale, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éven-
tuellement un nettoyant doux (p. ex. liquide vaisselle),
jusqu’à ce que l’eau pompée soit claire.
2. Éliminez les résidus en vertus des directives de la loi sur
l’élimination des déchets.
FR
20
9030-20.960.03.indb 209030-20.960.03.indb 20 19.08.21 13:4219.08.21 13:42
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202

Gardena Clear, Dirty Water Submersible Pump Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare