Indesit KN3C12A(W)/CZ Manualul utilizatorului

Categorie
Plite
Tip
Manualul utilizatorului
Cooker
Installation and use
sporák
instalace a použití
KN3C12A/CZ
Sporák
Návod na inštaláciu a použitie
Konyhabútor
Beépítés és használat
Готварска печка
Монтаж и употреба
Cocina
Instalación y uso
Aragaz Instalarea oi utilizarea
3
12
23
32
40
48
Cooker with electric oven and ceramic hob
Instructions for installation and use
CZ
Sporák s elektrickou troubou
Návod k instalaci a použití
Sporák sklokeramickou platňou
Návod na inštaláciu a použitie
HU
Konyhabútor többfunkciós sütovel és
üvegkerámia munkalappal
Beépítési és használati utasítások
SK
Aragaz cu cuptor pe gaz şi grill pe gaz
Instrucţiuni pentru instalare şi utilizare
Ãîòâàðñêà ïå÷êà ñ åëåêòðè÷åñêà ôóðíà è êåðàìè÷åí
ïëîò
Èíñòðóêöèè çà ìîíòàæ è óïîòðåáà
3
Caution
In order to guarantee that your appliance operates in a safe and efficient manner:
seek help only from authorised technical assistance centres;
always insist on the use of original spare parts.
1 This appliance was designed for domestic use inside the
home.
2 These instructions are only valid for the countries whose
symbols appear in the manual and on the serial number plate
located on the appliance.
3 This is a class 1 (insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cabinets) appliance.
4 Before using the appliance, please read this instruction book-
let carefully as it contains important information regarding the
safe installation, use and maintenance of the cooker. Keep
this booklet in a safe place so that, if necessary, it may be
consulted at a later date.
5 After the packaging has been removed, ensure that the ap-
pliance is intact and not damaged in any way. If there is any
doubt, contact a professionally qualified technician and do not
use the appliance. All packaging (plastic bags, polystyrene
foam, staples, etc.) should be kept out of reach of children
as it is potentially dangerous.
6 The appliance must be installed by a qualified person in
compliance with the instructions provided. The manufacturer
shall not be held responsible for any harm caused to persons
or animals or for any damage to personal property resulting
from incorrect installation.
7 The electrical safety of this appliance is only guaranteed
when it has been correctly connected to an efficient earthed
electricity supply in compliance with current electrical safety
regulations. This is a fundamental safety requirement that
must be checked and, if there is any doubt, you should ask
a professionally qualified technician to carry out a thorough
check of the supply system. The manufacturer may not be
held responsible for any damage caused by a mains supply
that has not been earthed correctly.
8 Before connecting the appliance, make sure its rating (which
can be found on the appliance itself and/or on the packaging)
corresponds to the power supply.
9 Make sure that the mains supply and the electrical sockets
can withstand the maximum power of the appliance, which
is indicated on the serial number plate. If there is any doubt,
contact a professionally qualified technician.
10 The appliance must be connected to the mains by means
of an omnipolar switch with a minimum contact opening of 3
mm.
11 If the socket is incompatible with the plug, ask a professio-
nally qualified technician to replace it with a suitable one.
The technician should also make sure that the power cables
attached to the socket can withstand the maximum power of
the appliance. In general, it is not advisable to use adaptors,
multiple sockets and/or extension cords. If this cannot be avoi-
ded, only use single or multiple adaptors and extension cords
that comply with current safety regulations. Never exceed the
maximum current capacity indicated on the single adaptor
or extension cord, or the maximum power level indicated on
the multiple adaptor.
12 Do not leave the appliance plugged in if it is not in use. Shut
off the main switch for the appliance when it is not being used.
13 The openings used for ventilation and dispersion of heat must
never be covered.
14 Do not attempt to replace the power supply cable yourself. If
the cable is damaged or needs replacing, contact a technical
assistance centre that has been authorised by the manufac-
turer.
15 This appliance should only be used for the purpose for
which it was designed. Any other purpose (for example,
heating the room) constitutes improper use of the oven
and is dangerous. The manufacturer may not be held re-
sponsible for any damage caused as a result of improper,
incorrect and unreasonable use of the appliance.
16 All users of electrical appliances should observe several basic
rules. These include:
Do not touch the appliance with wet or damp hands or
feet.
Do not use the appliance when barefoot.
Do not use extension cords. If this cannot be avoided, be
especially careful.
When unplugging the appliance always pull the plug from
the mains socket, do not pull on the cable.
Do not leave the appliance exposed to atmospheric
agents (rain, sunlight, etc.)
Do not allow children or disabled individuals to operate
the appliance without supervision.
17 Always disconnect the appliance from the mains supply
(either by unplugging it or by shutting off the switch) before
cleaning it or carrying out any maintenance work.
18 Before disposing of the appliance, make it unusable by
unplugging it and cutting off the power supply cable. It is also
advisable to remove any potentially hazardous parts, espe-
cially with regard to children who may use the old appliance
as a toy.
19 Do not use unstable or misshapen pans on the electric co-
oking zones; this will help to avoid accidental spills. Make
sure pan handles are turned towards the centre of the hob
in order to avoid accidental burns.
20 Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near the
appliance while it is in use.
21 If you are using small domestic appliances near the hob, en-
sure that their power supply cables do not come into contact
with the hot parts of the surface.
22 Always make sure that the knobs are in the ¡ position when
the appliance is not in use.
23 The heating elements and several internal and external
parts of the oven become extremely hot when the
appliance is in use. Keep children well away from it
and do not touch the hot parts yourself.
24 If the cooker is placed on a pedestal, take all necessary
precautions to ensure that the appliance does not slide off
this pedestal.
25 If the surface of the glass cracks, unplug the appliance imme-
diately. For any repairs, contact only an authorised after-sales
service centre and demand original spare parts. Failure to
comply with the above may compromise the safety appliace.
26 The glass ceramic hob is resistent to thermal and mechanical
shocks. However, it may break due to a shock caused by a
sharp object, such as tool for example. In this case, unplug
the appliance immediately and contact an authorised after-
sales service centre to have it repaired.
27 Rememer that the heating area stays hot for at least half an
hour after being turned off; please refrain from placing any
cookware or other items on the cooking zone while still hot
28 The internal surfaces of the compartment (where present)
may become hot.
29. Warning: never place hot containers or items and
flammable materials inside the dishwarmer drawer.
30. Do not use rough abrasive material or metal scrapers
to clean the glass surfaces of the appliance
4
The following instructions should be read by a qualified
technician to ensure that the appliance is installed, regu-
lated and technically serviced correctly in compliance with
current regulations.
Important: disconnect the cooker from the electricity when
making any adjustement, maintenance operation, etc.
Positioning
The appliance can be installed next to furniture units which
are no taller than the top of the cooker hob. For proper
installation of the cooker, the following precautions must
be taken:
a) Kitchen cabinets installed next to the cooker that are
taller than the top of the hob must be situated at least
200 mm from the edge of the hob.
b) Hoods must be installed according to the requirements
in the installation manual for the hoods themselves and
in any case at a minimum distance of 650 mm.
c) Place the wall cabinets adjacent to the hood at a mini-
mum height of 420 mm from the hob (see figure).
d) Should the cooker be installed beneath a wall cabinet,
the latter should be situated at least 700 mm (millime-
tres) away from the hob, as shown in the figure.
e) the cut-out for the cooker cabinet should have the
dimensions indicated in the figure.
Levelling
In order to have a perfect levelling of the cooker adjusta-
ble feets are supplyed. They can be screwed in the seats
positioned in the corners of the cooker base.
Electrical connection
The power supply cable since its size depends on the
electric connection (see the following connection diagram).
Feeding cable installation
Terminal block opening:
Unscrew screw “V”
Pull and open the junction block lid
For the installation of the feeding cable carry out the fol-
lowing operations:
position the small connection A-B according to the
type of connection that has to be performed using the
scheme shown in the figure.
Note: the small connections are prepared by the Factory
for the 230V monophase connection (contacts 1-2-3 are
connected to one another). The bridge 4-5 is situated in
the lower part of the terminal block.
introduce the cables (N and
6) as shown in the figure
and tighten the relative screws.
fix the remaining cables on the 1-2-3 clips.
fix the feeding cable in the special cable stop and close
the cover fastening it with the screw “V”.
Connecting the supply cable to the mains
Fit a plug, normalised for the load indicated on the data
plate, on the cable; when making the connection directly
to the mains, an omnipoIar switch with a minimum opening
of 3 mm between the contacts, must be installed between
the appliance and the mains. This switch must be sufficient
for the load and must comply to regulations in force (the
earthing wire must not be interrupted by the switch). The
power supply cable must be positioned so that it does not
exceed 50°C more than room temperature at any point of
its length. Before making the connection check that:
the limiter valve and the home system can support the
appliance load (see data plate);
the power supply system has an efficient earthing con-
nection which complies with the provisions of current
regulations;
the socket or omnipoar circuit-breaker is easily acces-
Installation
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
1 2
3
4
5
1 2 3 4 5
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
V
1
2
3
N
A
B
5
Oven
Dimensions (WxDxH) 39x44x34 cm
Volume 58 lt
Oven absorption Max 2100 W
Ceramic Hob
Front Left 1200 W
Back Left 1700 W
Back Right 1200 W
Front Right 1700 W
Hob Ceramic absorption Max 5800 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of electric ovens
Norm EN 50304
Declared energy consumption for Natural convection Class
heating mode:
Convection
Voltage and frequency
see data plate
Inner Dimensions of the Food Warmer:
Width: 42 cm
Depth: 44 cm
Height: 23 cm
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
- 2006/95/EC of 12/12/2006 (Low Voltage) and subse-
quent modifications;
- 04/108/EC of 15/12/04 (Electromagnetic Compatibili-
ty) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifica-
tions.
Technical Specifications
104
60
50
85/90
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electri-
cal and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of
in the normal unsorted municipal waste stream. Old ap-
pliances must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environ-
ment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
Consumers may take their old appliance to public waste
collection areas, other communal collection areas, or if
national legislation allows return it to a retailer when pur-
chasing a similar new product.
All major household appliance manufacturers are active
in the creation of systems to manage the collection and
disposal of old appliances.
1275/2008 (Stand-by/ Off
mode)
6
The cooker with electric oven and ceramic hob
D. Dripping Pan or Baking Sheet
E. Control Panel
F. Adjustable Feet or Legs
G. Selector Knob
H. The green pilot lamp
I. The control knobs for the electric plates
K. Oven Rack
L. Thermostat Light
M. Timer Knob
N. Thermostat Knob
F
E
K
D
M
I
N
G
L
H
7
The different functions and uses of the oven
The various functions included in the cooker are selected
by operating the control devices located on the cooker
control panel.
Notice: The first time you use your appliance, we recom-
mend that you set the thermostat to the highest setting and
leave the oven on for about half an hour with nothing in it,
with the oven door shut. Then, open the oven door and let
the room air. The odour that is often detected during this
initial use is due to the evaporation of substances used
to protect the oven during storage and until it is installed.
Attention: Only use the bottom shelf of the oven when
using the rotisserie to cook (where present). For all other
types of cooking, never use the bottom shelf and never
place anything on the bottom of the oven when it is in
operation because this could damage the enamel. Always
place your cookware (dishes, aluminium foil, etc. etc.) on
the grate provided with the appliance inserted especially
along the oven guides.
The oven knobs
With these two controls you can select the different fun-
ctions of the oven and choose the cooking temperature
suitable for the food you are preparing. The different
cooking functions are set up by operating the two knobs:
G - the selection knob
N - the thermostat knob
on the oven panel.
For any selection-knob setting different from idle, identified
by the “0”, the oven light turns on; the knob setting marked
8 permits turning on the oven light without any heating
element being switched on. When the oven light is on, it
means that the oven is in use, and it will remain on for the
entire time the oven is being used.
1. Static oven
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed by
the thermostat knob, is reached automatically and kept
constant by the thermostat control. This function permits
cooking and type of food thanks to excellent temperature
distribution.
2. The bottom heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat knob,
is reached automatically and kept constant. This setting is
recommended for finishing the cooking of foods (placed in
pans) that are well done on the outside but still not done
inside or for desserts covered with fruit or jam which require
a light browning on top. Note that this function does not
permit reaching the maximum (250°C) temperature inside
for cooking foods always on this oven setting unless the
foods are cakes which only require temperatures below
or equal to 180°C.
3. The Top heating element
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red ray grill,
and the motor starts turning the spit. The rather high and
direct temperature of the grill permits browning the out-
side of meats immediately thus keeping in the juices and
assuring tenderness.
4. The grill
- Knob “G” setting:
- Knob “N” setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the double heating
element of the grill and the motor starts turning the spit.
This grill is larger than the average and has a completely
new design: cooking performance is increased 50%. The
double grill makes sure that even the corners are touched
by heat.
Important: when using the grill, keep the oven door closed
to obtain the best results and save energy (about 10%).
When utilizing the grill, place the rack at the lower levels
(see cooking table). To catch grease or fat and prevent
smoke, place a dripping-pan at the bottom rack level.
The oven-operating pilot lamp (L)
Signals when the oven is heating. It switches off when
the temperature inside the oven reached the temperature
selected by the knob. At this point the alternate turning on
and turning off of this light indicates that the thermostat is
operating correctly to keep the oven temperature constant.
Attention
Avoid the children touch the oven door because it is very
hot during the cooking.
Using the cooking timer
1. To set the buzzer, turn the COOKING TIMER knob
clockwise almost one complete revolution.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired time: align
the minutes shown on the COOKING TIMER knob with the
indicator on the control panel.
3. When the selected time has elapsed, a buzzer sounds
and the oven turns off.
4. When the oven is off the cooking timer can be used as a
normal timer.
! To use the oven manually, in other words when you
do not wish to use the end of cooking timer, turn the
COOKING TIMER knob until it reaches the 9 symbol.
8
The oven offers a wide range of alternatives which allow
you to cook any type of food in the best possible way. With
time you will learn to make the best use of this versatile
cooking appliance and the following directions are only
a guideline which may be varied according to your own
personal experience.
Baking cakes
The oven should always be warm before putting in cakes
wait till the end of preheating (about 10-15 min.). Cake-
baking temperatures are normally around 160°C/200°C.
Do not open the oven door during the baking process as
this could cause the cake to sink.In general:
Cooking fish and meat
When cooking white meat, fowl and fish use low tempera-
tures. (150°C-175°C). When red meat must be superficially
well-cooked but succulent inside, it is advisable to start
with a high temperature (200-220°C) for a short time, and
then to reduce it at a later point. Generally speaking, the
more meat there is, the lower the temperature and the
longer the cooking time should be.Place the meat in the
centre of the grid and put a spill-tray underneath to catch
grease drips. Insert the grid so that it is in the middle of
the oven. If more heat from below is required, use the 1°
bottom shelf.
To grill
When using any of the grilling modes, it is recommended
that the thermostat knob be turned to the highest setting,
as it is the most efficient way to use the grill (which utilizes
infrared rays). If necessary, however, the thermostat can
be set to lower temperatures for grilling. When using the
grill functions, place the grid on the lower racks (see co-
oking table) then, to prevent fat and grease from dripping
onto the bottom of the oven and smoke from forming,
place a dripping-pan on the 1st oven rack from the bottom.
Important: always use the grill with the oven door closed. This
will allow you both to obtain excellent results and to save on
energy (approximately 10%). Table 1 includes the recommen-
ded temperatures, cooking times and positions for you to obtain
the best results when cooking.
Cooking advice
Pastry is too dry
Increase the temperature by 10°C and reduce the
cooking time.
Pastry dropped
Use less liquid or lower the temperature by 10°C.
Pastry is too dark on top
Place it on a lower rack, lower the temperature, and
increase the cooking time.
Cooked well on the inside but sticky on the
outside
Use less liquid, lower the temperature, and increase
the cooking time.
The pastry sticks to the pan
Grease the pan well and sprinkle it with a dusting of
flour or use greaseproof paper.
9
Description
The hobs have been provided with radiant electric heaters.
These heaters are incorporated under the surface of the
hob as zones which redden while they are in use.
A. Cooking area (A).
B. A lights which indicate whether the corresponding
heaters are at a temperature in excess of 60° C; even
if the hob/zone has been switched off.
Description of the heating elements
The radiant heating elements are composed of circular
heating elements. They only become red after being turned
on for 10-20 seconds.
Instructions for using the pyroceram top
To obtain the best results from your hob, there are some
basic rules to follow when cooking or preparing food.
All types of pots and pans may be used on the ceramic
glass cooktop. However, the bottom surface must be
perfectly flat. Naturally, the thicker the bottom of the
pot or pan, the more uniformly the heat is distributed.
Make sure that the base of the pan completely covers
the cooking ring, so as to make full use of the heat
produced
Always make sure that the pan base is always dry and
clean so as to guarantee proper contact as well as
longer-lasting pans and the long life-span of the hob.
Do not use the same pans which are used for cooking
on gas burners. The heat strength of gas burners may
deform the pan base and will not give the same results
if it is subsequently used on a glazed ceramic hob.
User’s instructions the ceramic hob
A A
B
Pratical advice for using the electric plates
The cook-top electric plate control knobs (I)
The cookers may be equipped with standard, fast and
automatic electric plates in various combinations (the fast
plates distinguished from the others by a red dot in the
centre, the automatic ones by a round aluminium disk at
the centre.
To avoid heat dispersion and damage to the plates, recom-
mend using cooking vessels with flat bottoms in diameters
which are not smaller than the plate diameter.
Table shows the correspondence between the position
indicated on the knobs and the use for which the plates
advised.
The green pilot lamp (H)
This lights up when an electric plate is turned on.
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
10
Cooking advice
Selection
knob setting
Foods Wt.
(Kg)
Cooking
position from
bottom
Heating time
(minutes)
Thermostat
knob
Cooking
time
(minutes)
1 Static
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Red porgy
Trout baked in paper
Napolitan pizza
Biscuits or cookies
Flan or tart
Savoury pie
Yeast cake
Fruit cake
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
5
15
10
10
10
10
10
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
2 Oven
bottom
Finishing touches
3 Top bottom
Sole and cuttlefish
Squid and shrimp on
spits
Cod fillets
Grilled vegetables
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
4 Grill
Veal steaks
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toast sandwiches
1
1,5
1
1
n.° 4
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
20
7
15-20
5
With rotisserie (only in
few models)
Veal on the spit
Chicken on the spit
1,0
2,0
-
-
5
5
Max
Max
70-80
70-80
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or double
grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
11
Disconnect the oven from the source of electricity before
performing any maintenance or cleaning. To ensure a
long life for your oven, clean it frequently and carefully,
keeping in mind that:
Do not use steam equipment to clean the appliance.
the enamelled parts and the self-cleaning panels should
be washed with warm water without the addition of
abrasive powders or corrosive substances which could
damage the finish;
The inside of the oven should be cleaned fairly often
while it is still warm, using warm water and detergent
followed by careful rinsing and drying;
stainless steel may become marked if it comes into
contact with very hard water or harsh detergents (con-
taining phosphorous) for long periods of time. After
cleaning, it is advisable to rinse thoroughly and dry. It
is also recommended to dry any water drops;
avoid dirt and grease accumulating on the control panel
by cleaning it frequently. Use non-abrasive sponges or
soft cloths to avoid scratching enamelled or shiny steel
parts.
Cleaning the hob surface
Prior to cooking, the hob surface should always be clea-
ned using a damp cloth to remove any dust or stray food
particles. The hob surface should be regularly cleaned
with a lukewarm solution of water and a mild detergent.
Periodically it may be necessary to use a proprietary ce-
ramic hob cleaner. First remove all spilt food and fat with
a window scrape, preferably the razor blade type
B (not
supplied) or, failing that, the fixed blade razor edge type.
Then clean the hob while it is still warm to the touch with
a suitable cleaner and paper towel. Then rinse it and wipe
it dry with a clean cloth .If aluminium foil or plastic items
are accidentally allowed to melt on the hob surface they
should be immediately removed from the hot cooking area
with a scraper. This will avoid any possible damage to the
surface. This also applies to sugar or any food with a high
sugar content. Do not use abrasive sponges or scourers
of any type. Corrosive cleaners such as oven sprays and
stain removers should also not be used.
Replacing the oven light bulb
Either pull out the plug (if it is accessible) or disconnect
the oven from the mains by turning off the multipole
switch used for connecting the oven to the electricity
source;
Remove the glass cover of the lamp holder;
Unscrew the bulb and replace it with a high temperature
resistant bulb (300°C) with the following characteristics:
- Voltage 230 V
- Wattage 25W
- Type E14
Replace the glass cover and reconnect the power
supply to the oven.
Glass ceramic hob
cleaners
Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
Routine maintenance and cleaning of the oven
CZ
12
Sporák
s elektrickou troubou
Návod k instalaci a použití
Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil výrobek společnosti MERLONI Elettro-
domestici, spa.
Při vybírání přístroje pečlivě zvažte, jaké činnosti a funkce od přístroje
požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším nárokům,
nemůže být důvodem k reklamaci. Před prvním použitím si pozorně
přečtěte přiložený český návod, který dodává firma Merloni Elettrodomesti-
ci spa ke svým dováženým výrobkům, a důsledně se jím řiďte. Veškeré
výrobky slouží pro domácí použití. Pro profesionální použití jsou určeny
výrobky specializovaných výrobců. Všechny doklady o koupi a o
eventuálních opravách Vašeho výrobku pečlivě uschovejte pro poskytnutí
maximálně kvalitního záručního i pozáručního servisu.
Dodržování těchto zásad povede k Vaší spokojenosti. V případě jejich
nerespektování však nemůžeme uznat případnou reklamaci.
Doporučujeme Vám po dobu záruční lhůty uchovat původní obaly k
výrobku.
Než budete kontaktovat servisní středisko, pečlivě prostudujte návod na
obsluhu a záruční podmínky uvedené v záručním listě. Pokud bude při
opravě zjištěno, že závada nespadá do záruky, uhradí vzniklé náklady
zákazník.
Upozornění
Vážený zákazníku, návod, který jste obdržel k našemu výrobku, vychází z
všeobecného návodu pro celou výrobkovou řadu. Z tohoto důvodu může
dojít k situaci, že některé funkce, ovládací prvky a příslušenství nejsou
určeny pro váš výrobek. Děkujeme za pochopení.
KN 3C12A/CZ
CZ
13
Důležité
1 Tento spotřebič je určen k neprofesionálnímu použití
v domácnostech.
2 Tyto pokyny platí jen pro země, jejichž symboly jsou uvedeny v
příručce nebo na typovém štítku výrobku.
3 Tento návod k obsluze je určen pro zařízení třídy 1 (samo-statně
stojící) nebo zařízení třídy 2 podtřídy 1 (vestavné).
4 Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte pokyny uvedené v tomto
návodu k obsluze, protože zde naleznete všechny pokyny nezbytné
pro zajištění bezpečné instalace, použití a údržby spotřebiče. Ten-
to návod k obsluze mějte vždy po ruce.
5 Ihned po vybalení spotřebiče překontrolujte, zda spotřebič není
poškozen. Pokud máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte
a kontaktujte nejbližší servisní středisko Ariston. Nikdy nenechávejte
obaly od výrobku (např. plastové pytle, polystyrénové díly, hřebíky
atd.) v dosahu dětí, jelikož mohou být zdrojem nebezpečí
6 Spotřebič smí být nainstalován pouze kvalifikovaným technikem v
souladu s poskytnutými instrukcemi. Výrobce se předem zříká
odpovědnosti za případné škody na majetku nebo zranění osob,
které vzniknou nesprávným nainstalováním spotřebiče.
7 Z elektrického hlediska je spotřebič bezpečný jen tehdy, je-li řádně
a účinné uzemněn tak, jak to vyžadují příslušné předpisy. Vždy se
ujistěte, že uzemnění je účinné; máte-li nějaké pochybnosti, obraťte
se na kvalifikovaného elektrikáře, který systém zkontroluje. Výrobce
nenese odpovědnost za škodu způsobenou systémem, který nebyl
uzemněn.
8 Před zapojením spotřebiče do sítě se přesvědčte, že specifikace
uvedená na typovém štítku (na zařízení/na obalu) odpovídá
specifikaci elektrorozvodné nebo plynorozvodné sítě ve Vaší
domácnosti.
9 Zkontrolujte, zda je elektrická přípojka, včetně pojistky, dostatečně
dimenzována na zátěž, kterou spotřebič představuje (uvedeno na
typovém štítku). Máte-li jakékoliv pochybnosti, kontaktujte
kvalifikovaného odborníka.
10 Do síťového přívodu je třeba zařadit vícepólový vypínač, jehož
kontakty musí být ve vypnutém stavu alespoň 3 mm od sebe.
11 Nelze-li vidlici síťového přívodu zapojit do elektrické zásuvky, obraťte
se na kvalifikovaného technika, který zásuvku nahradí vhodnějším
modelem. Kvalifikovaný technik by měl zároveň zkontrolovat, zda
je průřez síťového přívodu vhodný pro napájení spotřebiče. Použití
adaptérů, vícenásobných zásuvek a/nebo prodlužovacích kabelů se
nedoporučuje. Pokud se nelze jejich použití vyhnout, použijte vždy
pouze jednoduché nebo vícenásobné adaptéry nebo prodlužovací
kabely, které vyhovují požadavkům platných bezpečnostních norem.
V těchto případech nikdy nepřekračujte maximální běžnou výkonnost
uvedenou na jednoduchém adaptéru nebo prodlužovacím kabelu
a maximální výkon uvedený na vícenásobném adaptéru.
12 Pokud spotřebič nebudete používat, vypněte napájení spotřebiče a
zavřete kohout na plynové přípojce.
13 Nikdy nezakrývejte ventilační štěrbiny a štěrbiny pro odvod
přebytečného tepla.
14 Nikdy nevyměňujte síťový přívod tohoto spotřebiče. V případě
poškození nebo výměny síťového přívodu se vždy obraťte na servisní
středisko autorizované výrobcem.
15 Zaŕízení se musí používat k pečení potravin dospělými
osobami, a to dle pokynů uvedených v tomto návodu. Každé
jiné použití (napŕíklad: ohŕev prostŕedí) je považováno za
nesprávné, a tedy nebezpečné. Výrobce nemůže být
považován za odpovědného za pŕípadné škody vyplývající
z nesprávného, chybného nebo neracionálního použití.
16 Při používání el. spotřebičů je třeba dodržet několik základních
pravidel. Ta následující jsou obzvláště důležitá:
z Nikdy se nedotýkejte spotřebiče, máte-li mokré ruce nebo nohy.
z Nikdy se spotřebičem nemanipulujte, jste-li naboso.
z Nepoužívejte prodlužovací kabely, je-li jejich použití nezbytné,
manipulujte s nimi opatrně.
z Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel síťového
přívodu nebo za vlastní spotřebič.
z Spotřebič nevystavujte působení atmosférických vlivů (déšť,
přímé sluneční záření atd.).
z Zabraňte dětem a nezpůsobilým osobám, aby se dostaly do
styku se spotřebičem bez dozoru.
17 Před čištěním nebo prováděním údržby vždy vytáhněte síťový přívod
spotřebiče ze zásuvky nebo vypněte jeho napájení.
18 Pokud zaŕízení vyŕazujete z provozu, zabezpečte jej tím, že
odŕíznete síťový pŕívod (nejprve jej odpojte ze sítě). Také
zabezpečte všechny poten-ciálně nebezpečné části zaŕízení pŕed
dětmi, které by si s vyŕazeným zaŕízením mohly hrát.
19 Abyste zabránili náhodnému rozlití vařené tekutiny, nepokládejte
na hořáky varné desky nádobí s nerovným nebo deformovaným
dnem. Držadla hrnců a pánví ohněte dovnitř, abyste zabránili jejich
náhodné srážce.
20 Některé části trouby mohou být zahřáté na vysokou teplotu i dlouho
poté, co byla trouba vypnuta. Dbejte
na to, abyste se jich nedotkli.
21 V blízkosti spotřebiče, který je právě v provozu, nikdy nepou-žívejte
hořlavé kapaliny jako např. líh nebo benzín atd.
22 Používáte-li v blízkosti varné desky malá elektrická zařízení, zabraňte
tomu, aby se síťový přívod zařízení dostal do styku se zahřátým
povrchem spotřebiče.
23 Jestliže spotřebič nepoužíváte, zkontrolujte, zda jsou regulační
knoflíky nastaveny do polohy
z”/„o”.
24 Během používání zařízení jsou topná tělesa a některé části dvířek
trouby zahřátá na vysokou teplotu Dbejte na to, abyste se jich
nedotkli, a zabraňte dětem, aby se dostaly do bezprostřední blízkosti.
25 Plynová zařízení vyžadují dostatečnou ventilaci. Jedině tak je
zajištěn jejich perfektní provoz. Při instalaci sporáku vezměte na
vědomí pokyny uvedené v kapitole nazvané „Umístění”.
26 Varování: horké nádoby nebo předměty z hořlavého materiálu nikdy
nevkládejte do prostoru pod troubou sloužícího k ohřívání pokrmů.
27 Je-li sporák umístěn na soklu, proveďte všechna nezbytná opatření
zabraňující tomu, aby sporák ze soklu sklouzl.
Aby byla zajištěna ŕádná ÚČINNOST a BEZPEČNOST tohoto zaŕízení, doporučujeme Vám:
z Kontaktovat servisní stŕedisku, které je autorizováno výrobcem
z Vždy používat originální náhradní díly.
CZ
14
Následující pokyny jsou určeny pro odborné pracovníky,
aby podle platných ustanovení mohli provádět instalaci,
seřízení a technickou údržbu zařízení.
Důležité: Před prováděním jakýchkoli seřizovacích prací
nebo údržby odpojte zařízení od sítě.
Umístění
Zařízení může být umístěno vedle kuchyňského nábytku,
který sporák nepřevyšuje. Aby byla instalace sporáku
provedena správně, je zapotřebí učinit následující opatření:
a) Kuchyňské skříňky umístěné vedle sporáku a převy-
šující sporák musí být umístěny alespoň 200 mm od
okraje sporáku.
b) Odsavače par musí být instalovány dle požadavků
uvedených v návodu k jejich obsluze. V každém případě
musí být odsavač umístěn alespoň 650 mm nad
sporákem.
c) Nástěnné kuchyňské skříňky umístěné vedle odsavače
par je zapotřebí umístit do výšky alespoň 420 mm nad
úrovní varné desky (viz obrázek).
d) Má-li být sporák umístěn pod nástěnnou kuchyňskou
skříňkou, spodek skříňky musí být umístěn ve výšce
alespoň 700 mm nad sporákem, viz obrázek.
e) Výřez pro skříňku sporáku by měl mít rozměry uvedené
na obrázku.
Vyrovnání
Zařízení můžete dokonale vyrovnat pomocí dodávaných
nastavitelných nožiček (viz obr. 1), které zašroubujete do
závitů v rozích podstavce sporáku.
Elektrické pŕipojení
Napájecí kabel, neboť jeho rozměr závisí na připojení (viz
následující diagram).
Instalace napájecího kabelu
Otevření svorkovnice:
Vyšroubujte šroub V
Tahem otevřete kryt svorkovnice
Při zapojování napájecího kabelu postupujte následovně:
Podle požadovaného způsobu zapojení nastavte malý
propojovací můstek A-B (viz obr. 3).
Poznámka: Propojky jsou výrobcem nastaveny na jed-
nofázový rozvod 230 V (kontakty 1-2-3 jsou navzájem
propojeny). Můstek 4-5 je umístěn ve spodní části
svorkovnice.
Podle obrázku zapojte vodiče (N a
66
66
6), utáhněte
příslušné šrouby.
Připojte zbývající vodiče na svorky 1-2-3.
Kabel upevněte do speciální kabelové svěrky, zavřete
kryt svorkovnice a zajistěte šroubem V”.
Pŕipojení napájecího kabelu k síti
Na síťový přívod připevněte vhodnou síťovou vidlici, která
odpovídá zátěži uvedené na typovém štítku. Pokud zařízení
musí být připojeno přímo k síti, je třeba se mezi přístroj a
síť zapojit vícepólový vypínač (jistič) s minimální vzdáleností
kontaktů v rozpojeném stavu 3 mm, který je dimenzován
na příslušné zatížení a odpovídá platným normám
(ochranný vodič uzemnění nesmí být vypínačem přerušen).
Síťový přívod musí být umístěn tak, aby na žádném místě
nebyl vystaven teplotě, která by byla o 50° vyšší, než je
teplota v pokoji.
Před provedením připojení se přesvědčete:
zda je dostatečně dimenzována elektrická přípojka
(pojistky, jističe), zjištěné údaje porovnejte s hodnotami
na typovém štítku;
zda je v bytovém (domovním) rozvodu zajištěno řádné
uzemnění odpovídající platným předpisům;
zda je k zásuvce, popř. vícepólovému vypínači
nainstalovaného zařízení snadný přístup.
Instalace
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
1 2
3
4
5
12345
1
2
3
4
5
R
S
T
N
R
S
N
R
N
400 3N
H05RR-F 5x2.5 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 5x2.5 CEI-UNEL 35746
400V 2N
H05RR-F 4x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 4x4 CEI-UNEL 35746
230V
H05RR-F 3x4 CEI-UNEL 35363
H05VV-F 3X4 CEI-UNEL 35746
V
CZ
15
104
60
50
85/90
Trouba
Rozměry 39 × 44 × 34 cm
Objem 58 litrů
Max. pohlcení tepla v troubě 2100 W
Sklokeramická varná deska
Přední levá varná zóna 1200 W
Zadní levá varná zóna 1700 W
Zadní pravá varná zóna 1200 W
Přední pravá varná zóna 1700 W
Max. pohlcení tepla keramickou varnou deskou 5800 W
ENERGY LABEL (ENERGETICKÝ ŠTÍTEK)
Směrnice 2002/40/CE o energetických štítcích pro
elektrické trouby
Norma EN 50304
Prohlášení o spotřebě energie pro třídu přirozené
konvekce.
Funkce ohřevu:
Statický ohřev
Napájecí napětí a frekvence
viz typový štítek
Vnitŕní rozměry prostoru pro ohŕev pokrmu
Šířka: 42 cm
Hloubka: 44 cm
Výška: 23 cm
77
77
7
Toto zaŕízení vyhovuje následujícím směrnicím EHS:
- 06/95/EC z 12.12.2006 (Nízké napětí) a následným
úpravám;
- 04/108/EC z 15.12.2004 (Elektromagnetická kompatibi-
lita) a následným úpravám;
- 93/68/EEC z 22. 7. 1993 a následným úpravám.
Technické údaje
Likvidace starých elektrických zaøízení
Evropská smìrnice 2002/96/EC o odpadních elektrických
a elektronických zaøízeních stanovuje, •e staré domácí
elektrické spotøebièe nesmí být odkládány do bì•ného
netøídìného domovního odpadu. Staré spotøebièe musí
být odevzdány do oddìleného sbìru, a to za úèelem
recyklace a optimálního vyu•ití materiálù, které obsahují,
a z dùvodu pøedcházení negativním dopadùm na lidské
zdraví a •ivotní prostøedí. Symbol “pøeškrtnuté popelnice”
na výrobku vás upozoròuje na povinnost odevzdat zaøízení
po skonèení jeho •ivotnosti do oddìleného sbìru.
Spotøebitelé by mìli kontaktovat pøíslušné místní úøady
nebo svého prodejce ohlednì informací týkajících se
správné likvidace starého zaøízení.
1275/2008 (Stand-by/ Off
mode)
CZ
16
Sporák s elektrickou troubou
D Plech na odkapávání, popř. pečící plech
E Ovládací panel
F Nastavitelné nohy
G Knoflík volby pečících režimů
H Zelená kontrolka (Indikátor zahřívání elektrické
plotýnky)
K Pečící rošt
I Regulační knoflíky elektrických plotýnek
L Indikátor zahřívání trouby
M Tlačítko časovače
N Knoflík pro nastavení teploty v troubě
F
E
K
D
M
I
N
G
L
H
CZ
17
Různé pečící režimy, kterými je trouba vybavena, lze volit
pomocí regulačních knoflíků umístěných na ovládacím
panelu.
Pozor: Před prvním použitím trouby a grilu troubu přibližně
na půl hodiny zapněte naprázdno. Přesvědčte se, zda uvnitř
trouby nic není a termostat nastavte na nejvyšší teplotu.
Otevřete dvířka a v místnosti zajistěte řádné větrání. Trouba
se musí takto vypálit. Možná, že ucítíte zápach, protože se
vypalují zbytky konzervačních činidel, které troubu a gril
chránily během skladování.
Pozor: Spodní patro trouby používejte pouze tehdy,
připravujete-li pokrm v režimu grilování na rožni (je-li jím
sporák vybaven). Při přípravě pokrmů v jakémkoliv jiném
režimu pečení nikdy nepoužívejte spodní patro a nikdy
nestavte nádoby s pokrmem přímo na dno trouby. Došlo by
k poškození glazury na pečící nádobě. Pečící nádoby
(nádoby, alobal apod.) vždy umisťujte na rošt zasunutý do
drážek po stranách trouby. Rošt je součástí dodávaného
příslušenství.
Knoflíky pro ovládání trouby
Pomocí těchto dvou knoflíků můžete volit různé režimy trouby
a nastavovat teplotu pečení vhodnou pro přípravu pokrmu.
Různé pečící režimy jsou nastavovány pomocí dvou knoflíků:
G knoflík volby pečícího režimu;
N knoflík termostatu na panelu trouby.
Pokud je knoflík výběru pečícího režimu v jiné poloze než
„0”, zapne se osvětlení trouby; Při nastavení knoflíku do
polohy
8
můžete osvětlit prostor trouby bez zapínání topných
těles. Během doby, kdy je zapnuto osvětlení trouby, se má
za to, že je trouba používána. Osvětlení trouby zůstává
zapnuto po celou dobu, co je trouba používána.
1. Statický režim
- Poloha knoflíku „G”:
- Poloha knoflíku „N”: mezi 50°C a Max
Pokud je vybrána tato poloha, zapne se osvětlení trouby,
horní a spodní topná tělesa začnou hřát. Trouba se
automaticky zahřeje na teplotu nastavenou knoflíkem
termostatu a tato teplota je termostatem udržována na stálé
úrovni. Tento režim umožňuje přípravu jakéhokoliv typu
pokrmu, a to díky vynikajícímu rozložení teploty uvnitř trouby.
2. Spodní topné těleso
- Poloha knoflíku „G”:
- Poloha knoflíku „N”: mezi 50°C a Max
Zapne se osvětlení trouby a dolní topné těleso. Trouba se
automaticky zahřeje na teplotu nastavenou knoflíkem
termostatu a tato teplota je termostatem udržována na stálé
úrovni. Tento režim doporučujeme použít pro dopečení
připravovaného pokrmu (umístěného na pečícím plechu),
který je již na povrchu dobře upečený, ale uvnitř ještě
nedopečený. Dále je tento režim vhodné použít pro přípravu
koláče pokrytého ovocem nebo džemem. Uvědomte si, že
v tomto režimu nelze vždy dosáhnout uvnitř trouby maximální
teploty (250°C), pokud se nejedná o přípravu koláčů, které
vyžadují teplotu nižší nebo rovnou 180°C.
3. Gril
- Poloha knoflíku „G”:
- Poloha knoflíku „N”: mezi 50°C a Max
Zapne se světlo trouby a gril s infračerveným zářením. Také
se zapne otáčivý motor grilu. Při grilování působí na pokrm
vysoká teplota přímo, takže výsledkem je pokrm na povrchu
dobře upečený a uvnitř šťavnatý a křehký.
4. Gril
- Poloha knoflíku „G”:
- Poloha knoflíku „N”: mezi 50°C a Max
Zapne se světlo trouby a dvojité topné těleso grilu. Také se
zapne otáčivý motor grilu. Tento gril je větší než běžný a
vyniká zcela novým provedením: z hlediska možnosti přípravy
pokrmů kapacitu o 50% vyšší. Gril nezná tzv. rohové zóny,
tj. místa, kde dříve teplo působilo nerovnoměrně.
Důležité: Během doby, kdy používáte gril, je třeba ponechat
dvířka trouby zavřená. Dosáhnete tak lepších výsledků a
ušetŕíte energii (cca 10%).
Pokud používáte gril, umístěte pečící rošt na dolní patra (viz
tabulka přípravy pokrmů). Pod pečící rošt umístěte plech
zachycující odkapávající omastek. Zabráníte tak, aby se tuk
připaloval na dně trouby.
Indikátor zahŕívání trouby (L)
Signalizuje, že trouba se zahřívá. Zhasne, jakmile teplota
uvnitř trouby dosáhne hodnoty nastavené knoflíkem
termostatu. V tomto okamžiku střídavé rozsvěcování a
zhasínání kontrolky znamená, že termostat pracuje správně
a udržuje teplotu v troubě na stálé úrovni.
Pozor
Zabraňte dětem, aby se dotkly dvířek trouby, protože ta jsou
během provozu trouby zahřátá na vysokou teplotu.
Uporabite merilec časa
1. ODŠTEVALNIK ĆASA ZA KONEC PEČENJA zavrte(l
v celoti ve sme(ru urinega kazalca.
2. Nato ga zavrte(l v nasprotno sme(r in nastavit
zelený čas; minute, ki se nahajajo na Gumbo
ODŠTEVALNIKĆASA za KONEC PEČENJA, se morajo
ujeme z oznake na upravljalni plošči.
3. Ko se čas izteče, se sproži zvočni signal in pečica
se izključi.
4. Kadar je pečica izključena, se odštevalnik EASA
lahko uporabe kot običajen števec minut.
! Ee pečico želite uporabiti v ročně nastavitvi br(íza
odštevalnika EASA, zavrte(l Gumbo za
ODŠTEVALNIK EASA ZA KONEC PEČENJA do
simbola
99
99
9.
Návod k používání zaŕízení
CZ
18
Trouba Vám nabízí různé způsoby umožňující připravit
jakýkoliv druh pokrmu co nejlepším způsobem. Postupem
času se jistě naučíte maximálně využívat všech výhod
tohoto všestranného sporáku. Následující pokyny jsou
pouze orientační, v případě potřeby je můžete obměňovat.
Pečení koláčů
Sladké pečivo vždy vkládejte do vyhřáté trouby (po 15ti
minutách předehřívání). Vždy vyčkejte, se trouba
zahřeje. Běžná teplota uvnitř vyhřáté trouby je 160°C/
200°C. Během pečení neotevírejte dvířka trouby, koláč by
mohl klesnout. Obecně platí:
Pečení ryb a masa
Pro úpravu drůbeže, ryb a ostatního bílého masa používejte
nižší teploty (150°C 175°C). Připravujete–li v troubě
červené maso a přejete–li si, aby bylo na povrchu řádně
propečené, ale uvnitř zůstalo šťavnaté, začněte při vyšší
teplotě (200°C 220°C) a po krátké době ji snižte. Obecně
platí, že čím je pečeně větší, tím nižší teplotu a delší dobu
pečení je třeba použít. Maso uložte doprostřed roštu a
podložte odkapávacím tácem na stékající omastek. Rošt
zasuňte do prostředních drážek. Přejete–li si, aby více tepla
působilo zespod, použijte první patro.
Použití grilu
Při používání jednoho z grilovacích režimů se doporučuje
nastavit na termostatu maximální teplotu, neboť gril
využívá přenosu tepla sáláním a při maximální teplotě je i
vyzařování nejúčinnější. Samozřejmě můžete na
termostatu nastavit i nižší teplotu, je-li třeba.
Při grilování umístěte rošt na jednu z nižších úrovní (viz
tabulka) a zásadně používejte odkapávací plech umístěný
na první úrovni odspodu, aby nedošlo ke znečištění dna
trouby odkapávajícím omastkem.
Důležité: Připravujete-li pokrm v režimu grilování,
ponechejte dvířka trouby zavřená. Nejenže docílíte lepších
výsledků, ale také uspoŕíte cca 10% energie. V tabulce
jsou uvedeny doporučené teploty, doby pečení a úrovně,
které Vám zajistí nejlepší výsledky.
Praktické rady pŕi pečení
Hotové pečivo je příliš suché
Zvyšte teplotu o 10°C a zkraťte dobu pečení.
Dort se slehl
Použijte hustší těsto nebo snižte teplotu o 10°C.
Hotové pečivo je na povrchu příliš tmavé
Při pečení pečivo umístěte do nižší polohy, snte
teplotu a prodlužte dobu pečení.
Těsto je zvenčí dobře upečeno, ale uvnitř zůstává
lepivé.
Použijte hustší těsto, snižte teplotu a prodlužte dobu
pečení
Těsto se přilepilo ke stěm formy (pekáče)
dobu dobře vymte a vysypte strouhankou nebo
moukou.
CZ
19
Poloha Norlní nebo rychlovarná plotýnka
0
Vypnuto
1
Zelenina, ryby
2
Brambory (duše), polévky, cizrna,
fazole
3
Vaření velkých množství jídla aeintopfů"
4 Pečení (střed)
5 Pečení (prudší)
6
Opékání dozlatova nebo rych zahřátí
na provozteplotu
Popis
Varná deska je vybavena varnými zónami pracujícími na
bázi sálavého tepla. Topná tělesa jsou umístěna pod
povrchem keramické desky, v zapnutém stavu červeně
svítí.
A. Varná zóna
B. Kontrolka udávající, zda je příslušná varná zóna
v provozu, svítí i po vypnutí plotýnky/varné zóny, dokud
její teplota přesahuje 60°C.
Popis topných prvků
Varné zóny se sálavým teplem jsou tvořeny kruhovým
topným prvkem. Červené světlo se na nich rozsvítí až po
zhruba 10 – 20 sekundách po zapnutí.
Používání keramické varné desky
Chcete–li s varnou deskou dosahovat optimálních
výsledků, řiďte se při přípravě pokrmů následujícími
pokyny:
Pro vaření na sklokeramické varné desce lze používat
všechny typy pánví a hrnců. Jejich dno ovšem musí
být perfektně rovné. Čím silnější je dno pánve nebo
hrnce, tím lépe je teplo rozloženo.
Používejte nádoby s odpovídajícím průměrem. Nádoba
by měla pokrýt celou plochu varné zóny, aby bylo
maximálně využito uvolňované teplo.
Ujistěte se, že dno nádoby je suché a čisté. Zajistíte
tak lepší kontakt a delší životnost varné desky i samot-
ného nádobí.
Na keramické desce nevařte nikdy v nádobí, které
používáte na plynovém sporáku. Intenzivní žár z ply-
nového hořáku může totiž zdeformovat dno nádoby.
Ta pak při vaření na keramické desce nebude
dosahovat požadovaných výsledků.
Pokyny k používání keramické varné desky
AA
B
Praktické rady pŕi používání elektrických plotýnek
Regulační knoflíky elektrických plotýnek (I)
Sporáky mohou být vybaveny různými kombinacemi
standardních, „rychlých” a automatických plotýnek („ry-
chlé” plotýnky mají ve středu červenou tečku, automatické
hliníkový kotouč).
Abyste zamezili úniku tepla nebo případnému poškození
plotýnek, doporučujeme používat nádoby s rovným dnem
a průměrem, minimálně stejně velkým, jako je průměr
plotýnky.
V tabulce jsou uvedeny příklady použití plotýnek při
nastavení regulačních knoflíků na odpovídající stupeň.
Indikátor zahŕívání elektrické plotýnky (H)
Tato kontrolka svítí v průběhu ohřívání elektrické plotýnky.
CZ
20
Pŕed každým čištěním vypněte sporák ze sítě.
Pro dosažení dlouhé životnosti přístroje je nezbytně nutné
jej pravidelně celý vyčistit. Dbejte však na následující
pokyny:
Necistete prostrednictvím zarízení využívajících páru.
Smaltované části a samočistící panely omývejte pouze
teplou vodou. Zásadně nepoužívejte žádný písek ani
jiné abrasivní prostředky. Vyhněte se také agresivním
chemickým činidlům, protože všechny tyto látky těmto
částem škodí;
Vnitřek trouby čistěte co nejčastěji a to během doby,
kdy je ještě teplý. Používejte teplotu vodu s přídavkem
saponátu. Poté jej důkladně opláchněte a vysušte.
Dlouhodobý styk s vodou o vysokém obsahu vápníku
nebo s čistícími prostředky na bázi fosforu může na
nerezové oceli zanechat skvrny. Doporučujeme proto
rám po čištění dostatečně opláchnout a utřít do sucha.
Měli byste též urychleně odstranit vodu, která příp.
přeteče z hrnců;
Zabraňte tomu, aby na ovládacím panelu zaschly
nečistoty nebo mastnota. Používejte jemné houby nebo
měkké hadříky, aby nedošlo k poškrábání
smaltovaných částí nebo ploch z lesklé oceli.
Čištění povrchu varné desky
Před vařením je vždy nutné keramickou desku otřít vlhkým
hadříkem, abyste odstranili prach a zbytky jídla. Desku je
třeba pravidelně čistit vlažnou vodou s jemným
saponátem. Občas může být potřeba vyčistit povrch
speciálním čistícím prostředkem na sklokeramické desky.
Nejprve odstraňte zbytky jídla a tuku pomocí stěrky typu
BB
BB
B (není součástí dodávaného příslušenství) nebo
žiletky.
Potom, dokud je deska ještě teplá, ji vyčistěte vhodným
čistícím prostředkem a papírovým ručníkem.
Varnou desku nakonec opláchněte a vytřete do sucha
čistým hadříkem. Pokud se na povrchu desky nataví
předměty z umělé hmoty nebo hliníkové fólie, odstraňte
je ihned, ještě z horkého povrchu škrabkou. Zabráníte
tak případnému poškození povrchu sklokeramické varné
desky. Pokud se na povrchu varné desky nataví cukr nebo
pokrmy s obsahem cukru, také je ihned odstraňte. Na
čištění nepoužívejte drsné houby, drátěnky a korozívní
čistící prostředky jako např. spreje na čištění trub nebo
odstraňovače skvrn.
Výměna žárovky osvětlení vnitŕku trouby
Buď vytáhněte síťový přívod trouby ze zásuvky (je-li to
možné) nebo troubu odpojte od sítě vypnutím
vícepólového přepínače používaného pro připojení
trouby ke zdroji el. energie.
Odšroubujte skleněný kryt žárovky;
Vyšroubujte žárovku a nahraďte ji novou žáruvzdornou
(300°C) žárovkou s následujícími parametry:
- Napětí 230V
- Příkon 25 W
- Závit E14
Zašroubujte zpět skleněný kryt a troubu připojte k síti.
Obvyklé čištění a údržba
Prostředek na čtě
keramické varné desky
Prodejna, kde jej můžete
zakoupit
Čistící stěrka, škrabka Prodejny pro stavebníky
a kutily,
Náhradní ostří do škrabky Prodejny pro stavebníky
a kutily,
Drogerie,
Supermarkety
COLLO luneta
HOB BRITE
Prostředek na čtě
sklokeramických varných
desek
SWISSCLEANER
Drogerie, Obchody
s obuví, Železářství,
Specializované prodejny
elektrospotřebičů,
Supermarkety a obchodní
domy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Indesit KN3C12A(W)/CZ Manualul utilizatorului

Categorie
Plite
Tip
Manualul utilizatorului