Milwaukee 2235-40 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual

Acest manual este potrivit și pentru

2 3
ENGLISH
1 2 3
Picture section
with operating description and functional description
Page
...
Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description
of Symbols
Page
...
DEUTSCH
1 2 3
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen
Seite
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und
Erklärung der Symbole.
Seite
...
FRANÇAIS
1 2 3
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Côté
...
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité
et de travail ainsi que l’explication des pictogrammes.
Côté
...
ITALIANO
1 2 3
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Pagina
...
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull'utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Pagina
...
ESPAÑOL
1 2 3
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Página
...
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y
trabajo y explicación de los símbolos.
Página
...
PORTUGUES
1 2 3
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Página
...
Parte com texto explicativo contendo Especicações técnicas, Avisos de segurança
e de operação e a Descrição dos símbolos.
Página
...
NEDERLANDS
1 2 3
Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Pagina
...
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en
arbeidsinstructies en verklaring van de symbolen.
Pagina
...
DANSK
1 2 3
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Side
...
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger og
symbolforklaring.
Side
...
NORSK
1 2 3
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Side
...
Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen und
Erklärung der Symbole.
Side
...
SVENSKA
1 2 3
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Sida
...
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Sida
...
SUOMI
1 2 3
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Sivu
...
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet sekä merkkien
selitykset.
Sivu
...
ÅËËÇNÉÊÁ
1 2 3
Τμήμα εικόνων
με περιγραφές χρήσης και λειτουργίας
Σελίδα
...
Τμήμα κειμένου με τεχνικά χαρακτηριστικά, σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και
εργασίας και εξήγηση των συμβόλων.
Σελίδα
...
TÜRKÇE
1 2 3
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Sayfa
...
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalışma açıklamalarını ve de sembollerin
açıklamalarını içeren metin bölümü.
Sayfa
...
ČESKY
1 2 3
Obrazová část
s popisem aplikací a funkcí
Strana
...
Textová část s technickými daty, důležitými bezpečnostními a pracovními pokyny a s
vysvětlivkami symbolů
Strana
...
SLOVENSKY
1 2 3
Obrazová časť
s popisom aplikácií a funkcií
Trana
...
Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými
pokynmi a s vysvetlivkami symbolov
Trana
...
POLSKI
1 2 3
Część rysunkowa
z opisami zastosowania i działania
Strona
...
Część opisowa z danymi technicznymi, ważnymi wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa i pracy oraz objaśnieniami symboli.
Strona
...
MAGYAR
1 2 3
Képes rész
alkalmazási- és működési leírásokkal
Oldal
...
Szöveges rész műszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési
útmutatásokkal, valamint a szimbólumok magyarázata.
Oldal
...
SLOVENSKO
1 2 3
Del slike
z opisom uporabe in funkcij
Stran
...
Del besedila s tehničnimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi
navodili in pojasnili simbolov.
Stran
...
HRVATSKI
1 2 3
Dio sa slikama
sa opisima primjene i funkcija
Strana
...
Dio štiva sa tehničkim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama i
objašnjenjem simbola.
Strana
...
LATVISKI
1 2 3
Attēla daļa
ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Lapa
...
Teksta daļa ar tehniskajiem parametriem, svarīgiem drošības un darbības
norādījumiem, simbolu atšifrējumiem.
Lapa
...
LIETUVIŠKAI
1 2 3
Paveikslėlio dalis
su vartojimo instrukcija ir funkcijų aprašymais
Puslapis
...
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simbolių paaiškinimais.
Puslapis
...
EESTI
1 2 3
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Leht
...
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega ning sümbolite
kirjeldustega.
Leht
...
ÐÓÑÑÊÈÉ
1 2 3
Раздел иллюстраций
с описанием эксплуатации и функций
Страница
...
Текстовый раздел, включающий технические данные, важные рекомендации по
безопасности и эксплуатации, а также описание используемых символов.
Страница
...
БЪЛГАÐÑÊÈ
1 2 3
Част със снимки
с описания за приложение и функции
Страница
...
Част с текст с технически данни, важни указания за безопасност и работа и
разяснение на символите.
Страница
...
ROMÂNIA
1 2 3
Secvenţa de imagine
cu descrierea utilizării şi a funcţionării
Pagină
...
Porţiune de text cu date tehnice, indicaţii importante privind siguranţa şi modul de
lucru şi descrierea simbolurilor.
Pagină
...
МАКЕДОНСКИ
1 2 3
Дел со слики
со описи за употреба и функционирање
Страна
...
Текстуален дел со Технички карактеристики, важни безбедносни и работни
упатства и објаснување на симболите.
Страна
...
中文
1 2 3
包括使用与功能说明的插图部分
...
包括技术数据、重要安全和工作指示及标志说明的文字部分
...
26 68
29 71
32 74
35 77
38 80
41 83
44 86
47 89
50 92
53 95
56 98
59 101
62 104
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4 4
4
28 70
31 73
34 76
37 79
40 82
43 85
46 88
49 91
52 94
55 97
58 100
61 103
64 106
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25 25
25
65
67
10 11
1
2
3
4
MIN/MAX
>600 V
The MIN/MAX recording mode captures the minimum and maximum
input values. Both MAX and MIN displays when the present reading is
displayed. To exit and erase stored readings, press the MIN/MAX button
for two seconds or change the dial.
Der MIN/MAX Modus erfasst den höchsten und niedrigsten Wert einer
Messung. MAX und MIN blinkt, wenn der momentane Wert angezeigt
wird. Um den MIN/MAX Modus zu verlassen und die gespeicherten
Werte zu löschen, MIN/MAX Taster 2 Sekunden drücken oder Stellrad
verdrehen.
Le mode MIN/MAX saisit la valeur la plus haute et la valeur la plus
basse d’une mesure. L’expression MAX et MIN clignote lorsque la
valeur momentanée est afchée. Pour quitter le mode MIN/MAX et
effacer les valeurs mémorisées, appuyer sur le bouton poussoir
MIN/MAX pendant 2 secondes ou tourner la roue de réglage.
La modalità MIN/MAX rileva il valore massimo e minimo di una
misurazione. MAX e MIN lampeggia se viene visualizzato il valore
istantaneo. Per uscire dalla modalità MIN/MAX e per cancellare i valori
memorizzati, premere il tasto MIN/MAX per 2 secondi o agire
sull'interruttore girevole.
La función de registro MIN/MAX recoge el valor máximo y el valor
mínimo de una medición. MAX y MIN da señales intermitentes en el
momento de presentar el valor actual. Para abandonar del modo MIN/
MAX y borrar los valores almacenados, presione la tecla MIN/MAX
durante 2 segundos o reajuste el selector giratorio de funciones.
No modo MIN/MAX capta-se o valor máximo e mínimo de uma
medição. o símbolo MAX e MIN reluzirá aquando da indicação do valor
momentâneo. Para sair da função MIN/MAX e para apagar os valores
guardados, pressione o botão MIN/MAX durante 2 segundos ou dê a
volta a roda de ajuste.
De MIN/MAX-modus registreert de hoogste en laagste waarde van een
meting. MAX en MIN knippert als de actuele waarde weergegeven
wordt. Druk 2 seconden op de MIN/MAX-toets of draai aan het stelwiel
om de MIN/MAX-modus te verlaten en de opgeslagen waarden te
wissen.
MIN/MAX-modus registrerer den højeste og laveste værdi i en måling.
MAX og MIN blinker, når den øjeblikkelige værdi vises. For at forlade
MIN/MAX-modus og slette de lagrede værdier trykkes på MIN/
MAX-knappen i 2 sekunder, eller der drejes på indstillingshjulet.
MIN/MAX modusen registrer den høyeste og laveste verdien til en
måling. MAX och MIN blinker når den momentane verdien vises. For å
forlate MIN/MAX modusen og slette de lagrede verdiene, trykkes MIN/
MAX tasten i 2 sekund eller stillhjulet fordreies.
MIN/MAX funktionen registrerar det högsta och lägsta värdet för en
mätning. MAX og MIN blinkar när det aktuella värdet visas. För att
lämna MIN/MAX funktionen och för att ta bort sparade värden trycker
du på MIN/MAX knappen i 2 sekunder eller vrider på inställningsratten.
MIN/MAX-käyttötavalla ilmoitetaan mittauksen korkein ja alhaisin arvo.
MAX ja MIN vilkkuu, kun senhetkinen arvo on näytössä. MIN/
MAX-käyttötavasta voidaan poistua ja tallennetut arvot pyyhkiä
painamalla MIN/MAX-painiketta 2 sekunnin ajan tai kääntämällä
säätöpyörää.
Η λειτουργία MIN/MAX καταγράφει την υψηλότερη και χαμηλότερη τιμή
μιας μέτρησης. MAX και MIN αναβοσβήνει, όταν απεικονίζεται η
τρέχουσα τιμή. Για να εγκαταλείψετε τη λειτουργία MIN/MAX και για να
διαγράψετε τις αποθηκευμένες τιμές, πατάτε το πλήκτρο MIN/MAX 2
δευτερόλεπτα ή περιστρέφετε το ρυθμιστικό τροχό.
MİN/MAKS. şekli, en fazla ve en düşük ölçü değerlerini gösterir. Hali
hazırda bulunan değer gösterildiğinde MAK ve SMIN yanar söner. MIN/
MAKS şeklinden çıkmak ve depo edilen değerleri silmek için MIN/
MAKS. düğmesine 2 saniye basın veya ayar düğmesini çevirin.
Modus MIN/MAX zaznamená nejvyšší a nejnižší hodnotu jednoho
měření. MAX a MIN bliká při zobrazení okamžité hodnoty. K opuštění
modu MIN/MAX a k vymazání uložených hodnot stiskněte tlačítko MIN/
MAX po dobu 2 vteřin nebo pootočte regulačním kolečkem.
Modus MIN/MAX zaznamená najvyššiu a najnižšiu hodnotu jedného
merania. MAX a MIN bliká pri zobrazení okamžitej hodnoty. K opusteniu
módu MIN/MAX a k vymazaniu uložených hodnôt stlačte tlačidlo MIN/
MAX po dobu 2 sekúnd alebo pootočte regulačným kolieskom.
W trybie MIN/MAX rejestrowana jest najwyższa i najniższa wartość
pomiaru. MAX i MIN miga, gdy wyświetlana jest wartość chwilowa. Aby
wyjść z trybu MIN/MAX i wyzerować zapamiętane wartości należy
nacisnąć przycisk MIN/MAX przez 2 sekundy lub przekręcić pokrętło
ustawcze.
A MIN/MAX üzemmód egy mérés legmagasabb és legalacsonyabb
értékét rögzíti. A MAX és MIN villog, ha a pillanatnyi érték kerül
megjelenítésre. A MIN/MAX üzemmódból történő kilépéshez és az
eltárolt értékek törléséhez nyomja le 2 másodpercig a MIN/MAX
gombot, vagy forgassa el az állítókereket.
Modus MIN/MAX zajema najvišjo in najnižjo vrednost ene meritve. MAX
in MIN utripa, kadar je prikazana trenutna vrednost. Za zapuščanje MIN/
MAX modusa in izbris shranjenih vrednosti, pritisnite tipko MIN/MAX za
2 sekundi ali zasučite nastavno kolo.
MIN/MAX modus obuhvaća najveću i najnižu vrijednost mjerenja. MAX i
MIN treperi, kada se pokazuje momentalna vrijednost. Da bi se MIN/
MAX modus napustio i memorirane vrijednosti izbrisale, MIN/MAX
taster pritiskati 2 sekunde ili izvršni kotač zakrenuti.
MIN/MAX režīms ietver augstāko un zemāko mērījuma vērtību. MAX ir
MIN mirgo, kad tiek uzrādīta konkrētā brīža vērtība. Lai izietu no MIN/
MAX režīma un dzēstu saglabātos rādītājus, 2 sekundes turēt nospiestu
MIN/MAX taustiņu vai arī pagriezt pogu.
MIN/MAX parodymas įtraukia didžiausią ir mažiausią matavimo dydį.
MAX ir MIN parodymas žybsi, jei rodomas momentinis dydis. Norint
išjungti MIN/MAX parodymą ir ištrinti išsaugotus dydžius, reikia 2
sekundes spausti MIN/MAX klavišą arba perjungti reguliatorių.
MIN/MAX režīiim sisaldab kõige kõrgemat ja kõige madalamat
mõõtmise väärtust. MAX ja MIN vilgub, kui näidatakse konkreetse hetke
väärtus. MIN/MAX režiimist lahkumiseks ja salvestatud näitajate
kustutamiseks, 2 sekundiks hoia vajutatuna MIN/MAX nupp või pööra
pöördnupp.
В режиме записи MIN/MAX записываются минимальный и
максимальный результаты измерения. Индикатор MAX и MIN
начинает мигать при отображении текущих показаний. Для выхода
из этого режима и удаления сохраненных в памяти показаний
нажмите и удерживайте кнопку MIN/MAX в течение двух секунд или
поверните установочное колесико.
Режимът MIN/MAX обхваща най-високата и най-ниската стойност
на едно измерване. MAX и MIN мига, когато бива показвана
моментната стойност. За да напуснете режима MIN/MAX и да
изтриете запаметените стойности, задръжте натиснат бутона MIN/
MAX за 2 секунди или завъртете колелото за регулиранe.
Modul de redare MIN/MAX captează valoarea maximă şi minimă a unei
măsurători. MAX şi MIN pâlpâie atunci când se aşează valoarea
momentană. Pentru a părăsi modul MIN/MAX şi pentru a şterge valorile
salvate, se apasă timp de 2 secunde tasta MIN/MAX sau se învârte
rotiţa de reglare.
Модусот MIN/MAX ги регистрира највисоката и најниската вредност
од едно мерење. MAX и MIN трепка кога се прикажува
моменталната ведност. За напуштање на модусот MIN/MAX и
бришење на меморираните вредности притиснете го тастерот MIN/
MAX 2 секунди или сменете на тркалцето на нагодување.
最高/最小模式读出一次测量的最高与最小数值。瞬时数值被显示时,最
高/最小(MAX 和 MIN)将同時顯示。为离开最高/最小模式并删除所储
存数据,应按最高/最小(MAXMIN)按键2秒钟或旋转调节盘。
14 15
Over-ow indication
Any time the input exceeds the measuring range “OL” or
“-OL” is displayed.
Überlast:
Wenn die Messgröße den Messbereich des Gerätes
übersteigt wird im Display "OL" oder "-OL" angezeigt
Surcharge :
Si la grandeur de mesure dépasse la plage de mesure
de l’appareil, l’expression « OL » ou « -OL » est
visualisée sur l’afcheur.
Sovraccarico:
Se il valore misurato supera il range di misurazione
dell'apparecchio, sul display verrà visualizzato ""OL"" o
""-OL"".
Indicación de sobrecarga
Si la magnitud medida excede el alcance de medición,
aparece en la pantalla "OL" o "-OL".
Sobrecarga:
Se o valor excede a gama de medição do aparelho,
aparecerá no display a indicação “OL” ou “-OL”.
Overbelasting:
als de meetwaarde buiten het meetbereik van het
apparaat ligt, verschijnt op het display ‘OL of ‘-OL’.
Overbelastning:
Hvis målestørrelsen overstiger apparatets måleområde,
ses ""OL"" eller ""-OL"" på displayet.
Overbelastning:
Dersom målehøyden overstiger apparatets måleområde
vises "OL" eller "-OL" i displayet.
Överlast:
Om mätstorleken överstiger apparatens mätområde
visas ""OL"" eller ""-OL"" på displayen.
Ylikuormitus:
Jos mittaussuure ylittää laitteen mittausalueen, niin
näyttöön tulee ""OL"" tai ""-OL"".
Υπερφόρτιση:
Όταν το μετρούμενο μέγεθος υπερβαίνει το πεδίο
μέτρησης της συσκευής στην οθόνη απεικονίζεται ""OL""
ή ""-OL""
Fazla yüklenme:
Ölçü ebadı cihazın ölçü sahasını aşarsa, ekranda ""OL""
veya ""-OL"" gözükür.
Přepětí:
Překročí-li měřená hodnota měřicí rozsah přístroje,
zobrazí se v displeji ""OL"" nebo ""-OL"".
Prepätie:
Ak prekročí meraná hodnota merací rozsah prístroja,
zobrazí sa v displeji ""OL"" alebo ""-OL"".
Przeciążenie:
Jeśli wielkość pomiarowa przekracza zakres pomiarowy,
na wyświetlaczu pojawia się wskazanie ""OL"" lub
""-OL"".
Túlterhelés:
Ha a mért mennyiség meghaladja a készülék mérési
tartományát, akkor a kijelzőn az ""OL"" vagy a ""-OL""
jelenik meg.
Preobremenitev:
Kadar velikost meritve presega območje merjenja
naprave se v displeju prikaže ""OL"" ali ""-OL"".
Preopterećenje:
Ako mjerna veličina prekoračuje mjerno područje
aparata, na displeju će biti pokazano ""OL"" ili ""-OL"".
Pārslodze:
Ja mērītājs pārsniedz mērījuma skalu, ekrānā parādās
"OL" vai "-OL".
Perkrova:
Kai matavimo dydis viršija prietaiso matavimo
diapazoną, ekrane rodoma „OL"" arba „-OL"".
Ülepinge:
Kui mõõtja ületab mõõtmise skaalat, kuvarile ilmub "OL"
või "-OL".
Перегрузка:
Каждый раз, когда измеряемое значение выходит за
пределы диапазона измерений, на дисплее
отображается “OL” или “-OL”.
Претоварване:
Когато измерената величина надхвърля диапазона на
измерване на уреда на дисплея ще се покаже ""OL""
или ""-OL"".
Suprasarcină:
Dacă mărimea de măsurat depăşeşte domeniul de
măsurare al aparatului, pe aşaj apare ""OL"" sau
""-OL"".
Преоптоварување:
Кога мерната големина го надминува мерното
подрачје на апаратот, на дисплејот се прикажува
""OL"" или ""-OL"".
超载:
当测量值超过仪器的测量范围时,""OL"" 或 ""-OL""将显示
在显示屏内。
98 99
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi
indicaţiile, chiar şi cele din borşura alăturată.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/
sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI SPECIALE DE SIGURANŢĂ
Aparatul de măsurare
Nu se efectuează măsurători în circuite electrice cu
tensiuni peste 600 V. Se folosesc doar cabluri de
vericare care sunt indicate pentru 600 V sau mai mult.
Nu se ating vârfurile de măsurare în timpul măsurătorii.
Pentru evitarea pericolului de electrocutare la
măsurarea rezistenţei, a continuităţii şi a capacităţii,
aceste măsurători nu se vor efectua niciodată sub
tensiune.
Nu se efectuează măsurători în încăperi cu gaze uşor
inamabile. Utilizarea aparatului de măsurare poate
produce scântei, ceea ce ar putea cauza o explozie.
Nu se foloseşte aparatul de măsurare dacă mâna dvs.
sau carcasa sunt umede.
Nu se vor depăşi valorile de intrare maxim admise ale
aparatului de măsură.
Măsurătorile pe circuite electrice conductoare de
tensiune se efectuează doar dacă este neapărat
necesar.
Mai întâi se verică funcţionarea aparatului de măsură
pe un circuit cunoscut. Plecaţi întotdeauna de la
premisa că circuitul se aă sub tensiune înainte de a se
dovedi că nu este sub tensiune.
Nu vă pământaţi pe dvs. înşivă în timpul măsurării.
Evitaţi contactul corpului cu obiecte pământate precum
ţevi, radiatoare, cuptoare sau frigidere.
Nu deschideţi niciodată capacul compartimentului
bateriei în timpul efectuării unei măsurători.
Aparatul de măsură se va folosi doar în scopurile şi
condiţiile prevăzute. În caz contrar, funcţiile de siguranţă
ale aparatului de măsură nu pot lucra perfect şi se poate
ajunge la vătămări corporale grave respectiv la
deteriorarea aparatului.
Pentru a evita pericolul unei electrocutări sau a unui arc
electric, în zona în care sunt cabluri conductoare se va
purta îmbrăcăminte de protecţie adecvată.
Nu se vor efectua niciodată măsurători cu un aparat de
măsurare defect, de ex. cu carcasa deteriorată sau cu
părţi metalice expuse liber pe aparat.
Nu se acţionează asupra roţii de reglare, dacă sunt
legate cablurile de vericare.
Nu se montează piese suplimentare pe aparatul de
măsură şi nici nu se întreprind modicări asupra
aparatului. Pentru reparaţii sau recalibrare, aparatul
trebuie trimis la un serviciu pentru clienţi autorizat de
Milwaukee.
Pentru aparatul de măsură se vor folosi doar cabluri de
vericare Milwaukee. Cablurile de vericare se vor
inspecta înainte de utilizare să nu prezinte deteriorări.
Categoriile de măsurare şi semnicaţiile lor conform
IEC 61010-1:
CAT III: Măsurători la instalaţii în clădiri: consumatori
staţionari, tablou de distribuţie, aparate solidare cu
tabloul de distribuţie.
INSTRUCŢIUNI SPECIALE DE SIGURANŢĂ Baterii
Pentru o funcţionare perfectă trebuie introduse corect în
aparat 2 baterii AA. Nu se vor folosi alte alimentări de
curent sau surse de tensiune.
Bateriile nu se lasă niciodată la îndemâna copiilor.
Nu se introduc împreună baterii noi cu baterii uzate. Nu
se introduc împreună baterii de la producători diferiţi
(sau de tipuri diferite).
Nu se folosesc simultan baterii reîncărcabile cu baterii
nereîncărcabile.
Bateriile se introduc conform simbolurilor + / –.
Bateriile uzate se îndepărtează imediat ca deşeu
respectând normele.
Acidul se poate scurge din acumulatorii deterioraţi la
încărcături sau temperaturi extreme. În caz de contact
cu acidul din acumulator, spălaţi imediat cu apă şi
săpun. În caz de contact cu ochii, clătiţi cu atenţie timp
de cel puţin 10 minute şi apelaţi imediat la ingrijire
medicală.
Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi psihice, senzorice sau mentale
limitate sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţele
necesare, exceptând cazul în care acestea sunt
supravegheate de o persoană responsabilă de
siguranţa lor sau dacă au primit de la această persoană
indicaţii legate de modul de folosire al aparatului. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a asigura faptul că ei nu
se joacă cu aparatul.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Aparatul de măsură se pretează la măsurarea
următorilor parametri: curent alternativ, curent continuu,
tensiune alternativă, tensiune continuă, frecvenţă,
rezistenţă electrică, vericarea continuităţii electrice,
capacitatea unui condensator. Utilizarea acestui aparat
este permisă numai pentru măsurarea parametrilor
menţionaţi mai sus.
FUNCŢIA DE OPRIRE AUTOMA
Aparatul se deconectează după 20 de minute, dacă în
acest interval nu se acţionează tasta sau butonul rotativ.
Pentru a utiliza în continuare aparatul, rotiţi butonul
rotativ în poziţia „OFF“. În cazul în care după aducerea
butonului rotativ într-o nouă poziţie displayul nu aşează
nimic, trebuie înlocuite bateriile. Aparatul continuă să
consume curent chiar şi după deconectarea sa
automată. Se recomandă, de aceea, ca atunci când
aparatul nu mai este folosit, el să e deconectat mereu
de la butonul rotativ.
MOD DE LUCRU
Înainte de măsurare se aduce roata de reglare în poziţia
dorită.
Se introduc bine cablurile de măsurare în aparat.
Aparatul de măsură nu se expune direct la radiaţii
solare, temperaturi ridicate, umiditate ridicată sau rouă.
Se utilizează până la o altitudine de 2000 m.
Temperatura ambiantă indicată -10°C - 50°C.
Aparatul de măsură este protejat la praf şi apă conform
IP54. Aparatul de măsură nu este etanş la apă şi praf.
Deconectaţi aparatul de măsură după utilizare. Atunci
când aparatul de măsură urmează a nu  utilizat un timp
mai îndelungat, scoateţi-i bateriile.
Aparatul de măsură se curăţă cu o lavetă umedă sau cu
un detergent neagresiv. Nu se folosesc mijloace
abrazive sau solvenţi.
ROMÂNIA
DATE TEHNICE
Poziţia roţii de reglare
Domeniul de măsurare Rezoluţia Acurateţea
Curent alternativ
0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz)
Curent continuu 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
Tensiune alternativă
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(1,0% +3dgt) (45-500Hz)
±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz)
Tensiune continuă
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(0,5% +2dgt)
Frecvenţă
2Hz-99.99Hz/999.9Hz
9.999kHz/50kHz
0,01 Hz / 0,1 Hz /
0,001 kHz / 0,01 kHz
±(0,1% + 2dgt)
Empndlichkeit: 10 Vp-p
Rezistenţă
600 Ω / 6 kΩ / 60 kΩ / 600 kΩ
6 MΩ
40 MΩ
0.1Ω / 0.001kΩ / 0.01kΩ/ 0.1kΩ
0.001 MΩ
±(1.0% +5dgt)
±(1.0% +5dgt)
0.01 MΩ
±(2.0% +5dgt)
Continuitate
Dauersignalton
0-600,0 Ω
Sunet de semnalizare de la 30Ω sau
mai puţin
Capacitate 100 μF / 1000 μF 0,1 μF / 1 μF ±(1.9% +2dgt)
Cu acest aparat este posibilă o măsurare a valorii efective. Toate măsurătorile de curent şi tensiune indică valoarea
efectivă.
Acurateţea este specicată pentru 1 an de la calibrarea din fabrică la 18°-28°C şi umiditate relativă a aerului de 0%-85%.
Impedanţă joasă de intrare Tensiune alternativă
10 MΩ / < 100 pF
Impedanţă joasă de intrare Tensiune continuă
10 MΩ
Protecţie împotriva supraîncărcării
tensiune continuă, tensiune alternativă,
frecvenţă
curent continuu, curent alternativ
rezistenţă, vericarea continuităţii, capacitate
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 20A -> 10 sec
AC/DC 600V -> 10 sec
Timp max. de măsurare: 1 min la 10A, timp de repaus 20 min minim
Frecvenţă min. de măsurare 2 Hz
Mărime de măsurare min. curent alternativ 0,04 A
Pentru tensiune alternativă, curent alternativ:
precizie suplimentară la factorul de vârf (C.F.):
factor max. de vârf (C.F.):
1,0% -> C.F 1,4-2,0; 2,5% -> C.F 2,0-2,5; 4,0% -> C.F. 2,5-3,0
1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits
Precizia de măsurare aferentă semnalelor
dreptunghiulare şi semnalelor cu formă
trunchiată de undă la 1 kHz nu este specicată.
Tensiune max. între conexiune şi pământ
600 V
Temperatura de lucru
-10°C-50°C
Temperatura de depozitare
-40°C-60°C
Coecient de temperatură 0,1 x acurateţea specicată /°C (<18°C sau >28°C)
Altitudinea max. de lucru
2000 m
Baterie
2 AA
Durata de funcţionare a bateriei aprox 30 h cu toate funcţiile
Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003“
365 g
În concordanţă cu următoarele prescripţii: CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004;
IEC/EN61010-1 Ediţia a 2-a;
Categoria III 600V;
Clasa de praf 2;
EMC EN61326-1“
Domeniul de temperatură, rezoluţia şi precizia se referă la aparatul de măsură, în timp ce sonda de măsurare a
temperaturii prezintă alte specicaţii.
ROMÂNIA
100 101
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Позиција на тркалце
за нагодување
Мерно подрачје Резолуција Мерна точност
Наизменична струја 0.04A - 6A / 10A 0,001 A / 0,01 A ±(1,5% +3dgt) (45-500Hz)
Еднонасочна струја 6 A / 10 A 0,001 A / 0,01 A ±(1,0% +3dgt)
Наизменичен напон
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(1,0% +3dgt) (45-500Hz)
±(2,0% + 3dgt) (500-1000Hz)
Еднонасочен напон
600 mV / 6 V
60 V / 600 V
0,1 mV / 0,001 V
0,01 V / 0,1 V
±(0,5% +2dgt)
Фреквенција
2Hz-99.99Hz/999.9Hz
9.999kHz/50kHz
0,01 Hz / 0,1 Hz /
0,001 kHz / 0,01 kHz
±(0,1% + 2dgt)
Empndlichkeit: 10 Vp-p
Отпор
600 Ω / 6 kΩ / 60 kΩ / 600 kΩ
6 MΩ
40 MΩ
0.1Ω / 0.001kΩ / 0.01kΩ/ 0.1kΩ
0.001 MΩ
±(1.0% +5dgt)
±(1.0% +5dgt)
0.01 MΩ
±(2.0% +5dgt)
Контрола на проток
Dauersignalton
0-600,0 Ω
Сигнал-тон од 30Ω или помалку
Капацитет 100 μF / 1000 μF 0,1 μF / 1 μF ±(1.9% +2dgt)
Со овој апарат може да се врши мерење ефективна вредност. Сите мерни вредности на струјата и напонот ја
прикажуваат ефективната вредност.
Точноста е специфицирана за 1 година по фабричката калибрација при температура 18°-28°C и влажност
0%-85% .
Ниска влезна импенданса Наизменичен напон
10 MΩ / < 100 pF
Ниска влезна импенданса Еднонасочен напон
10 MΩ
Заштита од преоптоварување
еднонасочен напон, наизменичен напон,
фреквенција
еднонасочна струја, наизменична струја
отпор, контрола на проток, капацитет
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 720V -> 10 sec
AC/DC 20A -> 10 sec
AC/DC 600V -> 10 sec
Макс. мерно време: 1 min при 10A, период на мирување најмалку 20 min
Мин. мерна фреквенција 2 Hz
Мин. мерна величина наизменична струја 0,04 A
За наизменичен напон, наизменична струја:
дополнителна точност при пик-фактор (C.F.):
Макс. пик-фактор (C.F.):
1,0% -> C.F 1,4-2,0; 2,5% -> C.F 2,0-2,5; 4,0% -> C.F. 2,5-3,0
1,6 -> 6600 ~ 5000 digits,2,0 -> 5000 ~ 3000 digits, 3,0 -> 3000 ~ 0 digits
Точноста на мерењето кај правоаголни сигнали
и сигнали со засечена и отсечена сигнална
форма кај 1KHz не е специфицирана.
Макс. напон помеѓу приклучок и земја
600 V
Работна температура
-10°C-50°C
Температура на чување
-40°C-60°C
Температурен коефициент 0,1 x специфицирана точност /°C (<18°C или >28°C)
Макс. Работна висина над Нормална нула
2000 m
Батерија
2 AA
Времетраење на батерија околу 30 h со сите функции
Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003
365 g
Совпаѓање со следните прописи CAN/CSA C22.2 NO.61010.1-2004; UL61010-1-2004;
IEC/EN61010-1 2. издавање;
Категорија III 600V;
Класа на прашина 2;
EMC EN61326-1“
Температурното подрачје, резолуцијата и точноста важат за мерниот апарат, мерната сонда за температура
има други спецификации.
МАКЕДОНСКИROMÂNIA
INTREŢINERE
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee.
Dacă unele din componente care nu au fost descrise
trebuie înlocuite , vă rugăm contactaţi unul din agenţii
de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service /
garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine
descompusă a sculei. Vă rugăm menţionaţi numărul
art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi
comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct
la Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLURI
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile
înainte de pornirea maşinii
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul
menajer! Conform directivei europene
nr. 2002/96/EC referitor la aparate
electrice şi electronice uzate precum şi
la transpunerea acesteia în drept
naţional, sculele electrice trebuiesc
colectate separat şi introduse într-un
circit de reciclare ecologic.
AVERTIZARE
Pentru a se evita electrocutarea, trebuie
scoase cablurile de vericare înainte de
deschiderea carcasei sau îndepărtarea
bateriilor.
Masă
Cu izolaţie de protecţie
>600 V
Nu se efectuează măsurători în circuite
electrice peste 600 V.
Nu atingeţi vârfurile de măsurare în
timpul măsurătorii.
1 / 1

Milwaukee 2235-40 Original Instructions Manual

Tip
Original Instructions Manual
Acest manual este potrivit și pentru