Wacker Neuson CRT48-33K DF Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare

Acest manual este potrivit și pentru

Manual do Operador
Alisadora de Concreto Duplo
CRT48-33K
CRT48-33K DF
Tipo CRT48-33K, CRT48-33K DF
Documento 5200004723
Data
0217
Número de Revisão 05
Língua PT
5200004723
Aviso de direitos
autorais
Copyright 2017 por Wacker Neuson Production Americas LLC.
Todos os direitos, inclusive a cópia e distribuição, são reservados.
Esta publicação pode ser reproduzida pelo comprador original do
equipamento. Qualquer outro tipo de reprodução está proibido, a
menos que tenha autorização expressa e por escrito da Wacker
Neuson Production Americas LLC.
Qualquer tipo de reprodução ou distribuição não autorizada pela
Wacker Neuson Production Americas LLC representa uma violação
dos direitos autorais em vigor. Os infratores serão processados.
Marcas comerciais
Todas as marcas comerciais citadas neste manual são de propriedade
de seus respectivos proprietários.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EUA.
Tel.: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel.: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instruções traduzidas
Este Manual do operador apresenta uma tradução das instruções
originais. O manual foi originalmente editado em inglês norte-
americano.
wc_tx002044pt.fm
3
CRT 48-33K Prefácio
Prefácio
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES — Este manual contém instruções importantes
para os modelos de máquinas abaixo. Estas instruções foram escritas expressamente
pela Wacker Neuson Production Americas LLC de devem ser seguidas durante a
instalação, o funcionamento e a manutenção das máquinas.
Identificação da máquina
Esta máquina possui afixada uma placa de identificação com o número do modelo,
o número de item, o número de revisão e o número de série. A localização da
placa de identificação é apresentada acima.
Número de série (S/N)
Para futura referência, registe o número de série no espaço fornecido abaixo. Irá
necessitar do número de série quando solicitar peças ou trabalhos de manutenção
para esta máquina.
Documentação
da máquina
Mantenha sempre uma cópia do Manual do Utilizador junto da máquina.
Utilize o Livro de Peças fornecido em separado com a máquina para
encomendar peças sobresselentes.
Se não tiver qualquer um destes documentos, contacte a Wacker Neuson para
solicitar a sua substituição ou visite-nos em www.wackerneuson.com.
Ao encomendar peças ou solicitar informações sobre a manutenção, esteja
preparado para fornecer o número do modelo da máquina, número de artigo,
número de revisão e número de série.
Máquina Número de item
CRT 48-33K 5200002353, 5200002354
CRT 48-33K DF 5200007686, 5200007687
Número de série:
wc_gr010110
wc_tx002044pt.fm
4
Prefácio CRT 48-33K
Expectativas em relação às informações contidas neste manual
Este manual fornece informações e procedimentos para operar e efectuar a
manutenção com segurança do(s) modelo(s) Wacker Neuson referido(s) acima.
Para sua própria segurança e para reduzir o risco de ferimentos, deve ler
atentamente, compreender e cumprir as instruções descritas neste manual.
A Wacker Neuson reserva o direito de realizar alterações técnicas, mesmo sem
aviso, com o intuito de melhorar o desempenho ou os padrões de segurança
das suas máquinas.
As informações contidas neste manual baseiam-se em máquinas em produção
à data da publicação. A Wacker Neuson reserva-se o direito de alterar qualquer
parte destas informações sem aviso.
As ilustrações, partes e procedimentos neste manual dizem respeito aos
componen
tes instalados de fábrica da Wacker Neuson. A sua máquina
pode variar dependendo dos requisitos específicos à sua região.
Aprovação do fabricante
Este manual contém várias referências a peças aprovadas, acessórios aprovados
e modificações aprovadas. Aplicam-se as seguintes definições:
As peças ou acessórios aprovados dizem respeito a elementos fabricados
ou forne
cidos pela Wacker Neuson.
As modificações aprovadas dizem respeito a alterações efectuadas por um
centro
de assistência da Wacker Neuson autorizado, de acordo com as
instruções por escrito publicadas pela Wacker Neuson.
As peças, acessórios ou modificações não aprovadas dizem respeito a
elementos que
não estão em conformidade com os critérios aprovados.
Peças, acessórios ou modificações não aprovadas podem resultar nas seguintes
consequências:
Riscos de ferimentos graves no operador e nas pessoas na zona de trabalho
Danos permanentes na máquina, que não são abrangidos pela garantia
Contacte de imediato o distribuidor da Wacker Neuson se tiver dúvidas em relação
a peças, acessórios ou modificações aprovados ou não aprovados.
2017-CE-CRT48-33K-DF_pt_FM10.fm
Declaração de conformidade CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produto
Produto
Tipo de produto
Função do produto
Número do artigo
CRT48-33K
Alisadora
Para alisar e acabamento de betão semi-curado
5200002354, 5200007687
Directivas e normas
Vimos, por este meio, declara que o produto corresponde aos regulamentos em vigor e aos
requisitos das seguintes directivas e normas:
2006/42/EC, 2014/30/EU, EN12649
Pessoa autorizada para a documentação técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 30.01.17
Tradução da declaração de conformidade original
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Scott Grahl
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Director, Product Engineering
For Wacker Neuson
Índice
CRT 48-33K
wc_bo5200004723_05TOC.fm
7
Prefácio 3
Declaração de conformidade CE 5
1 Segurança de Operação 11
1.1 Palavras de advertência usadas neste manual .................................. 11
1.2 Descrição da máquina e sua utilização prevista ................................ 12
1.3 Segurança da operação ..................................................................... 13
1.4 Segurança ao transportar e elevar ..................................................... 14
1.5 Directrizes de segurança ao utilizar motores de combustão interna .. 15
1.6 Segurança e Propano Líquido (PL) .................................................... 16
1.7 Segurança durante a manutenção ..................................................... 18
2 Etiquetas 19
2.1 Local do Etiquetas .............................................................................. 19
2.2 Significado das etiquetas ................................................................... 21
3 Elevación y el transporte 28
3.1 Levantamento da Máquina ................................................................. 28
3.2 Transportando a Máquina .................................................................. 30
4 Operação 31
4.1 Preparação para a primeira utilização ................................................ 31
4.2 Período de primeira utilização ............................................................ 31
4.3 Combustível recomendado ................................................................ 32
4.4 Combustível Recomendado (Propano Líquido) ................................. 33
4.5 Posição do operador .......................................................................... 33
4.6 Localizações de controlos/componentes ........................................... 34
4.7 Sistema de Presença do Operador .................................................... 35
4.8 Reabastecer a máquina ..................................................................... 36
4.9 Instalação da Garrafa de Propano Líquido (PL) ................................. 37
4.10 Válvulas de descompressão .............................................................. 39
4.11 Máquinas novas ................................................................................. 40
4.12 Antes da partida ................................................................................. 40
4.13 Arranque da Máquina ......................................................................... 41
4.14 Paragem da máquina ......................................................................... 42
4.15 Indicações Gerais de Operação ......................................................... 42
Índice
CRT 48-33K
wc_bo5200004723_05TOC.fm
8
4.16 Condução da pá alisadora ..................................................................43
4.17 Ajuste de Ângulo .................................................................................44
4.18 Utilização do Sistema de Aspersão do Retardador .............................45
4.19 Substituir uma Garrafa de Propano Líquido (PL) Vazia ......................46
4.20 Procedimento de desligamento de emergência ..................................47
5 Manutenção 48
5.1 Manutenção Periódica - Sistema de PL .............................................48
5.2 Programação da manutenção periódica .............................................49
5.3 Manutenção das caixas de velocidades ..............................................50
5.4 Lubrificação da ligação de comando ...................................................51
5.5 Regulação do braço de comando (para a frente ou para trás) ...........51
5.6 Sistema de direcção assistida .............................................................52
5.7 Regulação do braço de comando da direita (para a direita ou para
a esquerda) .........................................................................................53
5.8 Ajustar os braços de lâminas ..............................................................53
5.9 Instalar ou Substituir as Lâminas ........................................................54
5.10 Montar Cárteres Flutuantes .................................................................56
5.11 Correia de transmissão .......................................................................58
5.12 Forçar o arranque da máquina ............................................................59
5.13 Efectuar a manutenção das velas de ignição ......................................61
5.14 Efectuar a manutenção do filtro de ar .................................................63
5.15 Verificar o óleo do motor .....................................................................64
5.16 Óleo e filtro do motor ...........................................................................65
5.17 Efectuar a manutenção do filtro do combustível .................................66
5.18 Substituição do cartucho do filtro/bloqueamento de baixa pressão ....68
5.19 Limpar a máquina ................................................................................71
5.20 Armazenamento por períodos prolongados ........................................72
5.21 Desactivação/eliminação de máquina .................................................73
5.22 Eliminação de pilhas ...........................................................................74
6 Resolução de problemas 76
6.1 Resolução de Problemas da Máquina ................................................76
6.2 Resolução de Problemas do Sistema PL ............................................78
7 Dados técnicos 79
7.1 Motor ...................................................................................................79
7.2 Máquina ...............................................................................................80
7.3 Especificações de som e vibração ......................................................81
Índice
CRT 48-33K
wc_bo5200004723_05TOC.fm
9
8 Esquema 83
8.1 Diagrama Esquemático Elétrico ......................................................... 83
8.2 Componentes do Diagrama Esquemático Elétrico ............................. 84
Índice
CRT 48-33K
wc_bo5200004723_05TOC.fm
10
wc_si000713pt.fm
11
CRT 48–33K Segurança de Operação
1 Segurança de Operação
1.1 Palavras de advertência usadas neste manual
Este manual contém avisos de PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO, AVISO e NOTA
que deverão ser seguidos a fim de reduzir a possibilidade de acidentes pessoais
ou danos ao equipamento por uso inadequado.
AVISO: Utilizado sem o
símbolo de alerta de segurança, AVISO indica uma
situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá causar danos
materiais.
Nota: Uma Nota contém informações adicionais importantes para um
procedimento.
Este é o símbolo de alerta de segurança. É utilizado para alertá-lo para eventuais
riscos de ferimentos pessoais.
f Obedeça a todas as mensagens de segurança acompanhadas deste símbolo.
PERIGO
PERIGO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá causar ferimentos graves ou mesmo a morte.
f Para evitar mortes ou ferimentos graves, obedeça a todas as mensagens de
segurança que sigam esta palavra de aviso.
ATENÇÃO
ATENÇÃO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá causar danos mortais ou ferimentos graves.
f Para evitar possíveis mortes ou ferimentos graves, obedeça a todas as
mensagens de segurança que sigam esta palavra de aviso.
CUIDADO
CUIDADO indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada,
poderá causar ferimentos ligeiros ou moderados.
f Para evitar possíveis ferimentos ligeiros ou moderados, obedeça a todas as
mensagens de segurança que sigam esta palavra de aviso.
wc_si000713pt.fm
12
Segurança de Operação CRT 48–33K
1.2 Descrição da máquina e sua utilização prevista
Esta máquina é uma pá alisadora de acabamento de betão com operador
autotransportado. A Pá Alisadora com Operador Autotransportado da Wacker
Neuson consiste numa estrutura na qual está montado um motor a gasolina ou
gasóleo, um depósito de combustível, um reservatório de água, duas caixas de
velocidades ligadas por um eixo de transmissão e uma plataforma de operador
com os elementos de comando e um assento. Um conjunto de lâminas metálicas
está ligado a cada caixa de velocidades. As lâminas estão protegidas por uma
protecção anelar. O motor faz rodar as lâminas, através das caixas de velocidades
e de um mecanismo de embraiagem. As lâminas de rotação rodam sobre uma
superfície de betão em cura, permitindo um acabamento liso. O operador, que
ocupa a plataforma do operador, utiliza os comandos e o pedal do acelerador para
controlar a velocidade e a direcção da máquina.
Esta máquina foi concebida para ser utilizada para nivelar e polir betão em cura.
Esta máquina foi concebida e construída estritamente para a utilização pretendida
descrita acima. A utilização da máquina para qualquer outro fim pode danificar
permanentemente a máquina ou causar lesões graves ao operador ou a outras
pessoas no estaleiro. Os danos na máquina causados pela utilização incorrecta
não estão abrangidos pela garantia.
Seguem-se alguns exemplos de utilização incorrecta:
utilização da máquina na função de escada, apoio ou superfície de trabalho
utilização da máquina para o transporte de passageiros ou de equipamento
utilização da máquina para o acabamento de materiais inadequados como
lamas, vedantes ou acabamentos em epoxy
operar a máquina fora das especificações da fábrica
operar a máquina de forma contraditória a todos os avisos que se encontram na
máquina e no Manual do Utilizador
Esta máquina foi concebida e construída em conformidade com as mais recentes
normas de segurança a nível mundial. A máquina foi cuidadosamente projectada
para eliminar riscos na medida do exequível e para aumentar a segurança do
operador, através de protecções e sinalética. Contudo, alguns riscos podem
permanecer mesmo depois de terem sido tomadas as medidas de protecção.
Estes designam-se riscos residuais. Nesta máquina, podem incluir exposição a:
calor, ruído, gases de escape e monóxido de carbono do motor
queimaduras químicas resultantes da cura do betão
perigo de incêndio resultante de técnicas de reabastecimento inadequadas
combustível e aos seus gases, à perda de combustível resultante de técnicas
de elevação inadequadas
ferimentos resultantes de técnicas de elevação inadequadas
risco de corte causado por lâminas afiadas ou gastas
Para a sua protecção e a de outros, certifique-se de que leu atentamente e
compreendeu as informações de segurança indicadas neste manual antes de
utilizar a máquina.
wc_si000713pt.fm
13
CRT 48–33K Segurança de Operação
1.3 Segurança da operação
Qualificações do operador
Apenas pessoas qualificadas podem ligar, operar e desligar a máquina. Devem
igualmente possuir as seguintes qualificações:
devem possuir formação sobre como utilizar a máquina de forma correcta
devem conhecer os dispositivos de segurança necessários
A máquina não pode ser acedida ou operada por:
crianças
pessoas sob o efeito de álcool ou drogas
Equipamento de Protecção Pessoal (PPE)
Utilize o seguinte Equipamento de Protecção Pessoal (PPE) enquanto opera esta
máquina:
Vestuário de trabalho ajustado ao corpo que não dificulte a locomoção
Óculos de segurança com protecções laterais
Protecção auditiva
Calçado com protecção para os dedos
Segurança operacional
Para aumentar a segurança operacional durante o funcionamento da máquina:
Não toque na máquina nem no silenciador enquanto o motor está ligado ou
imediatamente após ter parado. Estas zonas aquecem e podem provocar
queimaduras.
Não utilize acessórios ou suplementos que não sejam recomendados pela
Wacker Neuson. Pode resultar em danos no equipamento e lesões no
utilizador.
Não deixe a máquina a funcionar sem supervisão.
Não utilize o telemóvel nem envie mensagens de texto enquanto opera esta
máquina.
Efectue sempre o seguinte:
Opere a máquina com todos os dispositivos de segurança e protecções
operacionais.
ATENÇÃO
As máquinas utilizadas de forma incorrecta ou por pessoal sem formação podem
ser perigosas.
f Leia as instruções de funcionamento contidas neste Manual do ?Operador e no
manual do operador? do motor.
f Familiarize-se com a localização e a utilização correcta de todos os controlos.
f Os operadores sem experiência devem receber instruções de alguém que
possua conhecimento sobre a máquina antes de poderem operá-la.
wc_si000713pt.fm
14
Segurança de Operação CRT 48–33K
Esteja atento às peças amovíveis e mantenha as mãos, pés e vestuário largo
afastados das peças amovíveis da máquina.
Armazenar a máquina
Armazene a máquina devidamente quando não estiver a ser utilizada. A
máquina deve ser armazenada num local seco e limpo fora do alcance das
crianças.
Feche a válvula de combustível quando a máquina não está a funcionar.
\\
1.4 Segurança ao transportar e elevar
Requisitos
Antes de elevar a máquina:
consulte os Dados Técnicos sobre o peso de funcionamento da máquina
certifique-se de que os dispositivos de elevação possuem capacidade
suficiente para elevar a máquina de forma segura
certifique-se de que a empilhadora, grua ou guincho a ser utilizado para elevar
a máquina está em boas condições de funcionamento e foi concebido para
essa função
Elevar e transportar
Consulte Elevar e Transportar a Máquina para obter informações
pormenorizadas.
wc_si000713pt.fm
15
CRT 48–33K Segurança de Operação
1.5 Directrizes de segurança ao utilizar motores de combustão interna
Segurança da operação
Quando o motor estiver a funcionar:
Mantenha a zona à volta do tubo de escape livre de materiais inflamáveis.
Verifique se existem fugas ou fendas nas tubagens ou no reservatório de
combustível antes de ligar o motor. Não ligue o motor se existirem fugas de
combustível ou se as tubagens de combustível estiverem desapertadas.
Quando o motor estiver a funcionar:
Não fume enquanto estiver a trabalhar com a máquina.
Não trabalhe com o motor perto de faíscas ou chamas abertas.
Não toque no motor ou no amortecedor enquanto o motor estiver ligado ou
imediatamente após ter sido desligado.
Não trabalhe com uma máquina cujo tampão de combustível esteja solto ou
que não esteja colocado.
Não efectue o arranque do motor se houver combustível derramado ou um
cheiro a combustível. Desloque a máquina para fora da área com o combustível
derramado e limpe e seque a máquina antes de efectuar o arranque.
Segurança no reabastecimento
Quando reabastecer o motor:
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
Reabasteça o reservatório de combustível numa área devidamente ventilada.
Volte a colocar o tampão do reservatório de combustível após o abastecimento.
Utilize ferramentas adequadas para o reabastecimento (por exemplo, um funil
ou tubo flexível para combustível).
Quando reabastecer o motor:
Não fume.
Não reabasteça o motor quando estiver quente ou a funcionar.
Não reabasteça o motor perto de faíscas ou de chamas abertas.
ATENÇÃO
Os motores de combustão interna apresentam riscos especiais durante o
funcionamento e abastecimento com combustível. O incumprimento das
advertências e normas de segurança implicar ferimentos graves ou morte.
f Leia e siga as instruções de advertência no Manual do Utilizador do motor e as
directrizes de segurança descritas a seguir.
PERIGO
O gás de escape do motor contém monóxido de carbono, um veneno mortal. A
exposição ao monóxido de carbono pode matar uma pessoa em minutos.
f NUNCA utilize a bomba no interior de uma área fechada, tal como um túnel, a
menos que exista uma ventilação adequada proporcionada por ventoinhas de
exaustão ou tubos.
wc_si000713pt.fm
16
Segurança de Operação CRT 48–33K
Segurança do radiador
NÃO remova a tampa do radiador enquanto o motor estiver funcionando ou
quente. O fluido do radiador está quente e sob pressão, podendo causar várias
queimaduras!
1.6 Segurança e Propano Líquido (PL)
Segurança geral do PL
Tenha em consideração as seguintes instruções de segurança quando manusear
PL.
Use técnicas de elevação adequadas para prevenir danos por tensão ou
sobrecarga.
Os cilindros de baixa pressão são pressurizados. Para ventilar a pressão
excessiva, existem duas válvulas de descompressão no sistema de
combustível nesta máquina. Leia e compreenda o tópico "Válvulas de
descompressão" no capítulo Operação antes de operar a máquina.
O PL pressurizado é extremamente frio. Os seus vapores podem congelar a
pele desprotegida e os olhos. Use sempre luvas e protecção ocular quando
manusear garrafas de PL.
Os vapores do PL são mais pesados que o ar. Os vapores do PL podem
condensar-se à sua volta, reduzindo a quantidade necessária de oxigénio para
respirar. Manuseie sempre garrafas de PL em áreas bem ventiladas.
Não use uma garrafa de PL se existirem danos visíveis no tanque ou nas
válvulas.
Use somente garrafas de PL que tenham sido enchidas por pessoal treinado e
autorizado.
Agir perante situações de perigo
Siga as instruções de segurança abaixo se ocorrer uma situação de perigo
enquanto se encontra a operar esta máquina (por exemplo: um incêndio,
explosão, condições atmosféricas adversas, etc.).
Pare o motor.
Retire a chave de arranque.
Abandone a área de trabalho.
Notifique os serviços locais de resposta a emergências.
ATENÇÃO
Fogo, asfixia, queimaduras químicas, e perigo de explosão. O propano líquido (PL)
apresenta perigos especiais durante o funcionamento e abastecimento. Falhar em
seguir os avisos e princípios de segurança pode resultar em ferimentos graves ou
morte.
f Leia e siga as instruções de segurança no manual do motor e as directrizes de
segurança abaixo.
wc_si000713pt.fm
17
CRT 48–33K Segurança de Operação
Armazenamento e Transporte de Garrafas de PL
Siga as instruções de segurança abaixo quando armazenar ou transportar
garrafas de PL.
Armazene e transporte garrafas de PL apenas na posição vertical.
Não deixe cair garrafas de PL nem permita que elas rolem ou oscilem em
trânsito.
Não armazene ou transporte garrafas de PL em ambientes onde a temperatura
pode alcançar 51°C, por exemplo, numa área de carga fechada de uma
carrinha.
As garrafas de PL podem conter resíduos de gaz pressurizado e têm que ser
armazenadas e transportadas da mesma maneira que as cheias.
Substituição de Garrafas de PL Vazias
Siga as instruções de segurança abaixo quando substituir garrafas de PL vazias.
Apenas uma pessoa familiarizada com o processo deverá substituir garrafas de
PL vazias.
Substitua garrafas de PL vazias apenas numa área bem ventilada.
Não substitua garrafas de PL vazias na proximidade de faíscas ou chamas.
Não substitua garrafas de LP vazias com o motor em funcionamento.
Não permita garrafas de PL expostas à luz solar directa por longos períodos
durante o processo de substituição.
Confirme que a garrafa de PL cheia está encaixada e fixada correctamente às
fixações do tanque.
Confirme que todas as ligações da tubagem estão apertadas, e faça um teste
de estanquidade antes de abrir a válvula de descarga.
wc_si000713pt.fm
18
Segurança de Operação CRT 48–33K
1.7 Segurança durante a manutenção
Uma máquina em que não seja efectuada manutenção de forma regular pode
tornar-se um perigo de segurança. É necessário efectuar manutenção
periodicamente e reparações ocasionais para que a máquina possa funcionar de
forma segura e correcta durante um longo período de tempo.
Equipamento de Protecção Pessoal (PPE)
Utilize Equipamento de Protecção Pessoal (PPE) enquanto efectua a manutenção
da máquina:
Vestuário de trabalho ajustado ao corpo que não dificulte a locomoção
Óculos de segurança com protecções laterais
Protecção auditiva
Calçado com protecção para os dedos
Além disso, antes de efectuar a manutenção da máquina:
Prenda o cabelo comprido.
Retire todas as jóias (incluindo anéis).
Requisitos
Pare a máquina e retire a respectiva chave antes de efectuar manutenção ou
reparações.
Desligue a bateria antes de ajustar o equipamento eléctrico ou efectuar a
manutenção do mesmo.
Segurança na manutenção
Não utilize gasolina ou outros tipos de combustíveis ou solventes inflamáveis
para limpar peças, especialmente em zonas fechadas. Os fumos provenientes
de combustíveis e solventes são potencialmente explosivos.
Utilize as lâminas com cuidado. As lâminas podem desenvolver pontas afiadas
que podem provocar cortes graves.
Mantenha a zona à volta do silenciador sem detritos, como folhas, papel,
cartões, etc. Um silenciador quente poderia incendiar os detritos e resultar em
incêndio.
Substituir peças
Quando forem necessárias peças sobressalentes para esta máquina, utilize
apenas peças sobressalentes da Wacker Neuson ou peças equivalentes às
originais no que diz respeito a todos os tipos de especificações, tais como
dimensões físicas, tipo, tensão e material.
Mantenha a máquina limpa e as etiquetas legíveis. Volte a colocar todas as
etiquetas em falta e substitua as de difícil leitura. As etiquetas fornecem
instruções de funcionamento importantes e avisam sobre perigos e danos
potenciais.
CRT 48-33K Etiquetas
wc_si000649pt.fm 19
2 Etiquetas
2.1 Local do Etiquetas
wc_gr010123
W
O
J
G
A
H
Y
M
MM
BB
K
Z
CC
M
BB
H
V
DD
FF
AA
Etiquetas CRT 48-33K
20 wc_si000649pt.fm
wc_gr0010124
HH
GG
LL
H
Q
L
Q
H
M
BB
Z
F
T
S
R
B
D
KK
N
JJ
E
R
BB
M
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Wacker Neuson CRT48-33K DF Manual de utilizare

Tip
Manual de utilizare
Acest manual este potrivit și pentru