Gardena 4100 Silent Garden Pump Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului
4100 Silent Art. 9050
4200 Silent Art. 9054
4300 Silent Art. 9056
de Betriebsanleitung
Gartenpumpe
en Operator’s manual
Garden pump
fr Mode d’emploi
Pompe d’arrosage de surface
nl Gebruiksaanwijzing
Besproeiingspomp
sv Bruksanvisning
Bevattningspump
da Brugsanvisning
Trykpumpe
fi Käyttöohje
Puutarhapumppu
no Bruksanvisning
Hagepumpe
it Istruzioni per l’uso
Pompa da giardino
es Instrucciones de empleo
Bomba para jardín
pt Manual de instruções
Bomba de jardim
pl Instrukcja obsługi
Pompa ogrodowa
hu Használati utasítás
Kerti szivattyú
cs Návod k obsluze
Zahradní čerpadlo
sk Návod na obsluhu
Záhradné čerpadlo
el Οδηγίες χρήσης
Αντλία κήπου
ru Инструкция по эксплуатации
Садовый насос
sl Navodilo za uporabo
Vrtna črpalka
hr Upute za uporabu
Vrtna pumpa
sr / Uputstvo za rad
bs Baštenska pumpa
uk Інструкція з експлуатації
Садовий насос
ro Instrucţiuni de utilizare
Pompă de grădină
tr Kullanma Kılavuzu
Bahçe pompası
bg Инструкция за експлоатация
Градинска помпа
sq Manual përdorimi
Pompë e kopshtit
et Kasutusjuhend
Aiapump
lt Eksploatavimo instrukcija
Sodo siurblys
lv Lietošanas instrukcija
Dārza sūknis
deenfrnlsvdafinoitesptplhucsskelruslhr
sr /
bs
ukrotrbgsqetltlv
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
9050-20.960.01.indd 19050-20.960.01.indd 1 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
A2
M
A
X
A3
Art . 1411
Art. 1418
BACKFLOW
A4
FULL
ON ON
A5
9050-20.960.01.indd 29050-20.960.01.indd 2 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A6
Art. 1723
Art. 1724
1
2
ß
G
A7
4
3
O1
min. 1,1 l
6
5
O2
min. 1,8 m
4
7
S1 4
5
8
6
T1
9
9050-20.960.01.indd 39050-20.960.01.indd 3 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
de Gartenpumpe
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. SICHERHEITSHINWEISE ..................................4
2. MONTAGE .............................................5
3. BEDIENUNG ...........................................5
4. WARTUNG ............................................6
5. LAGERUNG ...........................................6
6. FEHLERBEHEBUNG .....................................6
7. TECHNISCHE DATEN ....................................7
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE .................................7
9. SERVICE ..............................................7
10. ENTSORGUNG .........................................8
Originalbetriebsanleitung.
1. SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Erklärung der Symbole
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Pumpen
GEFAHR!
Stromschlag!
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
v Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom versorgt werden.
v Trennen Sie das Produkt vom Netz, bevor Sie es außer Betrieb nehmen, war-
ten oder Teile austauschen. Dabei muss sich die Steckdose in Ihrem Sichtbereich
befinden.
1.2.2 Sicherheitshinweise für Gartenpumpen
1.2.2.1 Sicherer Betrieb:
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Verschmutzung der Flüssigkeit könnte durch das Austreten von Schmierstoffen
entstehen.
1.2.2.2 Schutzschalter:
Thermo-Schutzschalter:
Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebauten thermischen Motor-
schutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des Motors ist die Pumpe
wieder betriebsbereit.
1.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Die GARDENA Gartenpumpe ist zum Fördern von Grund- und Regenwasser,
Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser in privaten Hausgärten und Schreber-
gärten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für den Langzeitbetrieb geeignet (professioneller Betrieb).
Das Produkt ist nicht für den Dauerlauf geeignet.
1.3.1.1 Förderflüssigkeiten:
Mit der GARDENA Gartenpumpe darf nur Wasser gefördert werden.
GEFAHR!
Körperverletzung!
Nicht gefördert werden dürfen Salzwasser, Schmutzwasser, ätzende, leicht
brennbare oder explosive Stoffe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung),
Öle, Heizöl und Lebensmittel.
1.3.1.2 Druckverstärkung:
Der Eingangsdruck muss durch ein einstellbares Druckbegrenzungsventil abge-
sichert werden. Beim Einsatz der Pumpe zur Druckverstärkung darf der maximal
zulässige Innendruck von 6 bar nicht überschritten werden. Der maximale Ein-
gangsdruck beträgt somit:
GARDENA Gartenpumpe 4100 Art. 9050 v Max. 2,4 bar
GARDENA Gartenpumpe 4200 Art. 9054 v Max. 2,1 bar
GARDENA Gartenpumpe 4300 Art. 9056 v Max. 1,7 bar
1.3.2 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Herzstillstand!
Dieses Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktions-
weise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen
führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizini-
schen Implantat vor dem Gebrauch dieses Produkts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
Die Pumpe muss stand- und überflutungssicher aufgestellt und gegen Hineinfal-
len in das Wasser geschützt sein. Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum
Fördermedium aufstellen. Als zusätzliche Sicherheit kann ein zugelassener Per-
sonenschutzschalter verwendet werden.
v Fragen Sie eine Elektrofachkraft.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produkts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
v Schützen Sie den Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
v Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
v Stellen Sie die Pumpe an einem überflutungssicheren Ort auf.
v Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
v Unterziehen Sie vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschluss-
leitung und Netzstecker) stets einer Sichtprüfung.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
v Lassen Sie die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service
überprüfen.
Elektrische Änderungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden.
v Vor dem Befüllen, der Demontage und der Wartung muss der Strom getrennt
werden.
v Beachten Sie bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator die
Warnhinweise des Generatorherstellers.
1.3.2.1 Kabel:
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquer-
schnitten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
230 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden. Durch den Polybeutel
besteht Erstickungsgefahr für Kleinkinder.
v Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser!
Das gepumpte Wasser steht unter Druck und kann, wenn es direkt auf
den Körper oder die Augen trifft, Verletzungen verursachen.
Bei längerem Betrieb (> 5 min) gegen die geschlossene Druckseite, kann
sich das Wasser in der Pumpe erhitzen, sodass es zu Verletzungen durch
heißes Wasser kommen könnte.
v Lassen Sie die Pumpe max. 5 Minuten gegen die geschlossene
Druckseite oder bei ausbleibender Wasserzufuhr laufen.
Bei fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann sich das Wasser in der
Pumpe erhitzen, sodass es bei Wasseraustritt zu Verletzungen durch
heißes Wasser kommen könnte.
v Trennen Sie die Pumpe vom Netz und lassen Sie das Wasser
abkühlen.
v Öffnen Sie keine Verschlüsse und Verschraubungen, wenn das
Wasser heiß ist.
v Stellen Sie vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr
sicher und befüllen Sie die Pumpe vollständig mit Wasser.
Wenn Schläuche oder Leitungen in der Sonne liegen, können sich diese
stark erhitzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht mit offenem Haar.
Bei Anschluss der Pumpe an die Wasserversorgungsanlage müssen die landes-
spezifischen Sanitärvorschriften eingehalten werden, damit das Rücksaugen von
Nicht-Trinkwasser verhindert wird.
v Fragen Sie einen Sanitärfachmann.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie bitte darauf, dass
sich das Saugschlauchende stets im Fördermedium befindet.
4
de
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
9050-20.960.01.indd 49050-20.960.01.indd 4 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
v Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf (min. 1,1 l)
mit Wasser!
v Achten Sie darauf, dass beim Befüllen der Pumpe mit Wasser keine Schläu-
che und Verbraucher an der Pumpe angeschlossen sind und die Pumpe generell
waagerecht steht.
v Achten Sie auf knickfrei verlegte Schläuche.
Sand und andere schmirgelnde Stoffe führen zu schnellerem Verschleiß und
Leistungsminderung der Pumpe.
v Verwenden Sie bei sandhaltigem Wasser einen Pumpen-Vorfilter.
Die Förderung von verschmutztem Wasser z. B. Steine, Tannennadeln usw. kann
zur Beschädigung der Pumpe führen.
v Fördern Sie kein verschmutztes Wasser.
Die Mindestdurchflussmenge beträgt 90 l/h (1,5 l/min). Anschlussgeräte mit
geringerem Durchsatz dürfen nicht betrieben werden.
2. MONTAGE
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
2.1 Aufstellort:
Bei Installation unterhalb des Wassersspiegels muss eine Absperr-
einrichtung eingebaut werden, damit es nicht zu unerwünschtem
Wasserverlust kommt.
Der Aufstellort muss waagerecht, fest und trocken sein und der
Pumpe einen sicheren Stand ermöglichen.
Der Abstand zum Wasser muss mindestens 2 m betragen.
Die Pumpe muss an einem überflutungssicheren Ort mit ausreichender
Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden.
Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen.
Über die Lüftungsschlitze darf kein Schmutz (z. B. Sand oder Erde)
angesaugt werden.
2.2 Schlauch an der Saugseite anschließen [ Abb. A6 ]:
Der Anschluss der Saugseite 1 ist mit einem 33,3 mm (G 1")-Außen-
Gewinde ausgestattet.
Das Anschluss-Stück auf der Saugseite darf nur von Hand ange-
zogen werden [ Abb. A2 ].
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Verwendung
eines Saugschlauchs mit Rückflussstopp, der ein selbsttätiges Entleeren
des Saugschlauchs nach dem Ausschalten der Pumpe verhindert
[ Abb. A3 ].
Das Ansaugen von Luft im Saugsystem kann zum Funktionsausfall und zu
erhöhter Geräuschbildung führen.
v Schließe das Saugsystem gewissenhaft an.
v Prüfe die Dichtung regelmäßig und tausche diese bei Bedarf aus.
Auf der Saugseite keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden.
Auf der Saugseite muss ein vakuumfester Saugschlauch verwen-
det werden:
z. B. die GARDENA Sauggarnitur Art. 1411 / 1412 / 1418
oder der GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.
• Saugschläuche
2 ohne Gewindeanschluss über ein Saugschlauch-
Anschlussstück (z. B. Art. 1723 / 1724) mit dem Anschluss der
Saugseite verbinden und luftdicht verschrauben.
2.2.1 Es gibt 2 Arten von Anschluss-Systemen:
Für Flachdichtung vorgesehen:
Es ist kein Gewindedichtband erforderlich.
v Stelle sicher, dass die Flachdichtung ß
G im Saugschlauch-Anschluss-
stück eingesetzt und unbeschädigt ist.
Für Gewindeabdichtband (Hanf / Teflon) vorgesehen:
Es ist keine Flachdichtung erforderlich.
Ein unpassendes Dichtsystem kann zu Leckagen führen.
v Verwende das dafür vorgesehene Dichtsystem.
1. Stelle sicher, dass die Flachdichtung ß
G im Saugschlauch-Anschluss-
stück eingesetzt ist.
2. Schraube den vakuumfesten Saugschlauch 2 luftdicht auf den
Anschluss der Saugseite 1. Dabei muss das Saugschlauch-
Anschlussstück gerade aufgesetzt werden [ Abb. A1 ].
3. Verlege den Saugschlauch 2 gerade und windungsfrei.
4. Bei Saughöhen über 3 m: Befestige den Saugschlauch 2 zusätzlich
(z. B. an einen Holzpflock binden).
Somit wird die Pumpe vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
2.3 Schlauch an der Druckseite anschließen [ Abb. A7 ]:
Der Anschluss der Druckseite 3 ist mit einem 33,3 mm (G 1")-Außen-
Gewinde ausgestattet.
Das Anschluss-Stück auf der Druckseite darf nur von Hand
angezogen werden.
Eine optimierte Ausnutzung der Förderleistung der Pumpe
wird durch Anschluss von 19 mm (3/4")-Schläuchen erreicht,
in Verbindung mit:
z. B. dem GARDENA Pumpen-Anschlusssatz Art. 1752
oder 25 mm (1")-Schläuchen mit dem GARDENA Schnellkupplungs-
Gewindestück mit Innengewinde Art. 7109 / Schnellkupplungs-
Schlauchstück Art. 7103.
Halte oder fixiere den Druckschlauch vertikal, damit ein Abknicken des
Druckschlauchs am vertikalen Pumpenausgang vermieden wird.
Verlege den Schlauch flach am Boden und vermeide u-förmige Erhebun-
gen des Schlauches sowie aufgewickelte Schläuche. Für das Entweichen
der Luft ist es optimal, wenn der Druckschlauch vollständig ausgelegt ist
und von der Pumpe aus gesehen einen steigenden Verlauf hat.
v Verbinde den Druckschlauch 4 mit dem Anschluss der Druckseite 3.
2.3.1 Druckschlauch über das GARDENA Stecksystem
anschließen:
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")-
und 13 mm (1/2")-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauch-Durchmesser Pumpenanschluss
13 mm (1/2") GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 17500
16 mm (5/8") GARDENA Hahnverbinder
GARDENA Schlauchverbinder Art. 18202
Art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 17520
2.3.2 Nur für Art. 9056:
Paralleler Anschluss von Druck schläuchen:
Bei parallelem Anschluss von mehr als einem Druckschlauch empfehlen
wir die Verwendung von:
z. B. dem GARDENA 2- oder 4-Wege-Verteiler Art. 8193 / 8194
oder dem GARDENA 2-Wege-Ventil Art. 940.
Diese können direkt auf den Anschluss der Druckseite 3 geschraubt
werden.
3. BEDIENUNG
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
3.1 Pumpe starten / stoppen [ Abb. O1 / O2 ]:
ACHTUNG!
Trockenlaufen der Pumpe!
Stelle sicher, dass die Pumpe vor jedem Startvorgang bis zum Überlauf
(min. 1,1 l) mit Wasser gefüllt ist.
3.1.1 Pumpe starten:
1. Verbinde den Saugschlauch (In).
2. Entferne den Druckschlauch (Out).
3. Schraube die Verschraubung 5 an der Einfüllöffnung 6 von Hand auf.
4. Fülle min. 1,1 l Wasser über die Einfüllöffnung 6 langsam ein, bis ein
stabiler Wasserstand auf Höhe des saugseitigen Anschlusses erreicht
ist [ Abb. A4 ].
de
5
Page 2 width 2 mm less: 208 mm
9050-20.960.01.indd 59050-20.960.01.indd 5 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
v Reinige nicht mit Chemikalien einschließlich Benzin oder Lösungs-
mitteln. Einige können wichtige Kunststoffteile zerstören.
Die Lüftungsschlitze müssen immer sauber sein.
1. Reinige das Gehäuse der Pumpe mit einem feuchten Tuch.
2. Reinige die Luftschlitze mit einer weichen Bürste
(verwende keine scharfen Gegenstände).
4.2 Pumpe durchspülen:
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durch-
gespült werden.
1. Pumpe lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines milden
Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser klar ist.
2. Entsorge die Rückstände nach den lokal gültigen Richtlinien zur
Abfallbeseitigung.
5. LAGERUNG
5.1 Außerbetriebnahme [ Abb. S1 ]:
ACHTUNG!
Beschädigung der Pumpe durch Frost!
v Bewahre die Pumpe an einem frostsicheren Ort auf.
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
1. Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
2. Schließe eventuell vorhandene Absperrventile in der Saugleitung.
3. Öffne eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.).
Somit wird die Druckseite drucklos.
4. Schraube die Verschraubung 5 am Einfüllstutzen 6 und die Wasser-
ablassschraube 8 von Hand auf.
Somit wird die Pumpe entleert.
5. Neige die Pumpe in Richtung des Ablaufs (ca. 45°) damit sich die
Pumpe vollständig entleert.
6. Schraube den Saugschlauch und den Druckschlauch ab.
7. Schraube die Verschraubung 5 an der Einfüllöffnung 6 und die Was-
serablassschraube 8 von Hand fest zu (keine Zange verwenden).
8. Reinige die Pumpe (siehe 4. WARTUNG).
9. Bewahre die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und frost-
sicheren Ort auf.
6. FEHLERBEHEBUNG
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
6.1 Laufrad lösen [ Abb. T1 ]:
Ein durch Verschmutzung blockiertes Laufrad kann gelöst werden.
v Drehe die Welle des Laufrads 9 mit einem isolierten Schraubendreher
im Uhrzeigersinn.
Somit wird das blockierte Laufrad gelöst.
6.2 Fehler-Tabelle:
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber
saugt nicht an Undichte bzw. beschädigte
Saugleitung [ Abb. A2 ].
v Prüfe die Saugleitung auf
Beschädigung und dichte
diese luftdicht ab.
Pumpe saugt an einer Verbin-
dungsstelle Luft an [ Abb. A2 ].
v Dichte die saugseitige Ver-
bindungen luftdicht ab.
5. Bei Verwendung eines Rückschlagventils: Fülle den Saugschlauch mit
Wasser.
Dies beschleunigt den Ansaugvorgang.
6. Entleere das Restwasser im Druckschlauch 4 vor dem Anschließen.
Somit kann die Luft beim Ansaugvorgang entweichen.
7. Nach dem Befüllen der Pumpe: Verbinde den Druckschlauch (Out)
mit der Pumpe.
8. Schraube die Verschraubung 5 an der Einfüllöffnung 6 von Hand fest
zu (keine Zange verwenden).
9. Öffne eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.). Alle Verbraucher müssen
bis zur max. möglichen Position geöffnet sein.
10. Stecke den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
11. Bei hohen Saughöhen: Hebe und halte den Druckschlauch 4 wäh-
rend des Ansaugvorgangs min. 1,8 m senkrecht über der Pumpe
nach oben.
12. Drücke den Ein- / Aus-Schalter 7 auf die Stellung Ein.
Die Pumpe startet (der Ein- / Aus-Schalter leuchtet) und pumpt das
Wasser nach dem Ansaugvorgang.
Der Ansaugvorgang kann bis zu 5 Minuten dauern.
Wenn die Pumpe nach 5 Minuten noch kein Wasser pumpt:
1. Drücke den Ein- / Aus-Schalter 7 auf die Stellung Aus.
Die Pumpe stoppt.
2. Lass die Pumpe abkühlen.
3. Suche in der 6.2 Fehler-Tabelle nach möglichen Ursachen.
4. Starte die Pumpe erneut (siehe 3.1.1 Pumpe starten).
3.1.2 Pumpe stoppen:
v Drücke den Ein- / Aus-Schalter 7 auf die Stellung Aus.
Die Pumpe stoppt.
3.2 Pumpen-Tipps:
3.2.1 Allgemeiner Tipp zur Ansaugung:
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe wird nur erreicht, wenn
die Pumpe über die Einfüllöffnung bis zum Überlauf befüllt ist, und
der Druckschlauch 4 während des Ansaugvorgangs soweit nach
oben gehalten wird, dass kein Wasser von der Pumpe über den Druck-
schlauch4 entweichen kann. Die Pumpe befüllen bevor Schläuche,
Festverrohrung etc. druckseitig an der Pumpe angeschlossen sind.
So wird sichergestellt, dass die Pumpe vollständig mit Wasser (1,1 l)
befüllt werden kann (Luft kann entweichen).
Die Pumpe ist mit 1,1 l Wasser zu befüllen.
3.2.2 Leiser Betrieb:
Die Pumpe ist leise. Nur mit der richtigen Installation kann dieser Vorteil
erhalten bleiben:
v Wähle einen vibrationsarmen Untergrund (z. B. nicht auf Bleche oder
Kunststofftanks stellen).
3.2.3 Montage des Vorfilters:
Falls ein Vorfilter zu lang ist kann er anstatt in senkrechter Position nach
unten, auch in einer anderen Position (z. B. waagerecht) montiert werden.
4. WARTUNG
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
v Ziehe den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
4.1 Pumpe reinigen:
GEFAHR!
Körperverletzung!
Verletzungsgefahr und Risiko einer Beschädigung des Produkts.
v Reinige das Produkt nicht mit Wasser oder einem Wasserstrahl
(insbesondere Hochdruckwasserstrahl).
de
6
9050-20.960.01.indd 69050-20.960.01.indd 6 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Pumpe läuft, aber
saugt nicht an Kein Wasser in der Zisterne,
Wasserbehälter, Wasserleitung
etc. vorhanden.
v Stelle die saugseitige
Wasserzufuhr sicher.
Pumpe wurde nicht mit
Wasser befüllt [ Abb. A4 ].
v Befülle die Pumpe
(siehe 3.1.1 Pumpe starten).
Wasser entweicht beim
Ansaugvorgang über den
Druckschlauch.
1. Befülle die Pumpe nochmals.
2. Halte den Druckschlauch
hoch.
3. Starte die Pumpe erneut
(siehe 3.1.1 Pumpe starten).
Eine absolut vakuumdichte Verbindung wird durch Verwendung
von GARDENA Saugschläuchen
(siehe 8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE) erreicht.
Verschraubung am Einfüll-
stutzenist undicht [ Abb. A2 ].
v Prüfe die Dichtung
(ggf. ersetzen) und
schraube die Verschrau-
bungvon Hand fest zu
(keine Zange verwenden).
Luft kann nicht entweichen,
da die Druckleitung geschlos-
senbzw. Restwasser im
Druckschlauch ist.
v Öffne in der Druckleitung
vorhandene Absperrventile
(z.B. Spritze) bzw. entleere
den Druckschlauch.
Luft kann nicht entweichen,
da der Druckschlauch
gewickelt ist.
1. Lege den Druckschlauch
gerade auf die gesamte
Länge aus.
2. Verlege den Schlauch vom
Pumpenausgang nach oben.
3. Knicke den Druckschlauch
am Pumpenausgang nicht ab.
4. Öffne alle Verbraucher maxi-
mal.
Ansaugzeit von 5 Min. wurde
nicht abgewartet.
v Warte bis zu 5 Min. bis die
Pumpe Wasser pumpt.
Saugfilter oder Rückflussstopp
im Saugschlauch sind verstopft.
v Reinige den Saugfilter bzw.
den Rückflussstopp.
Saugschlauchende ist nicht im
Wasser [ Abb. A5 ].
v Tauche das Saugschlauch-
ende tiefer in das Wasser.
Saughöhe ist zu groß
[ Abb. A5 ].
v Verringere die Ansaughöhe.
Bei sonstigen Ansaugproblemen GARDENA Saugschläuche mit
Rückflussstopp (siehe 8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE) benutzen.
Vor dem Starten die Pumpe mit Wasser befüllen.
Pumpe läuft nicht an
oder bleibt während des
Betriebs plötzlich stehen
Thermoschutzschalter hat
die Pumpe wegen Überhitzung
abgeschaltet.
v Lass die Pumpe abkühlen,
entleere die Pumpe und
befülle sie erneut.
v Beachte die maximale
Medientemperatur (35 °C).
Pumpe ist ohne Strom. v Prüfe die Sicherungen
und elektrischen Steckver-
bindungen.
RCD-Schalter hat ausgelöst
(Fehlerstrom).
v Ziehe den Stecker aus der
Netzsteckdose und wende
dich an den GARDENA Ser-
vice.
Pumpe ist nicht eingeschaltet. v Drücke den Ein- / Aus-
Schalter auf die
Stellung Ein.
Pumpe läuft, aber
die Förderleistung
geht plötzlich zurück
Saugschlauchende ist nicht im
Wasser [ Abb. A5 ].
v Tauche das Saugschlauch-
ende tiefer in das Wasser.
Saugfilter oder Rückfluss-
stoppim Saugschlauch sind
verstopft.
v Reinige den Saugfilter bzw.
den Rückflussstopp.
Kein Wasser in der Zisterne,
Wasserbehälter, Wasserleitung
etc. vorhanden.
v Stelle die saugseitige
Wasserzufuhr sicher.
Saugleitung ist undicht
[ Abb. A2 ].
v Beseitige die Undichtheit.
Laufrad ist blockiert. v Löse das Laufrad.
Druckschlauch ist geknickt. v Verlege den Druckschlauch
knickfrei und knicke den
Druckschlauch am Pumpen-
ausgang nicht ab.
HINWEIS:
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von
Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
v Bitte wende dich bei anderen Störungen an das GARDENA
Service-Center.
7. TECHNISCHE DATEN
Gartenpumpe
Einheit Wert
(Art. 9050) Wert
(Art. 9054) Wert
(Art. 9056)
Nennleistung W 550 600 650
Netzspannung V (AC) 220 – 240 220 – 240 230
Netzfrequenz Hz 50 50 50
Max. Fördermenge l/h 4100 4200 4300
Max. Druck /
Max. Förderhöhe bar /
m3,6
36 3,9
39 4,3
43
Max. Selbstansaughöhe m 8 8 8
Zulässiger Innendruck
(druckseitig) bar 6 6 6
Anschlusskabel m1,5
(H07RN-F) 1,5
(H07RN-F) 1,5
(H07RN-F)
Gewicht ohne Kabel (ca.) kg 5,6 5,8 6,3
Schalldruckpegel LpA
Entfernung: 1 m
5 m
10 m
dB 64
50
44
63
49
43
65
51
45
Schallleistungspegel LWA1):
gemessen/garantiert
Unsicherheit kWA
dB (A)
73 / 75
2,52
71 / 74
2,58
73 / 75
2,20
Max. Medientemperatur °C 35 35 35
Messverfahren gemäß: 1) RL 2000/14/EU
8. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als Meterware
Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) ohne Anschluss-
armaturen oder als Fixlänge Art. 1411 / 1418 komplett mit
Anschlussarmaturen.
GARDENA Saugschlauch-
Anschlussstück Zum saugseitigen Anschluss. Art. 1723 / 1724
GARDENA Pumpen-
Anschlusssatz Zum druckseitigen Anschluss. Art. 1750 / 1752
GARDENA Saugfilter mit
Rückflussstopp Zur Bestückung der Saugschlauch-
Meterware. Art. 1726 / 1727 /
1728
GARDENA Pumpen-Vorfilter Empfohlen beim Pumpen von sand haltigem
Wasser. Art. 1730 / 1731
GARDENA Schlagbrunnen-
Saugschlauch Zum vakuumfesten Anschluss der Pumpe
an Schlagbrunnen oder starre Rohre.
Länge 0,5 m. Mit beidseitigem 33,3 mm (G1)-
Innengewinde.
Art. 1729
GARDENA Schwimmende
Absaugung Zum schmutzfreien Ansaugen unterhalb
der Wasseroberfläche. Art. 1417
GARDENA Schnellkupplung Zum druckseitigen Anschluss von
1" Druckschläuchen. Art. 7109 / 7103
9. SERVICE
9.1 Wir bieten Ihnen umfangreiche Serviceleistungen:
Qualifizierte, schnelle und kostengünstige Reparatur durch unseren
Zentralen Reparaturservice – Bearbeitungsdauer in unserem
Hause max. 5 Arbeitstage
Einfache und kostengünstige Rücksendung an GARDENA
Rücksendeportal unter
www.gardena.com/de/service/reparatur-service
Abhol-Service: Abholung innerhalb von 2 Tagen
– nur innerhalb Deutschlands
Kompetente Beratung bei Störung / Reklamation
durch unseren Technischen Service
Schnelle und kostengünstige Ersatzteilversorgung
durch unseren Zentralen Ersatzteil-Service
– Bearbeitungsdauer in unserem Hause max. 2 Arbeitstage
9.2 Service-Anschrift
GARDENA Manufacturing GmbH Service
Hans-Lorenser-Str. 40, D-89079 Ulm
de
7
9050-20.960.01.indd 79050-20.960.01.indd 7 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
Ihre direkte Verbindung zum Service in Deutschland
Telefon (07 31) 4 90 + Durchwahl
www.gardena.com/de/service/
Technische Störungen / Reklamationen
Telefon 290 Fax 389 E-mail: [email protected]
Reparaturen / Antworten auf Kostenvoranschläge
Telefon 300 Fax 249 E-mail: [email protected]
Ersatzteilbestellung / Allgemeine Produktberatung
Telefon 123 Fax 249 E-mail: [email protected]
Abholservice (0 18 03) / 30 81 00 oder (0 18 03) / 00 16 89
(0,09 €/je angefangene Min. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/je angefangene Min.)
Ihre direkte Verbindung zum Service: Unsere Kunden in Österreich
und in der Schweiz wenden sich bitte an die Servicestelle
(Anschrift siehe Umschlagseite)
in Österreich (+43) (0) 732 77 01 01-485
in der Schweiz (+41) (0) 62 887 37 90
info@gardena.ch
10. ENTSORGUNG
10.1 Entsorgung der Pumpe:
(gemäß Richtlinie 2012/19/EU)
Das Produkt darf nicht über den normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden. Es muss gemäß den geltenden lokalen
Umweltschutzvorschriften entsorgt werden.
WICHTIG!
v Entsorge das Produkt über oder durch deine örtliche Recycling-
Sammelstelle.
10.2 Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte: (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unent-
geltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet. Vertreiber mit einer Ver-
kaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400m² sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufs flächevon mindes-
tens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft wer-
den und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro-
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgeltli-
chen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikations-
mitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronik-
geräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m² betragen wobei die unentgeltliche
Abholung auf Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
1 (Wärmeüberträger),
2 (Bildschirmgeräte) und
4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
de
8
en
en Garden pump
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. SAFETY WARNINGS .................................... 8
2. ASSEMBLY ........................................... 9
3. OPERATION ..........................................10
4. MAINTENANCE ........................................10
5. STORAGE ............................................10
6. TROUBLESHOOTING ...................................11
7. TECHNICAL DATA ......................................11
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
9. SERVICE .............................................12
10. DISPOSAL ............................................12
Translation of the original instructions.
1. SAFETY WARNINGS
1.1 Explanation of the symbols
Read operator’s manual.
1.2 General safety warnings
1.2.1 General pump safety warnings
DANGER!
Electric shock!
Risk of injury due to electric current.
v The product must be supplied through a residual current device (RCD) having
a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
v Disconnect the product from the mains before you put it into storage, maintain
it or replace parts. Thereby the disconnected socket must be in the visual range.
1.2.2 Garden pump safety warnings
1.2.2.1 Safe operating practices:
The water temperature should not exceed 35 °C.
The pump must not be used when people are in the water.
Pollution of the liquid could occur due to leakage of lubricants.
1.2.2.2 Circuit breakers:
Thermal protection switch:
In the event of an overload, the pump is switched off by the built-in thermal motor
protection. After sufficient cooling of the motor, the pump is operational again.
1.3 Additional safety warnings
1.3.1 Intended use
This product may be used under supervision, or if instruction regarding the safe
use of the product has been provided and the resulting dangers have been
understood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical,
sensory or mental disabilities or a lack of experience and knowledge. Children
must not be allowed to play with the product. Cleaning and user maintenance
shall not be carried out by children unless they aged 8 years and above and
supervision.
The use of this product by young people under the age of 16 is not recom-
mended.
The GARDENA Garden pump is intended to pump ground water and rain
water, tap water and water containing chlorine in private domestic gardens and
allotments.
The product is not intended for long term use (professional use).
The product is not intended for continuous running.
1.3.1.1 Liquids to be pumped:
The GARDENA Garden Pump must only be used to pump water.
DANGER!
Risk of injury!
The pump must not be used for the delivery of salt water, muddy water, corrosive,
easily inflammable or explosive liquids (e. g. petrol, paraffin, thinners), oil, heating
oil or foodstuffs.
1.3.1.2 Pressure amplification:
The inlet pressure must be protected by an adjustable pressure relief valve. When
the pump is used for pressure amplification, the maximum permissible internal
pressure must not exceed 6 bar. The maximum inlet pressure is therefore:
9050-20.960.01.indd 89050-20.960.01.indd 8 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
en
9
GARDENA Garden pump 4100 Art. 9050 v Max. 2.4 bar
GARDENA Garden pump 4200 Art. 9054 v Max. 2.1 bar
GARDENA Garden pump 4300 Art. 9056 v Max. 1.7 bar
1.3.2 Additional electrical safety warnings
DANGER!
Cardiac arrest!
This product makes an electromagnetic field while it operates. This field
may under some conditions interfere with active or passive medical
implants. To decrease the risk of conditions that can possibly injure or
kill, we recommend persons with medical implants to speak with their
physician and the medical implant manufacturer before you operate the
product.
The pump must be installed in a stable and flood-proof location and protected
against falling into the water. Take care that the pump cannot fall into water.
Position the pump at a safe distance (min. 2 m) from the liquid to be pumped.
As an additional safety device an authorised safety switch can be used.
v Ask your electrician for his advice.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
v Protect the mains plug and the mains power cable from heat, oil and sharp
edges.
v Do not use the power cable for carrying the pump or for unplugging.
v Place the pump in a flood-proof location.
v Please regularly check the connecting line.
v Before using, always subject the pump (especially the power cables and
the power connections) to a visual inspection.
A pump which is damaged must not be used.
v In the event of damage, have the pump checked by GARDENA Service.
Electrical changes are only conducted by an electrical specialist.
v Before filling, dismantling, maintenance disconnect the mains.
v When using our pumps with a generator, the warnings of the generator
manufacturer must be observed.
1.3.2.1 Cables:
If extension cables are used, these must comply with the minimum cross-sections
in the table below:
Voltage Cable length Cross section
230 – 240 V / 50 Hz Up to 20 m 1.5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2.5 mm²
1.3.3 Additional personal safety warnings
DANGER!
Risk of suffocation!
Small parts can be easily swallowed. There is also a risk that the polybag
can suffocate toddlers.
v Keep toddlers away when you assemble the product.
DANGER!
Risk of injury from hot water!
Pumped water is under pressure and when it hits the body or eyes direct-
ly can cause injury.
If the pump is operated for prolonged periods of time (> 5 min.) with the
delivery side closed, the water in the pump may heat up so that there is
arisk of scalding yourself with hot water.
v Let the pump operate for max. 5 minutes against the closed pressure
side or with missing water supply.
If the water supply on the intake side of the pump fails, the water in the
pump can heat up so that if water emerges, injuries could be caused by
the hot water.
v Disconnect the pump from the mains and let the water cool.
v Do not open any caps and screw connections when the water is hot.
v Before restarting, secure the water supply on the suction side and fill
the pump completely with water.
If hoses or pipes are exposed to the sun, they can become very hot.
Do not use the product with loose hair.
When connecting the pump to the water supply system, the country-specific san-
itary regulations must be observed to prevent water not of drinking water quality
being drawn back in.
v Consult a specialist for sanitary installations.
In order to avoid dry-running of the pump, take care that the end of the suction
hose is always submerged into the liquid.
v Before each operation, fill the pump with water up to the overflow (min. 1.1 l)!
v When filling the pump with water, make sure that no hoses or consumers are
connected to the pump and that the pump is generally in a horizontal position.
v Make sure that the hoses are laid without kinks.
Sand and other abrasive substances cause increased wear and reduce the
pump’s output.
v Use a pump pre-filter for pumping sandy liquids.
Pumping dirty water, e. g. stones, pine needles etc., can cause damage to the pump.
v Do not pump dirty water.
The minimum flow rate is 90 l/h (1.5 l/min). Connection devices with a lower flow
rate must not be operated.
2. ASSEMBLY
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
2.1 Installation site:
When installing below the water level, a shut-off device must be
installed to prevent unwanted water loss.
The installation site must be horizontal, solid and dry and allow the
pump to stand securely.
It must be at a distance of at least 2 m from the water.
The pump must be installed in a flood-proof location with sufficient
ventilation in the area of the ventilation slots.
The distance to the walls must be at least 5 cm.
Dirt (e. g. sand or soil) must not be sucked in through the ventilation
slots.
2.2 To connect the hose to the suction side [ Fig. A6 ]:
The connector on the suction side 1 is equipped with a 33.3 mm (G 1")
external thread.
The connection piece on the suction side may only be tightened
byhand [ Fig. A2 ].
In order to reduce the suction time, it is advisable to use a suction hose
with backflow preventer avoiding automatic draining of the suction hose
when the pump has been switched off [ Fig. A3 ].
Sucking in air in the suction system can lead to functional failure and
increased noise generation.
v Connect the suction system carefully.
v Check the gasket regularly and replace it if necessary.
Don’t use any hose quick connection system fittings on the suction side.
A vacuum-resistant suction hose must be used on the suction
side:
e. g. the GARDENA Suction Unit Art. 1411 / 1412 / 1418
or the GARDENA Bore Hole Suction Hose Art. 1729.
Connect suction hoses 2 without threaded connection via a suction
hose connection piece (e. g. Art. 1723 / 1724) to the connection of the
suction side and screw it airtight.
2.2.1 There are 2 types of connection systems:
Intended for flat gasket:
No thread sealing tape is required.
v Make sure that the flat gasket ß
G is inserted in the suction hose
connection piece and is undamaged.
Intended for thread sealing tape (hemp/Teflon):
No flat gasket is required.
An unsuitable sealing system can lead to leaks.
v Use the sealing system intended for this purpose.
1. Make sure that the flat gasket ß
G is inserted in the suction hose
connection piece.
2. Screw the vacuum-resistant suction hose 2 airtight on the connector
on the suction side 1. The connection piece must be placed straight
on [ Fig. A1 ].
3. Lay the suction hose 2 straight and free of twists.
4. For suction heights exceeding 3 m: Fix the suction hose 2 additionally.
(e. g. by fastening it to a wooden post).
Therefore, the pump is relieved of the weight of the suction hose.
2.3 To connect the hose to the pressure side [ Fig. A7 ]:
The connector on the pressure side 3 is equipped with a 33.3 mm (G 1")
external thread.
The connection pieces on the pressure side may only be tightened
by hand.
Optimised use of the pump capacity is achieved by connecting
19mm (3/4") hoses with:
e. g. the GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
9050-20.960.01.indd 99050-20.960.01.indd 9 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
en
10
or by connecting 25 mm (1") hoses with the GARDENA Quick
Thread Coupling with female thread Art. 7109 / Quick Coupling
Hose Connector Art. 7103.
Hold or fix the pressure hose vertically to avoid kinking of the pressure
hose at the vertical pump outlet.
Lay the hose flat on the ground; avoid u-shaped elevations of the hose and
coiling it. In order to allow the air to escape optimally, lay out the pressure
hose completely and give it a rising course as seen from the pump.
v Connect the pressure hose 4 with the connector on the pressure
side 3.
2.3.1 To connect the pressure hose via the GARDENA quick
connection system:
19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") and 13 mm (1/2") hoses can be connected via
the GARDENA Connection System.
Hose diameter Pump connection
13 mm (1/2") GARDENA Pump Connection Set Art. 1750
16 mm (5/8") GARDENA Tap Connector
GARDENA Hose Connector Art. 18202
Art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pump Connection Set Art. 1752
2.3.2 Only for Art. 9056: Parallel connection of pressure hoses:
When connecting more than one pressure hose in parallel, we recommend
the use of:
e. g. the GARDENA 2- or 4-Channel Water Distributor
Art. 8193 / 8194
or the GARDENA Twin-Tap Connector Art. 940.
These can be screwed directly onto the connector of the pressure side 3.
3. OPERATION
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
3.1 To start / To stop the pump [ Fig. O1 / O2 ]:
CAUTION!
Dry-Running of the pump!
Make sure that the pump is filled with water up to the overflow
(min. 1.1 l) before each starting procedure.
3.1.1 To start the pump:
1. Connect the suction hose (In).
2. Disconnect the pressure hose (Out).
3. Unscrew the screw connection 5 on the filling opening 6 by hand.
4. Slowly fill in at least 1.1 l of water via the filler opening 6 until a stable
water level is reached at the level of the suction side connection
[ Fig. A4 ].
5. If a non-return valve is used: Fill the suction hose with water.
This speeds up the suction process.
6. Empty the residual water in the pressure hose 4 before connecting.
This allows the air to escape during the suction process.
7. After filling the pump: Connect the pressure hose (Out) to the pump.
8. Tighten the screw connection 5 on the filling opening 6 by hand
(do not use pliers).
9. Open any shut-off valves in the pressure line (connection devices,
water stop, etc.). All consumers must be opened to the max. possible
position.
10. Insert the plug of the mains cable into a mains socket.
11. For high suction heights: Lift and hold the pressure hose 4 at least
1.8 m vertically above the pump during the suction process.
12. Push the On / Off switch 7 to the position On.
The pump starts (the On/Off switch lights) and pumps the water after
the suction process.
The suction process can take up to 5 minutes.
If the pump does not pump water after 5 minutes:
1. Push the On / Off switch 7 to the position Off.
The pump stops.
2. Let the pump cool down.
3. Search in the 6.2 Troubleshooting table for possible causes.
4. Start the pump again (see 3.1.1 To start the pump).
3.1.2 To stop the pump:
v Push the On/Off switch 7 to the position Off.
The pump stops.
3.2 Hints to pump:
3.2.1 General tip on suction:
The specified maximum self-priming height is only reached when the
pump is filled to the overflow via the filling opening and the pressure
hose 4 is held upwards during the priming process so that no water
can escape from the pump via the pressure hose 4. Fill the pump before
hoses, fixed piping etc. are connected to the pump on the pressure side.
This ensures that the pump can be completely filled with water (1.1 l)
(air can escape).
The pump is to be filled with 1.1 l of water.
3.2.2 Silent operation:
The pump is silent. This advantage can only be maintained with the
correct installation:
v Choose a low-vibration base (e. g. do not place on metal sheets or
plastic tanks).
3.2.3 Assembly of the prefilter
If a prefilter is too long, it can be assembled in another position
(e. g. horizontally) instead of in the vertical position still below.
4. MAINTENANCE
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
4.1 To clean the Pump:
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury and risk of damage to the product.
v Do not clean the product with water or with a water jet (in particular
high-pressure water jet).
v Do not clean with chemicals including petrol or solvents. Some can
destroy critical plastic parts.
The airflow slots must always be clean.
1. Clean the pump housing with a damp cloth.
2. Clean the airflow slots with a soft brush (do not use sharp objects).
4.2 To flush the pump:
After pumping chlorinated water, the pump must be flushed.
1. Pump through lukewarm water (max. 35 °C), possibly adding a mild
cleaning agent (e. g. detergent) until the pumped water runs clear.
2. Dispose of the residues in accordance with local waste disposal
regulations.
5. STORAGE
5.1 To put into storage [ Fig. S1 ]:
CAUTION!
Damage to the pump due to frost!
v Store the pump in a frost-free place.
9050-20.960.01.indd 109050-20.960.01.indd 10 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
en
11
The product must be stored away from children.
1. Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
2. Close any shut-off valves in the suction line.
3. Open any shut-off valves in the pressure line (accessories, water
stop, etc.).
Therefore the pressure line is depressurized.
4. Unscrew the screw fitting 5 of the filler neck 6 and the water drain
screw 8 by hand.
Therefore the pump is drained.
5. Tilt the pump in the direction of the drain (approx. 45°) so that the
pump empties completely.
6. Unscrew the suction hose and the pressure hose.
7. Tighten the screw connection 5 on the filling opening 6 and the
water drain screw 8 by hand (do not use pliers).
8. Clean the pump (see 4. MAINTENANCE).
9. Store the pump in a dry, enclosed and frost-free place.
6. TROUBLESHOOTING
DANGER!
Risk of injury!
Risk of injury due to accidental starting.
v Unplug the plug of the mains cable from the mains socket.
6.1 To loosen the impeller [ Fig. T1 ]:
An impeller blocked by dirt can be loosened.
v Turn the shaft of the impeller 9 clockwise with an insulated screw driver.
Therefore the blocked impeller is loosened.
6.2 Troubleshooting table:
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running,
but the suction action
doesn’t take place
Leaky or damaged suction line
[Fig. A2].
v Check the suction line
for damage and seal so
is airtight.
Pump sucks in air at a con-
nection point [Fig. A2].
v Seal the suction side con-
nections airtight.
No water available in
the cistern,water tank,
water pipe, etc.
v Make sure that the water
supply is on the suction side.
Pump was not filled with water
[Fig. A4].
v Fill the pump
(see 3.1.1 To start the
pump).
Water escapes during the
suction process via the
pressure hose.
1. Fill the pump again.
2. Hold up the pressure hose.
3. Start the pump again
(see 3.1.1 To start the
pump).
Absolutely vacuum-resistant connection is achieved by
using GARDENA Suction Hoses (see 8. ACCESSORIES /
SPARE PARTS).
Screw fitting on the filler neck
is leaking [ Fig. A2 ].
v Check the seal (replace
ifnecessary) and tighten
the screw fitting by hand
(do not use pliers).
Air cannot escape, since the
delivery line is closed or
remaining water is in the
pressure hose.
v Open any shut-off valves
(e. g. nozzle) in the delivery
line, or drain the pressure
hose.
Air cannot escape because the
pressure hose is coiled. 1. Lay out the pressure hose
straight along its entire
length.
2. Lay the hose from the pump
outlet upwards.
3. Do not kink the pressure
hose at the pump outlet.
4. Open all consumers maxi-
mum.
Suction time of 5 min. was
not waited for.
v Wait up to 5 minutes for the
pump to pump water.
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
are clogged.
v Clean the suction filter or
the back flow preventer.
Problem Possible Cause Remedy
Pump is running,
but the suction action
doesn’t take place
The end of the suction hose is
not in the water [Fig. A5].
v Submerge the end of the
suction hose deeper in the
water.
Suction height is too high
[Fig. A5].
v Reduce the suction height.
In case of any other difficulties concerning the suction action,
use GARDENA Suction Hoses with Backflow Preventer
(see 8. ACCESSORIES / SPARE PARTS). Fill the pump with
water before starting it.
Pump does not start,
or stops suddenly during
operation
Thermal switch has turned
the pump off because of over-
heating.
v Let the pump cool down,
empty the pump and fill it
again.
v Observe the max. media
Temperature (35 °C).
No power supply to the pump. v Check the fuses and electrical
plug connections.
RCD has triggered
(residual current).
v Unplug the plug from the
mains socket and contact
the GARDENA Service.
Pump is not switched on. v Push the On / Off switch to the
position On.
Pump is running,
but the delivery
drops suddenly
The end of the suction hose is
not in the water [Fig. A5].
v Submerge the end of the
suction hose deeper in the
water.
Suction filter or backflow
preventer in the suction hose
are clogged.
v Clean the suction filter or the
back flow preventer.
No water available in the
cistern, water tank, water
pipe, etc.
v Make sure that the water
supply is on the suction side.
Suction line is leaking [Fig. A2]. v Eliminate the leak.
Impeller is blocked. v Loosen the impeller.
Pressure hose is kinked. v Lay the pressure hose with-
out kinks and do not kink the
pressure hose at the pump
outlet.
NOTE:
Repairs must only be done by the GARDENA service departments or
specialist dealers approved by GARDENA.
v For any other malfunctions please contact the GARDENA service
department.
7. TECHNICAL DATA
Garden pump
Unit Value
(Art. 9050) Value
(Art. 9054) Value
(Art. 9056)
Rated power W 550 600 650
Mains voltage V (AC) 220 – 240 220 – 240 230
Mains frequency Hz 50 50 50
Max. delivery capacity l/h 4100 4200 4300
Max. pressure /
Max. delivery head bar /
m3.6
36 3.9
39 4.3
43
Max. self-priming suction
height m 8 8 8
Permitted internal pressure
(delivery side) bar 6 6 6
Power cable m1.5
(H07RN-F) 1.5
(H07RN-F) 1.5
(H07RN-F)
Weight without cable
(approx.) kg 5.6 5.8 6.3
Sound pressure level LpA
Distance: 1 m
5 m
10 m
dB 64
50
44
63
49
43
65
51
45
Sound power level LWA1):
measured / guaranteed
Uncertainty kWA
dB (A)
73 / 75
2.52
71 / 74
2.58
73 / 75
2.20
Max. media temperature °C 35 35 35
Measuring process complying with: 1) RL 2000/14/EU
9050-20.960.01.indd 119050-20.960.01.indd 11 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
fr Pompe d’arrosage de surface
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................12
2. MONTAGE ............................................13
3. UTILISATION ..........................................14
4. MAINTENANCE ........................................14
5. ENTREPOSAGE .......................................14
6. DÉPANNAGE ..........................................15
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........................15
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE ....................16
9. SERVICE .............................................16
10. ÉLIMINATION .........................................16
Traduction des instructions originales.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Explication des symboles
Lisez le mode d’emploi.
1.2 Consignes de sécurité générales
1.2.1 Consignes de sécurité générales relatives aux pompes
DANGER!
Électrocution !
Risque de blessure dû au courant électrique.
v Le produit doit être alimenté en courant par un disjoncteur FI (RCD) avec un
courant de déclenchement nominal de 30 mA maximum.
v Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors service, d’effectuer
des opérations de maintenance ou de remplacer des pièces.La prise de courant
doit pour cela se trouver dans votre champ de vision.
1.2.2 Consignes de sécurité relatives aux pompes d’arrosage
de surface
1.2.2.1 Sécurité de fonctionnement :
La température de l’eau ne doit pas excéder 35 °C.
La pompe ne peut pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l’eau.
Une fuite de lubrifiant pourrait entraîner une pollution du liquide.
1.2.2.2 Disjoncteur :
Disjoncteur thermique de sécurité :
En cas de surcharge, la pompe est éteinte par la protection de moteur thermique
intégrée. La pompe est à nouveau prête à fonctionner après avoir suffisamment
refroidi.
1.3 Consignes de sécurité supplémentaires
1.3.1 Utilisation conforme
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries,
ou un déficit d’expériences ou de connaissances, si ceux-ci sont sous surveil-
lance ou s’ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l’appareil ou sur les dan-
gers inhérents. Il est interdit aux enfants de jouer avec ce produit. Les travaux
de nettoyage et d’entretien réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être effec-
tuées par des enfants de moins de 8 ans et sans la supervision d’un adulte.
L’âge recommandé pour l’utilisation du produit par des jeunes gens est de 16 ans
au moins.
La Pompe d’arrosage de surface GARDENA est utilisée pour le pompage
des eaux souterraines et de pluie, l’eau domestique et l’eau chlorée dans les
jardins privés et familiaux.
Le produit ne convient pas à une utilisation prolongée (usage professionnel).
Le produit n’est pas conçu pour fonctionner en continu.
1.3.1.1 Liquides refoulés :
La Pompe d’arrosage de surface GARDENA ne permet de refouler que de
l’eau.
DANGER!
Risque de blessure!
Il ne faut pas refouler d’eau salée, d’eau sale, de substancesirritantes, facilement
inflammables ou explosives (p. ex. essence, pétrole, diluant nitrique), d’huiles, de
fioul ou de denrées alimentaires.
1.3.1.2 Intensification de la pression :
La pression d’entrée doit être contrôlée par une soupape de surpression réglable.
Lorsque la pompe sert de surpresseur, ne pas dépasser la pres sion intérieure
maximum autorisée de 6 bars. La pression d’entrée maximale est ainsi de :
GARDENA Pompe d’arrosage de surface 4100 réf. 9050 v Max. 2,4 bar
GARDENA Pompe d’arrosage de surface 4200 réf. 9054 v Max. 2,1 bar
GARDENA Pompe d’arrosage de surface 4300 réf. 9056 v Max. 1,7 bar
1.3.2 Consignes de sécurité électriques supplémentaires
DANGER!
Arrêt cardiaque!
Ce produit génère un champ électromagnétique en cours de fonctionne-
ment. Dans certaines conditions, ce champ peut avoir des effets sur
le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour exclure
le danger de situations pouvant entraîner des blessures graves ou mor-
telles, les personnes disposant d’un implant médical doivent consulter
leur médecin et le fabricant de l’implant avant d’utiliser ce produit.
L’installation de la pompe doit garantir sa stabilité et la protéger contre tout risque
de submersion ou de chute dans l’eau. Mettre la pompe en place à une distance
sûre du liquide pompé (au moins 2 m). Un dispositif de sécurité des personnes
homologué peut être utilisé en guise de sécurité supplémentaire.
v Demandez conseil à un électricien.
Si le câble de raccordement du produit est endommagé, le faire remplacer par
le fabricant ou son service après-vente ou une personne ayant une qualification
correspondante afin d’éviter tous dangers.
v Protégez la fiche de contact et le câble de raccordement de la chaleur,
de l’huile et des arêtes vives.
v Ne soulevez pas la pompe par son câble. Ne retirez pas la fiche de la prise
de courant en tirant sur le câble mais en tirant sur la fiche.
v Choisissez un emplacement protégé contre le risque de submersion pour
installer la pompe.
v Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation.
v Avant chaque utilisation de la pompe, effectuez un contrôle visuel (notamment
du câble de raccordement et de la fiche de contact).
N’utilisez pas une pompe endommagée.
v Si elle est endommagée, confiez immédiatement la pompe au service
après-vente GARDENA.
Toute modification électrique doit être effectuée par un électricien qualifié.
en
12
8. ACCESSORIES / SPARE PARTS
GARDENA Suction Hoses Kink-proof and vacuum-proof, optionally available by the metre
Art. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) without connecting
fittings or in fixed length Art. 1411 / 1418 complete with connect-
ing fittings.
GARDENA Suction Hose
Fitting For connection on the suction side. Art. 1723 / 1724
GARDENA Pump Connection
Set For connection on the delivery side. Art. 1750 / 1752
GARDENA Suction Filter
with backflow preventer To equip suction hoses with backflow
preventer sold by the meter. Art. 1726 / 1727 /
1728
GARDENA Pump Preliminary
Filter Recommended for pumping sandy water. Art. 1730 / 1731
GARDENA Bore Hole Suction
Hose For vacuum-resistant connection of the pump
to boreholes or pipe networks. Length 0.5 m.
With 33.3 mm (G1) female thread at both ends.
Art. 1729
GARDENA Floating suction
system For dirt-free suction below the water surface. Art. 1417
GARDENA Quick coupling For pressure-side connection of 1" pressure
hoses. Art. 7109 / 7103
9. SERVICE
Please contact the address on the back page.
10. DISPOSAL
10.1 Disposal of the pump:
(according to Directive 2012/19/EU)
The product must not be disposed of to normal household waste.
It must be disposed of in line with local environmental regulations.
IMPORTANT!
v Dispose of the product through or via your local recycling collection
centre.
fr
9050-20.960.01.indd 129050-20.960.01.indd 12 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
v Débranchez le produit avant de procéder au remplissage, au démontage
et aux travaux de maintenance.
v Si nos pompes sont utilisées avec un générateur, respectez les avertisse-
ments du fabricant du générateur.
1.3.2.1 Câbles :
Lors de l’utilisation de rallonges, celles-ci doivent être conformes aux sections
transversales minimales du tableau suivant :
Tension Longueur de câble Section transversale
230 – 240 V / 50 Hz Jusqu’à 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Consignes de sécurité personnelles supplémentaires
DANGER!
Risque d’asphyxie!
Les petites pièces peuvent être avalées. Les petits enfants peuvent
s’étouffer avec le sac en plastique.
v Maintenez les petits enfants à l’écart pendant le montage.
DANGER!
Risque de blessures avec de l’eau chaude !
L’eau pompée est sous pression et peut provoquer des blessures en
cas de contact direct avec des parties du corps ou les yeux.
En cas d’utilisationprolongée (> 5 min.) contre le côté refoulement
fermé, l’eau dans la pompe peut devenir chaude et provoquer ainsi des
blessures.
v Ne laissez pas fonctionner la pompe plus de 5 minutes max. avec le
côté refoulement fermé ou en l’absence d’alimentation en eau.
Quand l’alimentation en eau sur le côté aspiration fait défaut, l’eau peut
s’échauffer dans la pompe de telle sorte qu’elle risque de provoquer,
à la sortie, des blessures dues à la haute température.
v Débranchez la pompe du secteur et laissez l’eau refroidir.
v N’ouvrez pas les bouchons et les raccords vissés lorsque l’eau est
encore chaude.
v Avant de remettre la pompe en service, vérifiez l’alimentation en eau
côte aspiration et remplissez entièrement la pompe avec de l’eau.
Il arrive que les tuyaux et conduites exposés au soleil chauffent consi-
dérablement.
Attachez vos cheveux avant d’utiliser le produit.
En cas de raccordement de la pompe au système d’alimentation en eau, il faut
respecter les prescriptions sanitaires nationales pour éviter l’aspiration d’eau non
potable.
v Veuillez contacter un spécialiste en installations sanitaires.
Pour éviter le fonctionnement à vide de la pompe, assurez-vous que l’extrémité du
tuyau d’aspi ration se trouve en permanence dans le liquide à aspirer.
v Avant chaque mise en service, remplissez la pompe jusqu’au trop-plein (min.
1,1 l) avec de l’eau !
v Lors du remplissage de la pompe, veillez à ce que la pompe ne soit raccor-
dée à aucun tuyau ou consommateur et à ce qu’elle soit placée à l’horizontale.
v Vérifiez que les tuyaux ne sont pas pliés.
L’aspiration de sable ou d’autres matières abrasives provoque l’usure rapide et
la baisse de performance de la pompe.
v Utilisez un filtre anti-sable si l’eau est chargée en sable.
La pompe peut s’abîmer si elle est utilisée pour trans por ter de l’eau chargée,
par ex. de cailloux, d’aiguilles de sapin.
v N’utilisez pas la pompe pour pomper de l’eau contaminée.
Le débit minimal est de 90 l/h (1,5 l/min). Les appareils périphériques ayant un
débit inférieur ne doivent pas être utilisés.
2. MONTAGE
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
2.1 Emplacement :
Si la pompe est installée en dessous du niveau de l’eau, un dispositif
de retenue doit être installé pour éviter toute perte d’eau indésirable.
La pompe doit être installée sur un emplacement horizontal, solide et
sec afin d’assurer son maintien.
Prévoyez un écart d’au moins 2 m par rapport à l’eau.
La pompe doit être installée sur un emplacement protégé contre les
risques d’inondations et offrant une aération suffisante au niveau des
fentes d’aération.
La distance aux murs doit être égale à au moins 5cm.
Aucune saleté ne doit être aspirée par les fentes (par ex. sable ou terre).
2.2 Raccorder le tuyau côté aspiration [ fig. A6 ] :
Le raccord du côte aspiration 1 est muni d’un filetage extérieur de
33,3mm (G 1").
La pièce de raccordement du côte aspiration doit être serrée à la
main uniquement [ fig. A2 ].
Pour raccourcir la durée de réamorçage, nous recommandons d’utiliser
un tuyau d’aspiration avec clapet anti-retour qui empêche une vidange
automatique du tuyau d’aspiration après arrêt de la pompe [ fig. A3 ].
L’aspiration d’air dans le système d’aspiration peut entraîner un dysfonc-
tionnement et une augmentation des bruits de fonctionnement.
v Raccordez avec soin le système d’aspiration.
v Contrôlez régulièrement le joint et remplacez-le si nécessaire.
N’utilisez pas les pièces du système de raccordement de tuyau d’arrosage
sur le côté aspiration.
Côte aspiration, utiliser un tuyau d’aspiration résistant au vide :
par ex. l’Èquipement d’aspiration GARDENA réf. 1411 / 1412 / 1418
ou le Tuyau d’aspiration pour puits piqué GARDENA réf. 1729.
Utiliser un adaptateur pour tuyaux d’aspiration (par ex. réf. 1723 / 1724)
pour relier des tuyaux d’aspiration 2, qui ne disposent pas de raccord
fileté, avec le raccord du côte aspiration et les visser de façon hermé-
tique.
2.2.1 Il existe 2 types de systèmes de raccordement :
Pour joint plat :
L’utilisation d’un ruban d’étanchéité de filetage n’est pas nécessaire.
v Vérifiez que le joint plat ß
G est correctement inséré dans l’adaptateur
pour tuyaux d’aspiration et qu’il n’est pas endommagé.
Pour ruban d’étanchéité de filetage (Hanf / Teflon) :
L’utilisation d’un joint plat n’est pas nécessaire.
Un système d’étanchéité inadapté peut favoriser les fuites.
v Il convient donc d’utiliser le système d’étanchéité prévu.
1. Vérifiez que le joint plat ß
G est correctement inséré dans l’adaptateur
pour tuyaux d’aspiration.
2. Vissez hermétiquement le tuyau d’aspiration 2 résistant au vide sur
leraccord du côte aspiration 1. L’adaptateur pour tuyaux d’aspiration
doit être placé parfaitement droit [ fig. A1 ].
3. Posez le tuyau d’aspiration 2 bien droit, sans le tordre.
4. Pour des hauteurs d’aspiration supérieures à 3 m : fixez le tuyau
d’aspiration 2 (par ex. à un poteau en bois).
La pompe sera ainsi délestée du poids du tuyau d’aspiration.
2.3 Raccorder le tuyau côté refoulement [ fig. A7 ] :
Le raccordement du côté refoulement 3 est muni d’un filetage extérieur
de 33,3 mm (G 1").
La pièce de raccordement du côté refoulement doit être serrée
à la main uniquement.
Le raccordement de tuyaux de 19 mm (3/4") permet d’optimiser
les capacités de refoulement de la pompe en combinaison avec :
par ex. le Set de raccordement grand débit pour pompes
GARDENA réf. 1752
ou, pour des tuyaux de 25 mm (1"), la Pièce filetée à raccord
rapide GARDENA avec filet intérieur réf. 7109 / Tuyau à raccord
rapide réf. 7103.
Maintenez ou fixez le tuyau de refoulement à la verticale pour éviter de
plier le tuyau de refoulement au niveau de la sortie de pompe verticale.
Posez le tuyau à plat sur le sol et évitez de former des bosses trop
abruptes (en U) avec le tuyau ou de l’enrouler. Pour que l’air puisse
s’échapper, le tuyau de refoulement doit être posé intégralement et
suivre, vu de la pompe, un tracé ascendant.
v Raccordez le tuyau de refoulement 4 au raccord du côté refoule-
ment3.
2.3.1 Raccorder le tuyau de refoulement à l’aide du système
de raccordement GARDENA :
Il est possible de raccorder des tuyaux de 19 mm (3/4") / 16 mm (5/8") et
13 mm (1/2") en vous servant du système de raccordement GARDENA.
fr
13
9050-20.960.01.indd 139050-20.960.01.indd 13 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
fr
14
Diamètre du tuyau Raccordement de la pompe
13 mm (1/2") Nécessaire de raccordement pour pompe GARDENA réf. 17500
16 mm (5/8") Nez de robinet GARDENA
Morceau de tuyau GARDENA réf. 18202
réf. 18216
19 mm (3/4") Nécessaire de raccordement pour pompe GARDENA réf. 17520
2.3.2 Uniquement pour réf. 9056 :
Raccordement simultané de tuyaux de refoulement :
Pour raccorder simultanément plusieurs tuyaux de refoulement, nous
recommandons d’utiliser :
par ex. le Sélecteur 2 ou 4 circuits GARDENA réf. 8193 / 8194
ou le Sélecteur 2 circuits GARDENA réf. 940.
Ces équipements peuvent être vissés directement sur le raccordement du
côté refoulement 3.
3. UTILISATION
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
3.1 Démarrer / Arrêter la pompe [ fig. O1 / O2 ] :
ATTENTION!
Risque de fonctionnement à sec de la pompe !
Avant chaque démarrage, vérifiez que la pompe est remplie d’eau
jusqu’au trop-plein (min. 1,1 l).
3.1.1 Démarrer la pompe :
1. Raccordez le tuyau d’aspiration (In).
2. Retirez le tuyau de refoulement (Out).
3. Dévissez à la main le raccord vissé 5 de l’ouverture de remplis-
sage6.
4. Versez lentement min. 1,1 l d’eau par l’ouverture de remplissage 6
jusqu’à ce que le niveau d’eau soit stabilisé à hauteur du raccord
côte aspiration [ fig. A4 ].
5. Si un clapet anti-retour est utilisé : remplissez d’eau le tuyau
d’aspiration.
Cette méthode permet d’accélérer la procédure d’aspiration.
6. Éliminez l’eau résiduelle qui se trouve dans le tuyau de refoulement 4
avant de le raccorder.
L’air pourra ainsi s’échapper durant la procédure d’aspiration.
7. Une fois la pompe remplie : raccordez le tuyau de refoulement (Out)
àla pompe.
8. Serrez à la main (ne pas utiliser de pince) le raccord vissé 5 sur
l’ouverture de remplissage 6.
9. Ouvrez les robinets d’arrêt, s’il y a lieu, situés dans la conduite de
pression (appareils périphériques, arrêt d’eau, etc.). Tous les consom-
mateurs doivent être ouverts jusqu’à leur position maximale.
10. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise de courant.
11. Pour des hauteurs d’aspiration élevées : soulevez et maintenez le
tuyau de refoulement 4 à la verticale, à au moins 1,8 m au-dessus de
la pompe pendant la procédure d’aspiration.
12. Mettez le bouton Marche / Arrêt 7 en position Marche.
La pompe démarre (le bouton marche / arrêt s’allume) et pompe l’eau
au terme de la procédure d’aspiration.
La procédure d’aspiration peut durer 5 minutes.
Si la pompe ne pompe toujours pas d’eau après un délai de
5minutes :
1. Mettez le bouton Marche / Arrêt 7 en position Arrêt.
La pompe s’arrête.
2. Laissez la pompe refroidir.
3. Recherchez les causes possibles dans le 6.2 Tableau des défauts.
4. Redémarrez la pompe (voir 3.1.1 Démarrage de la pompe).
3.1.2 Arrêter la pompe :
v Mettez le bouton Marche / Arrêt 7 en position Arrêt.
La pompe s’arrête.
3.2 Conseils relatifs aux pompes :
3.2.1 Conseils généraux relatifs à l’aspiration :
La hauteur d’auto-amorçage maximale indiquée est atteinte lorsque la
pompe est remplie jusqu’au trop-plein par l’ouverture de remplissage
et que le tuyau de refoulement 4 est maintenu, durant la procédure d’as-
piration, vers le haut et à une hauteur telle que l’eau ne peut s’échapper
de la pompe par le tuyau de refoulement 4. Remplir la pompe avant de
raccorder les tuyaux, la tuyauterie fixe, etc. à la pompe côté refoulement.
Cela permet de s’assurer que la pompe peut être entièrement remplie
d’eau (1,1 l) (l’air peut s’échapper).
La pompe doit être remplie de 1,1 l d’eau.
3.2.2 Fonctionnement silencieux :
Le fonctionnement de la pompe est silencieux. Vous pourrez bénéficier de
cet avantage uniquement si les conditions d’installation sont appropriées :
v Choisissez une surface qui ne vibre pas (ne pas poser la pompe sur
des tôles ou des réservoirs en plastique).
3.2.3 Montage du filtre :
Si un filtre est trop long, il peut être monté dans une autre position
(à l’horizontale, par exemple) au lieu d’être en position verticale vers
le bas.
4. MAINTENANCE
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
4.1 Nettoyer de la pompe :
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessure et de dommage au produit.
v Ne nettoyez pas le produit avec de l’eau ou avec un jet d’eau
(surtout un jet d’eau à haute pression).
v N’utilisez pas de produits chimiques, ni d’essence ou de solvants
pour le nettoyage. Certains peuvent détruire des pièces importantes
en plastique.
Les fentes d’aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyez le boîtier de la pompe avec un chiffon humide.
2. Nettoyez la fente d’aération avec une brosse souple (n’utilisez pas
d’objets tranchants).
4.2 Rincer la pompe :
Après avoir pompé de l’eau chlorée, la pompe doit être rincée.
1. Pompez de l’eau tiède (max. 35 °C) en ajoutant éventuellement un
nettoyant doux (par ex. liquide vaisselle), jusqu’à ce que l’eau pompée
soit claire.
2. Éliminez les résidus conformément aux directives locales en vigueur
en matière d’élimination des déchets.
5. ENTREPOSAGE
5.1 Mise hors service [ fig. S1 ] :
ATTENTION!
Risque de détérioration de la pompe par le gel !
v Stockez la pompe dans un endroit à l’abri du gel.
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
9050-20.960.01.indd 149050-20.960.01.indd 14 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
fr
15
1. Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de courant.
2. Fermez, s’il y a lieu, les robinets d’arrêt qui se trouvent dans la
conduite d’aspiration.
3. Ouvrez les robinets d’arrêt, s’il y a lieu, situés dans la conduite de
pression (appareils périphériques, arrêt d’eau, etc.).
Le côté refoulement est ainsi hors pression.
4. Dévissez à la main le raccord vissé 5 de la goulotte de remplissage 6
et le bouchon d’évacuation 8.
La pompe est ainsi vidée.
5. Inclinez la pompe du côté de l’évacuation (à 45° env.) pour vider
complètement la pompe.
6. Dévissez le tuyau d’aspiration et le tuyau de refoulement.
7. Serrez à la main le raccord vissé 5 situé sur l’ouverture de remplis-
sage6 ainsi que le bouchon d’évacuation 8 (ne pas utiliser de pince).
8. Nettoyez la pompe (voir 4. MAINTENANCE).
9. Rangez la pompe dans un endroit sec, fermé et à l’abri du gel.
6. DÉPANNAGE
DANGER!
Risque de blessure!
Risque de blessures lié au démarrage inopiné du produit.
v Débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise de
courant.
6.1 Desserrer la turbine [ fig. T1 ] :
Une turbine bloquée par l’encrassement peut être débloquée.
v À l’aide d’un tournevis isolé, tournez l’arbre de la turbine 9 dans le
sens horaire.
Cette méthode permet de débloquer la turbine bloquée.
6.2 Tableau des défauts :
Problème Cause possible Remède
La pompe démarre mais
n’aspire pas Tuyau d’aspiration endom magé
ou non étanche [ fig. A2 ].
v Vérifiez l’état de la conduite
d’aspiration et étanchéifiez-la
pour la rendre hermétique.
La pompe aspire de l’air au
niveau d’un point de raccorde-
ment [ fig. A2 ].
v Étanchéifiez le raccord côte
aspiration pour le rendre her-
métique.
Absence d’eau dans la citerne,
le réservoir d’eau, la conduite
d’eau, etc.
v Vérifiez l’alimentation en eau
côte aspiration.
La pompe n’a pas été remplie
d’eau [ fig. A4 ].
v Remplissez la pompe
(voir 3.1.1 Démarrer la
pompe).
L’eau s’échappe par le tuyau
de refoulement lors de la pro-
cédure d’aspiration.
1. Remplissez à nouveau la
pompe.
2. Maintenez le tuyau de refou-
lement en hauteur.
3. Redémarrez la pompe
(voir 3.1.1 Démarrer la
pompe).
En utilisant les tuyaux d’aspiration GARDENA
(voir 8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE)
le raccordement sera parfaitement étanche.
Le raccord vissé de la gou-
lottede remplissage n’est
pas étanche [ fig. A2 ].
v Vérifiez le joint (remplacez-le
si nécessaire) et serrez soli-
dement le raccord vissé à la
main (n’utilisez pas de pince).
L’air ne peut pas s’échapper
car la conduite de pression
est fermée ou il reste de l’eau
dans le tuyau de refoulement.
v Ouvrez les robinets d’arrêt qui
se trouvent dans la conduite
de pression (par ex. la lance)
ou vidangez le tuyau de
refoulement.
L’air ne peut pas s’échapper
car le tuyau de refoulement est
enroulé.
1. Déployez le tuyau de refoule-
ment en ligne droite sur toute
la longueur.
2. Posez le tuyau de la sortie
de pompe vers le haut.
3. Ne pliez pas le tuyau de
refoulement au niveau de
la sortie de pompe.
4. Ouvrez tous les consomma-
teurs au maximum.
Problème Cause possible Remède
La pompe démarre mais
n’aspire pas Le temps d’aspiration de 5 min.
n’a pas été respecté.
v Patientez 5 min. jusqu’à ce
que la pompe commence
àpomper.
Le filtre d’aspiration ou le clapet
anti-retour situé dans le tuyau
d’aspiration est encrassé.
v Nettoyez le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
L’extrémité du tuyau
d’aspirationn’est pas
dans l’eau [ fig. A5 ].
v Immergez l’extrémité du
tuyau d’aspiration plus pro-
fondément dans l’eau.
Hauteur d’aspiration trop
élevée [ fig. A5 ].
v Réduisez la hauteur d’aspi-
ration.
Pour tout autre problème d’aspiration, utilisez les tuyaux d’aspi-
ration avec clapet anti-retour GARDENA (voir 8. ACCESSOIRES /
PIÈCES DE RECHANGE).
Remplir la pompe d’eau avant de la démarrer.
La pompe ne démarre
pas ou s’arrête pendant
le fonctionnement
Le disjoncteur thermique de
sécurité acoupé la pompe en
raison d’une surchauffe.
v Laissez la pompe refroidir,
vidangez la pompe et rem-
plissez-la à nouveau.
v Respectez la température de
fluide maximale (35 °C).
La pompe n’est pas alimentée
en courant.
v Vérifiez les fusibles et
les connexions électriques
enfichables.
Le disjoncteur à courant
de fuite s’est déclenché
(courant de défaut présent).
v Débranchez la fiche de la
prise de courant et contac-
tezle service après-vente
GARDENA.
La pompe n’est pas allumée. v Mettez le bouton Marche /
Arrêt en position Marche.
La pompe fonctionne,
mais le débit diminue L’extrémité du tuyau
d’aspirationn’est pas
dans l’eau [ fig. A5 ].
v Immergez l’extrémité du
tuyau d’aspiration plus pro-
fondément dans l’eau.
Le filtre d’aspiration ou le
clapet anti-retour situé dans le
tuyau d’aspiration est encrassé.
v Nettoyez le filtre d’aspiration
ou le clapet anti-retour.
Absence d’eau dans la citerne,
le réservoir d’eau, la conduite
d’eau, etc.
v Vérifiez l’alimentation en eau
côte aspiration.
La conduite d’aspiration n’est
pas étanche [ fig. A2 ].
v Remédiez au défaut d’étan-
chéité.
La turbine est bloquée. v Débloquez la turbine.
Le tuyau de refoulement est
plié.
v Posez le tuyau de refoule-
ment sans le plier et ne le
pliez pas non plus au niveau
de la sortie de pompe.
CONSEIL:
Les réparations doivent uniquement être effectuées par les centres de
service après-vente GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par
GARDENA.
v Veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA
pour tout autre incident.
7. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe d’arrosage de
surface
Unité Valeur
(réf. 9050) Valeur
(réf. 9054) Valeur
(réf. 9056)
Puissance nominale W 550 600 650
Tension du secteur V (AC) 220 – 240 220 – 240 230
Fréquence du secteur Hz 50 50 50
Débit maxi l/h 4100 4200 4300
Pression maxi / hauteur
de refoulement maxi bar /
m3,6
36 3,9
39 4,3
43
Hauteur d’auto-amorçase
maxi m 8 8 8
Pression interne admise
(côté pression) bar 6 6 6
Câble d’alimentation m1,5
(H07RN-F) 1,5
(H07RN-F) 1,5
(H07RN-F)
Poids sans le câble (env.) kg 5,6 5,8 6,3
Niveau de pression
acoustique LpA
Distance : 1 m
5 m
10 m
dB 64
50
44
63
49
43
65
51
45
9050-20.960.01.indd 159050-20.960.01.indd 15 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
fr
16
Pompe d’arrosage de
surface
Unité Valeur
(réf. 9050) Valeur
(réf. 9054) Valeur
(réf. 9056)
Niveau de puissance
acoustique LWA1) :
mesuré / garanti
Incertitude kWA
dB (A)
73 / 75
2,52
71 / 74
2,58
73 / 75
2,20
Température maxi du liquide °C 35 35 35
Procédé de mesure conformément à: 1) RL 2000/14/EU
8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE
Tuyaux d’aspiration
GARDENA Tuyau résistant à la flexion et à la dépression et à la flexion,
disponible au choix soit au mètre réf. 1720 / 1721 (19 mm (3/4") /
25 mm (1")) sans garniture de branchement, soit en longueur fixe
réf. 1411 / 1418 complet avec garniture de branchement.
Adaptateurs pour tuyaux
d’aspiration GARDENA Pour raccordement côté aspiration. réf. 1723 / 1724
Set de raccordement grand
débit pour pompes GARDENA Pour raccordement côté refoulement. réf. 1750 / 1752
Filtres d’aspiration
avec clapet anti-retour
GARDENA
Pour équiper les tuyaux d’aspiration vendus
à la coupe. réf. 1726 / 1727 /
1728
Filtre anti-sable GARDENA Recommandé pour le pompage d’eau chargée
en sable. réf. 1730 / 1731
Tuyau d’aspiration
GARDENA pour puits
piqué
Pour raccorder la pompe (côté aspiration)
à un puits piqué ou à une canalisation
(tuyau rigide) en maintenant le vide d’air.
Longueur : 0,5 m. Filetage intérieur de
raccordement 26/34 (des 2 côtés).
réf. 1729
Aspiration flottante
GARDENA Pour une aspiration sans saletés, sous le
niveau de l’eau. réf. 1417
Connecteur rapide GARDENA Pour le raccordement côté refoulement de
tuyaux de refoulement 1". réf. 7109 / 7103
9. SERVICE
Veuillez contacter l’adresse indiquée au verso.
10. ÉLIMINATION
10.1 Élimination de la pompe :
(conformément à la Directive 2012/19/EU)
Le produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
normaux. Il doit être éliminé conformément aux prescriptions
locales de protection de l’environnement en vigueur.
IMPORTANT !
v Éliminez le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
1.1 Uitleg van de symbolen
Lees de gebruiksaanwijzing.
1.2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
1.2.1 Algemene veiligheidsaanwijzingen voor pompen
GEVAAR!
Elektrische schok!
Risico op letsel door elektrische stroom.
v Het product moet worden gevoed via een aardlekschakelaar (RCD) met
een nominale aardlekstroom van maximaal 30 mA.
v Trek de stekker van het product uit het stopcontact voordat u het buiten
werking stelt, onderhoudswerkzaamheden uitvoert of onderdelen vervangt.
Daarbij moet het stopcontact zich binnen uw gezichtsveld bevinden.
1.2.2 Veiligheidsaanwijzingen voor besproeiingspompen
1.2.2.1 Veilige werking:
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
De pomp mag niet worden gebruikt wanneer zich personen in het water
bevinden.
Vervuiling van de vloeistof zou door het weglekken van smeermiddelen kunnen
ontstaan.
1.2.2.2 Veiligheidsschakelaar:
Thermische veiligheidsschakelaar:
Bij overbelasting wordt de pomp door de ingebouwde thermische motorveilig-
heidsschakelaar uitgeschakeld. Nadat de motor voldoende is afgekoeld is de
pomp weer gebruiksklaar.
1.3 Extra veiligheidsaanwijzingen
1.3.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals
door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b. t. het
veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende
risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze
8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Wij adviseren jongeren het product pas vanaf 16 jaar te gebruiken.
De GARDENA Besproeiingspomp is bedoeld voor het pompen van grond- en
regenwater, leidingwater en chloorhoudend water in tuinen van parti culieren en in
volkstuinen.
Het product is niet geschikt om langdurig te gebruiken (professioneel gebruik).
Het product is niet geschikt om continu te laten pompen.
1.3.1.1 Pompvloeistoffen:
Met de GARDENA Besproeiingspomp mag alleen water worden getranspor-
teerd.
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Het is verboden zout water, vervuild water, bij tende, licht ont vlambare of explo-
sieve stoffen (bijv. benzine, petroleum, nitroverdunmiddel), olie, stookolie en
levensmiddelen te pompen.
1.3.1.2 Drukopvoering:
De ingangsdruk moet door middel van een instelbare drukbegrenzingsklep
worden beveiligd. Bij gebruik van de pomp ter drukversterking mag de maxi-
maal toegestane binnendruk van 6 bar niet worden overschreden. De maxi-
maleingangsdruk bedraagt derhalve:
GARDENA Besproeiingspomp 4100 art. 9050 v Max. 2,4 bar
GARDENA Besproeiingspomp 4200 art. 9054 v Max. 2,1 bar
GARDENA Besproeiingspomp 4300 art. 9056 v Max. 1,7 bar
1.3.2 Aanvullende veiligheidsaanwijzingen inzake elektriciteit
GEVAAR!
Hartstilstand!
Dit product genereert tijdens de werking een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden invloed hebben op de werkwij-
ze van actieve of passieve medische implantaten. Om het gevaar van
situaties die kunnen leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen uit te
sluiten, dienen personen met een medisch implantaat hun arts en de
fabrikant van het implantaat te raadplegen alvorens dit product te gebrui-
ken.
De pomp moet stabiel worden neergezet op een plaats die niet onder water kan
komen te staan. Zorg ervoor dat de pomp niet in het water kan vallen. Plaats de
pomp op veilige afstand (min. 2 m) van het transportmedium. Als extra veiligheid
kan een toegelaten aardlekschakelaar gebruikt worden.
nl
nl Besproeiingspomp
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN .............................16
2. MONTAGE ............................................17
3. BEDIENING ...........................................18
4. ONDERHOUD .........................................18
5. OPBERGEN ..........................................18
6. STORINGEN VERHELPEN ................................19
7. TECHNISCHE GEGEVENS ...............................19
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN ............................20
9. SERVICE .............................................20
10. AFVOEREN ...........................................20
Vertaling van de originele instructies.
9050-20.960.01.indd 169050-20.960.01.indd 16 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
nl
17
v Vraag een erkend elektricien om advies.
Wanneer het netsnoer van dit product beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of diens servicedienst of door een dergelijke gekwalificeerde persoon
worden vervangen om risico’s te voorkomen.
v Bescherm de stekker en het netsnoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
v Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit
het stopcontact te trekken.
v Plaats de pomp op een plaats waar deze niet onder water kan komen te staan.
v Regelmatig de aansluitleiding controleren.
v Onderwerp de pomp vóór gebruik (met name het netsnoer en de stekker)
altijd aan een visuele controle.
Een beschadigde pomp mag niet gebruikt worden.
v Laat de pomp in geval van schade beslist controleren door de GARDENA
servicedienst.
Veranderingen in de elektrische installatie mogen alleen worden uitgevoerd door
een erkend elektricien.
v Vóór het vullen, demontage of onderhoud moet de stroomtoevoer naar de
pomp worden onderbroken.
v Wanneer onze pompen met een generator worden gebruikt, moeten de
waarschuwingen van de fabrikant van de generator in acht worden genomen.
1.3.2.1 Kabels:
Wanneer er verlengsnoeren worden gebruikt, moeten deze voldoen aan de
minimale doorsnedes die staan vermeld in onderstaande tabel:
Spanning Kabellengte Doorsnede
230 – 240 V / 50 Hz Max. 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.3.3 Aanvullende persoonlijke veiligheidsaanwijzingen
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Kleinere onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt. De polyzak
vormt een verstikkingsgevaar voor kleine kinderen.
v Houd kleine kinderen tijdens de montage uit de buurt.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel door heet water!
Het gepompte water staat onder druk en kan, wanneer het direct op het
lichaam of in ogen terechtkomt, letsel veroorzaken.
Bij langer gebruik (> 5 min) tegen de gesloten drukzijde kan het water in
de pomp heet worden, hetgeen tot verwondingen door heet water kan
leiden.
v Laat de pomp max. 5 minuten tegen de gesloten drukzijde of wegblij-
vende watertoevoer in lopen.
Bij het wegblijven van water aan de aan zuigzijdevan de pomp, kan het
in de pomp aan wezige water zo heet worden, dat dit tot verwondingen
kan leiden als het water uit de pomp komt.
v Onderbreek de stroomtoevoer naar de pomp en laat het water
afkoelen.
v Open geen afsluitdoppen en schroefverbindingen, wanneer het
water heet is.
v Zorg ervoor dat de watertoevoer aan aanzuigzijde gewaarborgd is
alvorens de pomp opnieuw in gebruik te nemen en vul de pomp volledig
met water.
Wanneer slangen of leidingen in de zon liggen, kunnen deze heel heet
worden.
Gebruik het product niet met loshangend haar.
Bij de aansluiting van de pomp op de huis waterinstallatie moeten de voor het land
geldende sanitaire voorschriften worden aangehouden om te voorkomen dat niet-
drink water wordt teruggezogen.
v Informeer bij een sanitairspecialist.
Om drooglopen van de pomp te voorkomen dient u erop te letten dat de aanzuig-
slang zich steeds in het doorvoermedium bevindt.
v Vul de pomp vóór elke ingebruikname tot aan de overloop (min. 1,1 l) met water!
v Let erop dat bij het vullen van de pomp met water geen slangen en verbrui-
kers op de pomp zijn aangesloten en de pomp altijd horizontaal staat.
v Let erop dat de slangen zonder knikken liggen.
Zand en andere schurende stoffen in de doorvoervloeistof leiden tot snellere
slijtage en capaciteitsvermindering van de pomp.
v Gebruik bij water dat zand bevat een voorzetfilter voor pompen.
Het pompen van vervuild water, bijv. door stenen, dennennaalden e. d, kan leiden
tot beschadiging van de pomp.
v Pomp geen verontreinigd water.
De minimale doorstroomhoeveelheid bedraagt 90 l/h (1,5 l/min). Aansluitappara-
ten met een lagere doorvoercapaciteit mogen niet worden gebruikt.
2. MONTAGE
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
2.1 Standplaats:
Bij installatie onder de waterspiegel moet een afsluitvoorziening worden
ingebouwd, zodat er geen ongewenst waterverlies ontstaat.
De standplaats moet horizontaal, stevig en droog zijn waardoor de
pomp stabiel staat.
De afstand tot het water moet ten minste 2 meter bedragen.
De pomp moet stabiel worden neergezet op een plaats die niet onder
water kan komen te staan met voldoende ventilatie rond de ventilatie-
gleuf.
De afstand tot de wanden moet minstens 5cm bedragen.
Via de ven ti latiesleuven mag geen vuil (bijv. zand of aarde) worden
aangezogen.
2.2 Slang aan aanzuigzijde aansluiten [ afb. A6 ]:
De aansluiting aan aanzuigzijde 1 heeft een buitendraad van 33,3 mm
(G 1").
aansluitstuk aan aanzuigzijde mag alleen met de hand worden
vastgedraaid [ afb. A2 ].
Om de aanzuigtijd te verkorten, adviseren wij het gebruik van een aan-
zuigslang met terugloopstop, die het zelfstandig leeglopen van de aan-
zuigslang na uitschakeling van de pomp verhindert [ afb. A3 ].
Het aanzuigen van lucht in het aanzuigsysteem kan leiden tot uitval van
de pomp en tot meer geluid.
v Sluit het aanzuigsysteem nauwgezet aan.
v Controleer de afdichting regelmatig en vervang deze indien nodig.
Gebruik aan aanzuigzijde geen onderdelen van een steeksysteem voor
de waterslang.
Aan aanzuigzijde moet een vacuümbestendige aanzuigslang
worden gebruikt:
bijv. de GARDENA Aanzuiggarnituur art. 1411 / 1412 / 1418
of de GARDENA Aanzuigslang voor bronnen art. 1729.
• Aanzuigslangen
2 zonder schroefdraadaansluiting via een aanzuigs-
lang-aansluitstuk (bijv. art. 1723 / 1724) met de aansluiting aan aan-
zuigzijde verbinden en luchtdicht vastdraaien.
2.2.1 Er zijn 2 soorten aansluitsystemen:
Bestemd voor een platte afdichting:
Er is geen schroefdraadtape nodig.
v Zorg ervoor dat de platte afdichting ß
G in het aanzuigslang-aansluitstuk
is geplaatst en onbeschadigd is.
Bestemd voor schroefdraadtape (hennep / teflon):
Er is geen platte afdichting nodig.
Een niet-passend afdichtsysteem kan leiden tot lekkages.
v Gebruik het daarvoor bestemde afdichtsysteem.
1. Zorg ervoor dat de platte afdichting ß
G in het aanzuigslang-aansluitstuk
is geplaatst.
2. Draai de vacuümbestendige aanzuigslang 2 luchtdicht op de aanslui-
ting aan aanzuigzijde 1. Daarbij moet het aanzuigslang-aansluitstuk er
recht op worden geplaatst [ afb. A1 ].
3. Leg de aanzuigslang 2 recht en zonder kronkelingen.
4. Bij aanzuighoogtes hoger dan 3 m: bevestig de aanzuigslang 2 extra
(bijv. aan een houten paal vastbinden).
Dan wordt de pomp ontlast van het gewicht van de aanzuigslang.
2.3 Slang aan drukzijde aansluiten [ afb. A7 ]:
De aansluiting aan drukzijde 3 is voorzien van een buitendraad van
33,3mm (G 1").
Het aansluitstuk aan drukzijde mag alleen met de hand worden
vastgedraaid.
Een geoptimaliseerde benutting van het pompvermogen van de
pomp wordt bereikt door aansluiting van 19 mm (3/4")-slangen in
combinatie met:
bijv. de GARDENA Aansluitset voor pompen art. 1752
of met 25 mm (1")-slangen met de GARDENA GEKA-koppeling
met binnendraad art. 7109 / GEKA-koppeling art. 7103.
9050-20.960.01.indd 179050-20.960.01.indd 17 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
nl
18
Houd of zet de drukslang verticaal vast, zodat knikken van de drukslang
bij de verticale uitgang van de pomp wordt voorkomen.
Leg de slang plat op de grond en voorkom dat de slang U-vormig omhoog
staat of gewikkeld ligt. Om lucht te laten ontsnappen is het optimaal, wan-
neer de drukslang volledig is uitgelegd en van de pomp uit gezien een stij-
gend verloop vertoont.
v Verbind de drukslang 4 met de aansluiting aan drukzijde 3.
2.3.1 Drukslang via het GARDENA steeksysteem aansluiten:
Via het GARDENA-steeksysteem kunnen 19 mm (3/4")- / 16 mm (5/8")- en
13 mm (1/2")-slangen aangesloten worden.
Slangdiameter Pompaansluiting
13 mm (1/2") GARDENA Pomp- aansluitset art. 17500
16 mm (5/8") GARDENA Kraanstuk
GARDENA Slangstuk art. 18202
art. 18216
19 mm (3/4") GARDENA Pomp- aansluitset art. 17520
2.3.2 Alleen voor art. 9056:
Parallelle aansluiting van drukslangen:
Bij een parallelle aansluiting van meer dan één drukslang adviseren wij het
gebruik van:
bijv. de GARDENA 2- of 4-weg waterverdeler art. 8193 / 8194
of het GARDENA 2-weg ventiel art. 940.
Deze kunnen direct op de aansluiting aan drukzijde 3 worden geschroefd.
3. BEDIENING
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
3.1 Pomp starten / stoppen [ afb. O1 / O2 ]:
LET OP!
Drooglopen van de pomp!
Zorg ervoor dat de pomp tot aan de overloop (min. 1,1 l) met water is
gevuld, elke keer voordat deze wordt gestart.
3.1.1 Pomp starten:
1. Verbind de aanzuigslang (In).
2. Verwijder de drukslang (Out).
3. Draai de schroefverbinding 5 op de vulopening 6 met de hand los.
4. Vul de pomp via de vulopening 6 langzaam met min. 1,1 liter water
totdat er een stabiel waterniveau ter hoogte van de aansluiting aan
aanzuigzijde is bereikt [ afb. A4 ].
5. Bij gebruik van een terugslagklep: vul de aanzuigslang met water.
Dit versnelt het aanzuigen.
6. Laat het resterende water in de drukslang 4 weglopen alvorens de
slang aan te sluiten.
Zo kan de lucht tijdens het aanzuigen ontsnappen.
7. Na het vullen van de pomp: verbind de drukslang (Out) met de pomp.
8. Draai de schroefverbinding 5 op de vulopening 6 met de hand vast
(gebruik geen tang).
9. Open eventueel aanwezige afsluitventielen in de drukleiding (aan-
sluitapparaten, waterstop, enz.). Alle verbruikers moeten tot aan de
max. mogelijke positie zijn geopend.
10. Steek de stekker van het netsnoer in een stopcontact.
11. Bij hoge aanzuighoogtes: houd de drukslang 4 tijdens het aanzuigen
min. 1,8 meter boven de pomp naar boven vast.
12. Druk de Aan- / Uit-schakelaar 7 naar de stand Aan.
De pomp start (de Aan- / Uit-schakelaar brandt) en pompt het water
nadat het is aangezogen.
De aanzuiging kan tot wel 5 minuten duren.
Wanneer de pomp na 5 minuten nog geen water pompt:
1. Druk de Aan-/Uit-schakelaar 7 naar de stand Uit.
De pomp stopt.
2. Laat de pomp afkoelen.
3. Zoek in de 6.2 Tabel met storingen naar mogelijke oorzaken.
4. Start de pomp opnieuw (zie 3.1.1 Pomp starten).
3.1.2 Pomp stoppen:
v Druk de Aan- / Uit-schakelaar 7 naar de stand Uit.
De pomp stopt.
3.2 Tips voor het pompen:
3.2.1 Algemene tip voor de aanzuiging:
De aangegeven maximale zelfaanzuighoogte wordt alleen bereikt, wan-
neerde pomp via de vulopening tot aan de overloop is gevuld en de
drukslang 4 tijdens het aanzuigen zover naar boven wordt gehouden,
dat er geen water van de pomp via de drukslang 4 kan ontsnappen.
Vul de pomp voordat slangen, een vast buizenstelsel, enz. aan drukzijde
op de pomp zijn aangesloten. Zo wordt gewaarborgd dat de pomp volle-
dig met water (1,1 liter) kan worden gevuld (er kan lucht ontsnappen).
De pomp moet met 1,1 liter water worden gevuld.
3.2.2 Stille modus:
De pomp is stil. Alleen met de juiste installatie kan dit voordeel behouden
blijven:
v Kies een trillingsvrije ondergrond (bijv. niet op platen of kunststof tanks
plaatsen).
3.2.3 Montage van het voorzetfilter:
Wanneer een voorzetfilter te lang is, kan het in plaats van verticaal naar
beneden, ook in een andere positie (bijv. horizontaal) worden gemonteerd.
4. ONDERHOUD
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
4.1 Pomp reinigen:
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Verwondingsgevaar en risico op beschadiging van het product.
v Reinig het product niet met water of een waterstraal (in het bijzon-
der niet onder hoge druk).
v Reinig niet met chemicaliën inclusief benzine of oplosmiddelen.
Sommige stoffen kunnen belangrijke kunststof onderdelen bescha-
digen.
De ventilatiegleuven moeten altijd schoon zijn.
1. Reinig de behuizing van de pomp met een vochtige doek.
2. Reinig de luchtstroomsleuven met een zachte borstel
(gebruik geen scherpe voorwerpen).
4.2 Pomp doorspoelen:
Na het pompen van chloorhoudend water moet de pomp worden door-
gespoeld.
1. Pomp lauwwarm water (max. 35 °C) evt. met toevoeging van een mild
reinigingsmiddel (bijv. afwasmiddel), tot het gepompte water helder is.
2. Voer de restanten af volgens de lokaal geldige richtlijn betreffende afval-
verwijdering.
5. OPBERGEN
5.1 Buitenbedrijfstelling [ afb. S1 ]:
LET OP!
Beschadiging van de pomp door vorst!
v Berg de pomp op een vorstbestendige plaats op.
9050-20.960.01.indd 189050-20.960.01.indd 18 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
nl
19
Het product moet voor kinderen ontoegankelijk worden bewaard.
1. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
2. Sluit eventueel aanwezige afsluitventielen in de aanzuigleiding.
3. Open eventueel aanwezige afsluitventielen in de drukleiding (aansluit-
apparaten, waterstop, enz.).
Zo wordt de drukzijde drukloos.
4. Draai de schroefverbinding 5 op de vulopening 6 en de water-
aftapschroef 8 met de hand los.
Zo wordt de pomp leeggemaakt.
5. Zet de pomp schuin in de richting van de afvoer (ca. 45°) zodat de
pomp volledig leegloopt.
6. Draai de aanzuigslang en de drukslang van de pomp af.
7. Draai de schroefverbinding 5 op de vulopening 6 en de water-
aftapschroef 8 met de hand vast (gebruik geen tang).
8. Reinig de pomp (zie 4. ONDERHOUD).
9. Berg de pomp op een droge, dichte en vorstbestendige plaats op.
6. STORINGEN VERHELPEN
GEVAAR!
Lichamelijk letsel!
Letselgevaar door onopzettelijk starten.
v Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact.
6.1 Loopwiel losmaken [ afb. T1 ]:
Een door vuil geblokkeerd loopwiel kan worden losgemaakt.
v Draai de as van het loopwiel 9 met een geïsoleerde schroevendraaier
met de wijzers van de klok mee.
Zo wordt het geblokkeerde loopwiel losgemaakt.
6.2 Storingen-tabel:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp loopt maar zuigt
niet aan Lekke resp. defecte aanzuig-
leiding [ afb. A2 ].
v Controleer of de aanzuig-
leiding beschadigd is en
dicht deze luchtdicht af.
Pomp zuigt op een verbindings-
punt lucht aan [ afb. A2 ].
v Dicht de verbindingen aan
aanzuigzijde luchtdicht af.
Geen water in de regenput,
het waterreservoir of de
waterleiding enz. aanwezig.
v Zorg dat er water aan
aanzuigzijde kan worden
toegevoerd.
Pomp werd niet gevuld met
water [ afb. A4 ].
v Vul de pomp
(zie 3.1.1 Pomp starten).
Water ontsnapt bij het aan-
zuigenvia de drukslang. 1. Vul de pomp opnieuw.
2. Houd de drukslang omhoog.
3. Start de pomp opnieuw
(zie 3.1.1 Pomp starten).
Een absoluut luchtdichte verbinding word verkregen met de
GARDENA aanzuigslangen (zie 8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN).
Schroefverbinding op de
vulopening is lek [ afb. A2 ].
v Controleer de afdichting
(evt. vervangen) en draai
de schroefverbinding met
de hand stevig vast (gebruik
geen tang).
Er kan geen lucht ontsnappen,
omdat de drukleiding dicht
is resp. er restwater in de
drukslang zit.
v Open de aanwezige afsluit-
ventielen in de drukleiding
(bijv. sproeier) of maak de
drukslang leeg.
Er kan geen lucht ontsnappen,
omdat de drukslang gewikkeld
is.
1. Leg de drukslang over de
gehele lengte recht uit.
2. Leg de slang vanaf de uitgang
van de pomp naar boven.
3. Laat de drukslang bij de
uitgang van de pomp niet
knikken.
4. Zet alle verbruikers maximaal
open.
Aanzuigtijd van 5 min. werd
niet afgewacht.
v Wacht max. 5 min. totdat de
pomp water pompt.
Aanzuigfilter of terugloopstop in
de aanzuigslang zijn verstopt.
v Reinig het aanzuigfilter of de
terugloopstop.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Pomp loopt maar zuigt
niet aan Uiteinde aanzuigslang is niet
onder water [ afb. A5 ].
v Dompel het uiteinde van de
aanzuigslang dieper in het
water.
Aanzuighoogte is te hoog
[ afb. A5 ].
v Verklein de aanzuighoogte.
Bij andere aanzuigproblemen GARDENA aanzuigslang met terug-
slagklep (zie 8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN) gebruiken.
Vul de pomp met water alvorens te starten.
Pomp begint niet of stopt
plotseling tijdens werking Thermische veiligheids-
schakelaar heeft de pomp
uitgeschakeld vanwege
oververhitting.
v Laat de pomp afkoelen,
maak deze leeg en vul de
pomp opnieuw.
v Neem de maximale vloei-
stoftemperatuur in acht
(35 °C).
Pomp krijgt geen stroom. v Controleer de zekeringen
en elektrische steekverbin-
dingen.
Aardlekschakelaar is
geactiveerd (lekstroom).
v Trek de stekker uit het
stopcontact en wend
u tot de GARDENA service-
dienst.
Pomp is niet ingeschakeld. v Druk de Aan- / Uit-schakelaar
naar de stand Aan.
Pomp loopt, maar
doorvoer capa citeitgaat
plotseling achteruit
Uiteinde aanzuigslang is niet
onder water [ afb. A5 ].
v Dompel het uiteinde van de
aanzuigslang dieper in het
water.
Aanzuigfilter of terugloop-
stopinde aanzuigslang zijn
verstopt.
v Reinig het aanzuigfilter of
de terugloopstop.
Geen water in de regenput,
het waterreservoir of de
waterleiding enz. aanwezig.
v Zorg dat er water aan
aanzuigzijde kan worden
toegevoerd.
Aanzuigleiding is lek [ afb. A2 ]. v Verhelp de lekkage.
Het loopwiel is geblokkeerd. v Maak het loopwiel los.
Drukslang is geknikt. v Leg de drukslang zonder
knikken en zorg dat er geen
knik zit in de drukslang bij
de uitgang van de pomp.
AANWIJZING:
Reparaties mogen alleen door de GARDENA servicecenters en door
speciaalzaken worden uitgevoerd, die door GARDENA zijn goedgekeurd.
v Wendt u zich bij andere storingen tot het GARDENA servicecenter.
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Besproeiingspomp
Eenheid Waarde
(art. 9050) Waarde
(art. 9054) Waarde
(art. 9056)
Nominaal vermogen W 550 600 650
Netspanning V (AC) 220 – 240 220 – 240 230
Netfrequentie Hz 50 50 50
Max. doorvoercapaciteit l/h 4100 4200 4300
Max. druk /
max. opvoerhoogte bar /
m3,6
36 3,9
39 4,3
43
Max. zelfaanzuighoogte m 8 8 8
Toegestane binnendruk
(aan drukzijde) bar 6 6 6
Aansluitkabel m1,5
(H07RN-F) 1,5
(H07RN-F) 1,5
(H07RN-F)
Gewicht zonder kabel (ca.) kg 5,6 5,8 6,3
Geluidsdrukniveau LpA
Afstand: 1 m
5 m
10 m
dB 64
50
44
63
49
43
65
51
45
Geluidsvermogensniveau LWA1):
gemeten / gegarandeerd
Onzekerheid kWA
dB (A)
73 / 75
2,52
71 / 74
2,58
73 / 75
2,20
Max. doorvoervloeistof-
temperatuur °C 35 35 35
Meetmethoden volgens: 1) RL 2000/14/EU
9050-20.960.01.indd 199050-20.960.01.indd 19 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
nl
20
8. TOEBEHOREN / ONDERDELEN
GARDENA Aanzuigslangen Knik- en vacuümbestendig, naar keuze verkrijgbaar per meter
art.1720 / 1721 (19 mm (3/4") / 25 mm (1")) zonder armaturen
of als vaste lengte art. 1411 / 1418 compleet met armaturen.
GARDENA Aanzuigslang-
aansluitstuk Voor aansluiting aan de aanzuigzijde. art. 1723 / 1724
GARDENA Aansluitset
voor pompen Voor aansluiting aan de drukzijde. art. 1750 / 1752
GARDENA Aanzuigfilter
met terugslagklep Als aanvulling voor aanzuigslang per meter. art. 1726 / 1727 /
1728
GARDENA Voorzetfilter
voor pompen Aanbevolen bij het pompen van zandhoudend
water. art. 1730 / 1731
GARDENA Aanzuigslang
voor bronnen Voor een vacuümvaste aansluiting van
de pomp op geslagen bronnen of stijve
buizen. Lengte 0,5 m. Met twee zijdig
33,3 mm (G1)-binnendraad.
art. 1729
GARDENA Drijvend
afzuigsysteem Voor aanzuigen onder het wateroppervlak
zonder vervuiling. art. 1417
GARDENA Snelkoppeling Voor aansluiting van 1"-drukslangen aan
drukzijde. art. 7109 / 7103
9. SERVICE
Neem contact op met het adres op de achterzijde.
10. AFVOEREN
10.1 Pomp afvoeren:
(conform richtlijn 2012/19/EU)
Het product mag niet met het normale huishoudelijke afval
worden afgevoerd. Het moet volgens de geldende lokale
milieuvoorschriften worden afgevoerd.
BELANGRIJK!
v Voer het product via of door uw plaatselijke recyclinginstantie af.
1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
1.2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för pumpar
FARA!
Elektrisk stöt!
Skaderisk genom elektrisk ström.
v Produkten måste matas med ström via en jordfelsbrytare (RCD) med en
nominell utlösningsström på högst 30 mA.
v Frånskilj produkten från nätet innan du tar den ur drift, underhåller eller byter
ut delar. Uttaget måste då vara inom synhåll
1.2.2 Säkerhetsanvisningar för bevattningspumpar
1.2.2.1 Säker drift:
Vattentemperaturen får inte överskrida 35 °C.
Pumpen får inte användas om det finns personer i vattnet.
tskan kan förorenas genom att smörjmedel läcker ut.
1.2.2.2 Kretsbrytare:
Termiskt överbelastningsskydd:
Vid överbelastning stängs pumpen av genom det inbyggda termiska motor-
skyddet. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen klar för drift igen.
1.3 Extra säkerhetsanvisningar
1.3.1 Avsedd användning
Den här produkten kan användas av barn från 8 år och äldre och personer med
fysisk, sensorisk eller mental funktionsnedsättning eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått instruktioner om säker använd-
ning av produkten och förstår farorna som kan uppstå från användningen. Barn
får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn om de inte är minst 8 år och hålls under uppsikt.
Vi rekommenderar att produkten används av ungdomar över 16 år.
GARDENA Bevattningspump är avsedd för att mata grund- och regnvatten,
ledningsvatten och klorhaltigt vatten i privata villa- och hobbyträdgårdar.
Produkten är inte konstruerad för långtidsanvändning (professionell användning).
Produkten är inte konstruerad för kontinuerlig användning.
1.3.1.1 Pumpvätskor:
Med GARDENA Bevattningspump får endast vatten matas.
FARA!
Kroppsskada!
Saltvatten, smutsigt vatten, frätande, brännbara eller explo siva ämnen (t. ex. ben-
sin, petroleum, nitroförtunning), oljor, eldningsolja och livsmedel får inte pumpas.
1.3.1.2 Tryckstegring:
Ingångstrycket måste säkras med en inställbar tryckbegränsningsventil. När pum-
pen används för att öka trycket får det maximalt tillåtna inre trycket på 6 bar inte
överskridas. Det maximala ingångstrycket är därmed:
GARDENA Bevattningspump 4100 art. 9050 v Max. 2,4 bar
GARDENA Bevattningspump 4200 art. 9054 v Max. 2,1 bar
GARDENA Bevattningspump 4300 art. 9056 v Max. 1,7 bar
1.3.2 Extra säkerhetsanvisningar för el
FARA!
Hjärtstillestånd!
Den här produkten skapar ett elektromagnetiskt fält under driften. Det
här fältet kan under vissa omständigheter påverka funktionssättet för
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att utesluta faran från situ-
ationer som kan leda till allvarliga eller dödliga skador, bör personer med
ett medicinskt implantat konsultera läkare och tillverkaren av implantatet
innan den här produkten används.
Pumpen måste ställas upp stabilt, så att den inte kan bli dränkt och måste
vara skyddad mot att ramla ner i vattnet. Ställ upp pumpen på säkert avstånd
(minst 2m) från vätskan. Som extra säkerhet kan en godkänd jordfelsbrytare
användas.
v Fråga en behörig elektriker.
Om nätkabeln till produkten skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller tillver-
karens kundtjänst eller någon person med liknande kvalifikationer för att undvika
faror.
v Skydda kontakten och nätkabeln mot värme, olja och vassa kanter.
v Bär inte pumpen i kabeln och använd inte kabeln för att dra ur stickkontakten
ur uttaget.
v Ställ pumpen på en plats där den inte kan bli dränkt.
v Kontrollera med jämna mellanrum anslutnings kabeln.
v Kontrollera alltid pumpen visuellt innan den användas (i synnerhet nätkabeln
och kontakten).
Defekta pumpar får inte användas.
v Låt alltid GARDENA service kontrollera pumpen om det finns någon skada.
Elektriska ändringar får endast göras av en behörig elektriker.
v Strömmen måste frånskiljas innan påfyllning, demontering och underhåll.
sv Bevattningspump
4100 Silent / 4200 Silent / 4300 Silent
1. SÄKERHETSANVISNINGAR ..............................20
2. MONTERING ..........................................21
3. HANDHAVANDE .......................................22
4. UNDERHÅLL ..........................................22
5. LAGRING ............................................22
6. ÅTGÄRDA FEL .........................................22
7. TEKNISKA DATA .......................................23
8. TILLBEHÖR / RESERVDELAR .............................23
9. SERVICE .............................................23
10. AVFALLSHANTERING ...................................23
Översättning av originalanvisningarna.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
1.1 Förklaring av symbolerna
Läs bruksanvisningen.
sv
9050-20.960.01.indd 209050-20.960.01.indd 20 07.10.22 12:1507.10.22 12:15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Gardena 4100 Silent Garden Pump Manualul proprietarului

Tip
Manualul proprietarului